﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,837
‫حسناً، سبب طلبي منكما المجيء
‫إلى هذا الغداء المبكر اليوم

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,548
‫هو لأنني كنت أفكر ملياً
.‫فيمن ستكون إشبينتي

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,467
‫يا للهول! أهذه هي اللحظة؟

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,803
.‫- آمل أن تكوني أنت
.‫- وأنا آمل أن تكوني أنت

5
00:00:11,886 --> 00:00:12,929
.‫أنا أيضاً

6
00:00:14,848 --> 00:00:17,434
،‫أولاً
‫أحبكما كليكما كثيراً

7
00:00:17,517 --> 00:00:21,020
...‫- وأنتما مهمتان جداً بالنسبة إلي
‫- حسناً، من هي الإشبينة؟

8
00:00:22,397 --> 00:00:27,152
‫كنت أفكر في أنه ربما نتوصل إلى نظام
.‫حيث نستطيع تبادل الإشبينات فيما بيننا

9
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
‫فلنقل افتراضياً
.‫إنه لو كانت "فيبي" إشبينتي

10
00:00:29,112 --> 00:00:30,655
!‫رائع

11
00:00:32,657 --> 00:00:35,035
.‫- قالت افتراضياً
...‫- ومع ذلك

12
00:00:36,953 --> 00:00:38,580
‫لو كانت "فيبي" إشبينتي

13
00:00:38,663 --> 00:00:41,166
"‫فستكون "رايتشل" إشبينة "فيبي
"‫وأنا سأكون إشبينة "رايتشل

14
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
‫هكذا ستتسنى لنا جميعاً الفرصة
.‫لنقوم بذلك مرة واحدة بدون أن يغضب أحد

15
00:00:44,085 --> 00:00:46,546
.‫- إنها في الواقع فكرة رائعة جداً
‫- أجل، سأفعل ذلك

16
00:00:46,629 --> 00:00:48,506
‫من إذاً ستكون إشبينتك؟

17
00:00:49,174 --> 00:00:52,719
،‫حسناً، هذا هو الجزء الأفضل
.‫أنتما سوف تقرران

18
00:00:55,096 --> 00:00:57,891
‫- ولمَ هذا هو الجزء الأفضل؟
.‫- لأنني لست مضطرة للاختيار

19
00:00:59,225 --> 00:01:04,189
،‫بالطبع سنساعدك على الاختيار
.‫سنفعل أي شيء لمساعدتك

20
00:01:04,814 --> 00:01:06,066
‫والآن أريد أن أرفع نخباً

21
00:01:07,317 --> 00:01:13,531
،‫نخب السيدة "تشاندلر بينغ" المستقبلية
...‫أفضل صديقة لي وفعلاً ألطف الناس الذين

22
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
.‫- لن أقرر أنا فعلاً
.‫- حسناً

23
00:01:18,536 --> 00:01:22,582
،‫عفواً، لم أستطع إلا أن أسمع حديثكن
‫هل ستتزوجين "تشاندلر بينغ"؟

24
00:01:22,665 --> 00:01:26,211
.‫- أجل، هذا صحيح
.‫- حظاً سعيداً

25
00:01:28,171 --> 00:01:30,131
!‫حظاً سعيداً لك أيضاً

26
00:01:31,049 --> 00:01:32,717
.‫يا لها من سيدة لطيفة

27
00:02:13,800 --> 00:02:17,720
{\an8}!‫- رائع
.‫- "داي هارد"، ما زال رائعاً

28
00:02:17,804 --> 00:02:21,474
{\an8}.‫- أجل
‫- ما رأيكما بجعلها مشاهدة مزدوجة؟

29
00:02:21,558 --> 00:02:24,686
{\an8}‫- ماذا استأجرت غير ذلك؟
.‫- "داي هارد" الجزء الثاني

30
00:02:26,187 --> 00:02:28,148
{\an8}،"‫"جوي
.‫هذا "داي هارد" الجزء الأول مجدداً

31
00:02:30,859 --> 00:02:33,653
{\an8}‫لكن إن شاهدناه مرة أخرى
!‫فسيكون "داي هارد" الجزء الثاني

32
00:02:34,946 --> 00:02:37,448
{\an8}.‫- "جوي"، لقد شاهدناه الآن
‫- وإن كان؟

33
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
{\an8}‫وسيكون من الرائع
!‫أن نشاهده مرة أخرى، رائع

34
00:02:40,493 --> 00:02:42,745
!"‫- "داي هارد
!"‫- "داي هارد

35
00:02:44,289 --> 00:02:48,334
،"‫يا صاح، أنت لم تصرخ "داي هارد
‫هل كل شيء بخير؟

36
00:02:49,794 --> 00:02:54,340
{\an8}.‫- أجل، لكنه لدي خطط
!‫- "جون ماكلاين" لديه خطط

37
00:02:56,342 --> 00:02:59,679
{\an8}‫المشكلة هي أنني أريد الخروج
‫من هنا قبل أن يتحمس "جوي" كثيراً

38
00:02:59,762 --> 00:03:01,389
{\an8}.‫ويبدأ بمناداة الجميع بالسافلة

39
00:03:03,266 --> 00:03:06,019
{\an8}‫عمَ تتكلم يا سافلة؟

40
00:03:09,022 --> 00:03:10,648
‫- "رايتشل"؟
‫- أجل؟

41
00:03:11,149 --> 00:03:14,360
،‫عندما أتزوج
‫أتقبلين أن تكوني إشبينتي؟

42
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
‫حقاً؟

43
00:03:16,487 --> 00:03:21,159
."‫يا للهول! "فيبي
.‫أنا...انتظري لحظة

44
00:03:24,203 --> 00:03:28,166
،‫إن كنت أنا إشبينتك
."‫فهذا يعني أنك ستكونين إشبينة "مونيكا

45
00:03:28,249 --> 00:03:32,337
.‫حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

46
00:03:34,547 --> 00:03:37,175
،"‫مستحيل يا "فيبي
."‫أريد أن أكون إشبينة "مونيكا

47
00:03:37,258 --> 00:03:40,637
‫- ولمَ يهمك هذا؟
‫- ولمَ يهمك أنت إلى هذه الدرجة؟

48
00:03:40,720 --> 00:03:43,723
!‫لأن هذا الزفاف سيجري الآن

49
00:03:43,806 --> 00:03:48,144
،‫وهو زفاف اثنين من أعز أصدقائنا
‫من يدري ما ستتزوجين؟

50
00:03:50,688 --> 00:03:56,236
‫- ماذا لو تزوجت بـ"روس" أو "جوي"؟
!‫- لن تفعلي

51
00:03:58,780 --> 00:04:03,117
،"‫حسناً، اسمعي يا "رايتشل
‫أعرف أنك ترغبين في هذا فعلاً

52
00:04:03,201 --> 00:04:08,873
‫لكنني لم أكن يوماً إشبينة أحداهن
.‫وأعرف أنك قمت بالأمر مرتين على الأقل

53
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
..."‫- أجل، لكن يا "فيبي
.‫- أرجوك، دعيني أكمل

54
00:04:13,586 --> 00:04:19,342
.‫- أظن أن هذا كان كل ما لدي
.‫- حسناً

55
00:04:19,884 --> 00:04:22,845
،‫ما دمت لم تفعلي هذا من قبل
."‫يمكنك أن تكوني إشبينة "مونيكا

56
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
!‫شكراً جزيلاً! رائع

57
00:04:26,808 --> 00:04:28,017
.‫أجل

58
00:04:30,520 --> 00:04:34,732
.‫- سأتزوج بشخص جيد
.‫- أعرف ذلك

59
00:04:34,816 --> 00:04:36,067
."‫أفضل من "تشاندلر

60
00:04:57,255 --> 00:04:59,966
‫- ماذا حصل؟
!‫- لا أعرف

61
00:05:00,049 --> 00:05:04,846
.‫- لقد غفونا، هذا كل شيء
!‫- أجل...أجل

62
00:05:07,432 --> 00:05:10,768
.‫- حسناً، من الأفضل أن أذهب
.‫- أجل، أظن ذلك سيكون أفضل

63
00:05:11,769 --> 00:05:14,605
.‫- سأكلمك لاحقاً
.‫- حسناً، لكن ليس عن هذا

64
00:05:14,689 --> 00:05:16,649
!‫لا، أبداً! أبداً

65
00:05:17,859 --> 00:05:20,611
.‫إلى اللقاء

66
00:05:20,695 --> 00:05:23,281
!‫- اللمس ممنوع، لا لمس
.‫- حسناً

67
00:05:26,451 --> 00:05:29,454
‫مرحباً، حصل معي اليوم
.‫أمر غريب عندما كنت في الغداء المبكر

68
00:05:29,537 --> 00:05:33,916
‫سمعت امرأة أنني سأتزوج بك
.‫فتمنت لي حظاً سعيداً

69
00:05:34,000 --> 00:05:37,712
.‫- هذا لطيف
.‫- لا، كانت أشبه بـ"حظاً سعيداً" تهكمية

70
00:05:39,464 --> 00:05:44,135
‫- إذاً، كيف بدت تلك المرأة؟
.‫- في الثلاثين، شعرها داكن وهي جذابة

71
00:05:44,218 --> 00:05:48,389
‫هل من احتمال بأنك كنت تنظرين
‫في شيء لماع يدعى المرآة

72
00:05:49,682 --> 00:05:54,479
‫- بربك، هل كانت فتاة واعدتها في الجامعة؟
‫- لا، لا، واعدت فتاتين فقط في الجامعة

73
00:05:54,562 --> 00:05:58,775
.‫وكلتاهما شقراوان وليستا جذابتين

74
00:05:58,858 --> 00:06:01,444
.‫- انتظري لحظة، دعيني أتحقق من هذا
‫- ماذا تفعل؟

75
00:06:01,527 --> 00:06:07,492
‫- دعيني أرى! حسناً، أهذه هي؟
‫- يا للهول! أجل

76
00:06:07,992 --> 00:06:08,868
‫ من هي؟

77
00:06:08,951 --> 00:06:11,579
.‫"جولي غراف"، حبيبتي من المخيّم

78
00:06:12,872 --> 00:06:17,335
‫- وهل قطعت علاقتك بها؟
.‫- لا، ما زلنا معاً

79
00:06:21,672 --> 00:06:25,176
‫لقد تواعدنا لصيفين
.‫وبعدها قطعت علاقتي بها

80
00:06:25,259 --> 00:06:27,386
‫- لماذا؟
‫- لأنها عادت في الصيف التالي

81
00:06:27,470 --> 00:06:30,556
...‫وكانت قد أصبحت بديييييـ

82
00:06:33,976 --> 00:06:39,357
‫- بدينة؟
"...‫- أنا لم أقل بدينة، قلت بـ"بدييي

83
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
‫هل قطعت علاقتك بفتاة
‫لأنها أصبحت بدينة؟

84
00:06:43,569 --> 00:06:49,992
،‫أجل، لكن هذا كان منذ وقت طويل جداً
‫أما زالت تشعر بالمرارة؟

85
00:06:50,076 --> 00:06:54,580
.‫- على ما يبدو
.‫- تعرفين ماذا يُقال، الفيلة لا تنسى أبداً

86
00:06:59,085 --> 00:07:01,337
.‫حقاً، حظاً سعيداً لزواجك بي

87
00:07:05,633 --> 00:07:09,095
‫- مرحباً، ماذا يحصل؟
."‫- مرحباً، "فيبي" ستكون إشبينة "مونيكا

88
00:07:09,178 --> 00:07:11,931
‫رائع، آمل أن تجري الأمور
...‫بشكل أفضل من المرة السابقة

89
00:07:12,014 --> 00:07:14,559
‫التي كنت فيها إشبينة تلك الفتاة
‫من الدور السفلي، أتذكرين؟

90
00:07:15,810 --> 00:07:21,983
‫- هل كنت إشبينة من قبل؟
.‫- لهذا لا يجب أن نكذب

91
00:07:23,317 --> 00:07:26,571
.‫- حسناً، انتهى الأمر، أنا سأكون الإشبينة
!‫- لا، بل أنا

92
00:07:26,654 --> 00:07:30,199
‫- كيف ستكونين أنت؟
.‫- لأنني مهتمة إلى درجة الكذب

93
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
‫لحظة، يمكنني مساعدتكما
.‫في تقرير من ستكون الإشبينة

94
00:07:33,828 --> 00:07:38,749
‫يمكننا أن نقيم ما يشبه بتجربة أداء
.‫ونرى من سيتصرف أفضل في دور الإشبينة

95
00:07:38,833 --> 00:07:40,334
‫عمَ تتكلم؟

96
00:07:40,418 --> 00:07:42,462
،‫عندما أرغب في وظيفة
.‫أذهب إلى تجربة أداء

97
00:07:42,545 --> 00:07:45,798
‫وإن كنت الأفضل
.‫بين الموجودين يعطونني الدور

98
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
‫حسناً، بعد هذه التجربة
‫من سيقرر من ستكون الإشبينة؟

99
00:07:48,843 --> 00:07:53,222
.‫- يمكنني و"روس" أن نكون الحكمين
.‫- هذا أفضل من أن نقرر نحن

100
00:07:53,306 --> 00:07:55,766
،‫بحقك، هذا جنون
‫ألا يمكننا أن نرمي عملة معدنية؟

101
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
.‫لا! العملات المعدنية تكرهني

102
00:07:59,145 --> 00:08:02,231
،‫حسناً، لا بأس
.‫سنسمح لـ"روس" و"جوي" أن يقررا

103
00:08:02,315 --> 00:08:03,816
.‫حسناً

104
00:08:03,900 --> 00:08:07,528
."‫مرحباً يا عزيزي "روس

105
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
.‫مرحباً أيها الشيء الوسيم

106
00:08:16,287 --> 00:08:20,374
."‫هذا العطر فعلاً بنفس فاعلية "جورجيو

107
00:08:27,089 --> 00:08:31,427
.‫- مرحباً
.‫- جئت لأعيد إليك أفلامك

108
00:08:31,511 --> 00:08:35,556
،"‫اسمع يا "روس
.‫أظن أنه علينا التحدث بما حصل قبلاً

109
00:08:35,640 --> 00:08:39,852
.‫- لا، لا، ليس علينا
.‫- بل علينا ذلك

110
00:08:39,936 --> 00:08:44,607
،‫اسمع
!‫كانت تلك أفضل قيلولة حظيت بها يوماً

111
00:08:47,735 --> 00:08:50,905
.‫لا أعرف عم تتكلم

112
00:08:51,322 --> 00:08:55,618
،‫بحقك، اعترف
!‫كانت تلك أفضل قيلولة حظيت بها

113
00:08:56,244 --> 00:09:01,999
.‫- لقد حظيت بما هي أفضل
‫- حسناً، متى؟

114
00:09:03,042 --> 00:09:05,962
،‫حسناً، حسناً
!‫كانت أفضل قيلولة على الإطلاق

115
00:09:06,379 --> 00:09:10,508
!‫ها قد قلتها
!"‫لكن الأمر انتهى يا "جوي

116
00:09:12,051 --> 00:09:14,428
.‫أريد أن أفعل هذا مجدداً

117
00:09:17,682 --> 00:09:19,475
.‫لا يمكننا أن نفعل هذا مجدداً

118
00:09:19,559 --> 00:09:22,645
‫- لمَ لا؟
!‫- لأن هذا غريب

119
00:09:23,854 --> 00:09:28,693
‫- حسناً، أتريد شيئاً لتشربه؟
‫- بالتأكيد، ماذا لديك؟

120
00:09:28,776 --> 00:09:32,530
.‫الحليب الساخن وبعض الدواء المنوم

121
00:09:38,452 --> 00:09:42,915
.‫"تشاندلر"؟ "تشاندلر"، عرفت للتو من أنت

122
00:09:42,999 --> 00:09:45,751
‫أيمكننك أن تعرفي ما الذي أفعله؟

123
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
."‫- أنت "لويس بوزن
‫- من؟

124
00:09:50,506 --> 00:09:53,301
،"‫"لويس بوزن
‫كان أفضل صديق لي في الصف الخامس

125
00:09:53,384 --> 00:09:58,264
‫وذات يوم سألته أن يكون حبيبي
‫وقال لا، أتعرف لماذا؟

126
00:09:58,347 --> 00:10:02,935
‫لأنك واصلت الحديث معه
‫بينما كان يحاول قضاء حاجته؟

127
00:10:03,019 --> 00:10:07,440
،‫لا
.‫لأنه ظن أنني كنت "بديييي" جداً

128
00:10:08,190 --> 00:10:11,777
‫وكل مرة أفكر في الأمر أشعر بالسوء
.‫كما فعلت في الصف الخامس

129
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
."‫أظن فعلاً أنه عليك أن تعتذر لـ"جولي

130
00:10:14,697 --> 00:10:18,075
‫عزيزتي، هل تمزحين؟
.‫كان هذا منذ ستة عشر عاماً

131
00:10:18,159 --> 00:10:21,912
‫أعرف ذلك، لكن أتعلم؟
."‫سأرتاح لو اعتذر مني "لويس

132
00:10:21,996 --> 00:10:25,750
،‫حسناً، سأفعل ذلك، لكن علي أن أحذرك
‫هذا قد يجعل مني شخصاً أفضل

133
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
.‫وهذا ليس الرجل الذي أغرمت به

134
00:10:30,421 --> 00:10:34,842
،‫حسناً، إليكما كيف سيتم الأمر
‫سنعرض عليكما مواقف نظرية خاصة بالإشبينة

135
00:10:34,925 --> 00:10:38,471
،‫وسنضع لكما علامة من واحد الى عشرة
...‫والواحد هي العلامة الأعلى

136
00:10:38,554 --> 00:10:41,015
.‫- لا، العشرة هي الأعلى
‫- ولمَ العشرة هي الأعلى؟

137
00:10:41,098 --> 00:10:43,643
.‫لأنها الأعلى

138
00:10:46,771 --> 00:10:50,816
،‫حسناً يا "رايتشل"، أنت أولاً
...‫الوضع الأول

139
00:10:50,900 --> 00:10:56,238
‫أنت مع "مونيكا"، والزفاف على وشك
!‫أن يبدأ فتبدأ "مونيكا" بالتردد! ابدآ

140
00:10:56,322 --> 00:10:59,158
!"‫- لا أريد أن أتزوج بـ"تشاندلر
...‫- حسناً

141
00:10:59,241 --> 00:11:00,785
!‫- أنا مترددة
.‫- سيكون كل شيء بخير

142
00:11:00,868 --> 00:11:03,871
‫رجل واحد لبقية حياتي؟
‫لا أعرف إن كنت قادرة على ذلك

143
00:11:03,954 --> 00:11:06,082
‫هذا يعني أنه لن تتسنى لي الفرصة
."‫لأقيم علاقة مع "جوي

144
00:11:08,668 --> 00:11:10,294
"‫اسمعي يا "مونيكا

145
00:11:11,087 --> 00:11:15,883
،‫التردد أمر شائع جداً
.‫هذا كله بسبب الترقب

146
00:11:15,966 --> 00:11:20,304
."‫لكن عليك أن تتذكري أنك تحبين "تشاندلر

147
00:11:20,388 --> 00:11:26,143
،‫كما أنني هربت بدوري من زفافي
.‫لن تتمكني من الاحتفاظ بالهدايا

148
00:11:26,227 --> 00:11:28,979
‫جيد جداً، أنت تستشهدين
.‫بتجربة شخصية، يعجبني هذا

149
00:11:29,063 --> 00:11:33,943
."‫- أجل، جيد جداً يا "رايتشل
.‫- شكراً أيها الحكمان

150
00:11:34,360 --> 00:11:36,153
!‫أيتها المتملقة

151
00:11:37,822 --> 00:11:40,991
‫- حسناً، يا "فيبي"؟
.‫- أجل يا حضرة القاضي

152
00:11:41,492 --> 00:11:45,830
‫نحن الآن نتابع مراسم الزفاف
."‫و"مونيكا" على وشك أن تقول "نعم

153
00:11:45,913 --> 00:11:49,959
،‫حين يبدأ عمها المترنح بالصياح
!‫ماذا ستفعلين؟ ابدآ

154
00:11:50,042 --> 00:11:54,547
،‫عندما كانت "مونيكا" فتاة صغيرة
...‫أذكر أنني

155
00:11:59,093 --> 00:12:00,553
!‫جيد جداً

156
00:12:01,512 --> 00:12:03,347
!‫رائع، ممتاز! علامة كاملة

157
00:12:03,431 --> 00:12:07,143
!‫انتظرا لحظة
.‫لقد أثارت فضيحة وسط الاحتفال

158
00:12:07,226 --> 00:12:09,645
‫اسمعي، أتريدين لكمة من "فيبس"؟

159
00:12:10,813 --> 00:12:15,192
.‫حان الوقت لإلقاء خطاب الإشبينة

160
00:12:15,276 --> 00:12:16,902
‫- انتظر لحظة، لم نحضر شيئاً حتى
!‫- ابدئي

161
00:12:16,986 --> 00:12:19,530
...‫حسناً، حسناً

162
00:12:19,613 --> 00:12:23,826
...‫يحدد قاموس "ويبستر" الزواج كونه

163
00:12:23,909 --> 00:12:27,037
!‫انسيا الأمر! هذا سيىء جداً! انسيا الأمر

164
00:12:27,788 --> 00:12:33,210
"‫التقيت "مونيكا
‫عندما كنا في السادسة من العمر

165
00:12:33,294 --> 00:12:38,507
"‫وأصبحت صديقة "تشاندلر
‫عندما كان في الخامسة والعشرين

166
00:12:38,591 --> 00:12:42,970
.‫- مع أنه بدا في السادسة من العمر
!‫- أجل

167
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
.‫شكراً، شكراً جزيلاً

168
00:12:47,850 --> 00:12:50,561
‫عرفتهما كل على حدة وعرفتهما معاً

169
00:12:50,644 --> 00:12:56,275
‫ومعرفتهما كزوجين تجعلنا ندرك
.‫فعلاً أننا في حضرة الحب

170
00:12:56,358 --> 00:13:01,655
‫لذا أود أن أرفع كأسي
..."‫لـ"مونيكا" و"تشاندلر

171
00:13:01,739 --> 00:13:06,368
‫ونخب المغامرة الجميلة
.‫التي هما على وشك أن يدخلاها معاً

172
00:13:06,452 --> 00:13:11,081
‫لا أستطيع التفكير في شخصين
.‫أكثر استعداداً منهما لهذه الرحلة

173
00:13:11,165 --> 00:13:16,545
!‫- مذهل. خطاب رائع
.‫- أجل، كان كذلك فعلاً

174
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
.‫- شكراً
"‫- حسناً يا "فيبي

175
00:13:18,756 --> 00:13:22,343
‫أظن أنك التالية مع أنني
.‫لا أرى فائدة من ذلك

176
00:13:26,013 --> 00:13:32,269
"‫حسناً...لا أصدق أن "مونيكا
.‫و"تشاندلر" يتزوجان حقاً

177
00:13:33,020 --> 00:13:38,526
‫أذكر أنني كنت أتحدث عن هذا اليوم مع
.‫"رايتشل" بينما نستحم معاً...من دون ملابس

178
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
!‫وها قد عادت إلى اللعبة

179
00:13:58,045 --> 00:14:01,840
،"‫"جولي"، مرحباً، أنا "تشاندلر بينغ
.‫أظن أنك تذكرينني

180
00:14:01,924 --> 00:14:04,009
."‫مرحباً يا "أثر الغواط

181
00:14:06,679 --> 00:14:11,100
.‫- هذا لقب، سأشرحه لك لاحقاً
.‫- إنه واضح تماماً

182
00:14:13,269 --> 00:14:17,314
.‫أنا مدين لك باعتذار مضى عليه زمن طويل

183
00:14:17,398 --> 00:14:21,902
‫ما كان علي أن أقطع علاقتي بك
.‫لأنك أصبحت بدينة

184
00:14:21,986 --> 00:14:23,737
‫ألهذا قطعت علاقتك بي؟

185
00:14:27,241 --> 00:14:29,994
‫ألم تكوني تعرفين؟

186
00:14:30,995 --> 00:14:33,414
،‫حسناً
.‫أظن أن عملي هنا قد انتهى

187
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
"(‫"(سنترال بيرك

188
00:14:38,544 --> 00:14:43,382
‫أولاً، أود أن أقول
.‫إن أداء كليكما كان جيداً جداً

189
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
.‫عليكما أن تكونا فخورتين بنفسيكما

190
00:14:45,259 --> 00:14:51,974
‫وأود أن أبدأ بالقول بأنه ما من خاسرة
.‫في هذه المسابقة، باستثناء "رايتشل"، تباً

191
00:14:54,143 --> 00:14:56,395
‫- حقاً؟ هل أنا من ربح؟
‫- ماذا؟

192
00:14:56,478 --> 00:14:58,772
،"‫أنا آسف يا "رايتش
.‫كانت النقاط متقاربة جداً

193
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
!‫إذاً أطالب بإعادة احتساب النقاط

194
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
،‫في الواقع
.‫لم تكن متقاربة إلى هذه الدرجة

195
00:15:02,776 --> 00:15:07,531
‫لا! أتعلمان أمراً؟ لا، طريقتكما سخيفة
.‫بأية حال، هذا سخيف، سنرمي العملة

196
00:15:07,615 --> 00:15:11,535
!‫حسناً، أريد الوجه! تباً

197
00:15:12,536 --> 00:15:15,956
!‫لقد سامحتني العملات المعدنية أخيراً

198
00:15:16,624 --> 00:15:18,417
"‫أتعلمين أمراً؟ آمل أن تسامحك "مونيكا

199
00:15:18,500 --> 00:15:24,965
‫بعد أن تحضّري لها حفل هدايا
!‫دائرة رقص "فودو" نباتية

200
00:15:25,841 --> 00:15:30,137
‫"رايتش"، ستجري الأمور
!‫على ما يرام. أنتما الأفضل

201
00:15:32,389 --> 00:15:36,018
،‫يا للهول
.‫مسألة التحكيم تلك أتعبتني كثيراً

202
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
‫- حقاً؟
.‫- أجل

203
00:15:37,478 --> 00:15:42,149
‫أفكر في أن أصعد
.‫وآخذ قيلولة على أريكتي

204
00:15:45,152 --> 00:15:47,279
‫ولمَ قد أهتم لهذا؟

205
00:15:48,948 --> 00:15:54,536
.‫لا سبب، أخبرك وحسب أين سأكون

206
00:16:15,182 --> 00:16:18,477
‫مع أن الأمر جرى بشكل سيىء
.‫لكنني استمتعت

207
00:16:18,560 --> 00:16:22,523
‫أظن أنني سأعتذر عن الأمور
.‫الغبية كلها التي أرتكبها

208
00:16:22,982 --> 00:16:27,069
‫لمَ لا تكف عن ارتكاب هذه الأمور الغبية؟
.‫عندها لن تضطر للاعتذار

209
00:16:27,152 --> 00:16:29,697
.‫يسرني فعلاً أن أتمكن من فعل الأمرين

210
00:16:32,783 --> 00:16:37,121
.‫- حسناً، علي أن أسألك
‫- ماذا؟

211
00:16:38,580 --> 00:16:42,126
‫- أستتركني إن أصحبت بدينة مجدداً؟
‫- ماذا؟

212
00:16:42,209 --> 00:16:45,629
."‫لقد تركت "جولي غراف
‫كم يمكن أن يكون الوزن الذي زادته؟

213
00:16:45,713 --> 00:16:49,591
.‫حوالى الـ65 كيلوغراماً

214
00:16:49,675 --> 00:16:53,345
،‫في سنة واحدة؟ يا للهول
‫ماذا أكلت، عائلتها؟

215
00:16:56,223 --> 00:17:00,060
.‫- هذا ليس قصدي
‫- أعرف أنه سبب سخيف لقطع العلاقة

216
00:17:00,144 --> 00:17:02,104
.‫لكنني كنت في الخامسة عشرة

217
00:17:02,187 --> 00:17:06,066
‫لكن هذه لم تكن المرة الوحيدة
.‫الذي سبب هذا الأمر مشكلة

218
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
‫أتذكر عندما أمضيت عيد الشكر معنا؟
.‫لقد دعوتني بالبدينة

219
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
،‫حسناً، انتظري لحظة
.‫هذا كان مختلفاً تماماً

220
00:17:15,200 --> 00:17:17,202
‫- كيف؟
‫- ما كان يفترض بك أن تسمعي هذا

221
00:17:17,286 --> 00:17:20,539
.‫قلته من وراء ظهرك

222
00:17:21,749 --> 00:17:25,377
.‫ماذا لو أنجبت أولاداً؟ سأبدو مختلفة

223
00:17:25,461 --> 00:17:27,671
،‫أنا أتقبل الأمر
.‫لكنني لست واثقة من أنك ستفعل

224
00:17:27,755 --> 00:17:32,134
‫عليك أن تعي بأنني لا أنظر
.‫إليك كامرأة نحيفة وجميلة

225
00:17:35,804 --> 00:17:39,391
‫أترين؟ هذه أحد الأمور
.‫التي يمكنني الاعتذار عنها لاحقاً

226
00:17:41,310 --> 00:17:46,774
،"‫ما أعنيه هو أنك "مونيكا
."‫وأنا مغرم بـ"مونيكا

227
00:17:47,775 --> 00:17:54,573
...‫- تابع
.‫- لذا إن صرت كالبالون أو تقلصت فسأظل أحبك

228
00:17:56,784 --> 00:18:00,162
‫حتى لو أمسى طولي خمسة سنتيمترات؟

229
00:18:01,163 --> 00:18:02,956
.‫سأحملك حينها في جيبي

230
00:18:04,583 --> 00:18:05,459
!‫أحبك

231
00:18:07,795 --> 00:18:11,090
"‫ما زال "أثر الغواط
.‫يتمتع بسحره مع النساء

232
00:18:15,135 --> 00:18:17,721
."‫- مرحباً يا "فيبس
.‫- مرحباً

233
00:18:17,805 --> 00:18:21,975
،‫أردت أن أعتذر
.‫أنا آسفة لأنني كنت كالطفلة

234
00:18:22,059 --> 00:18:26,772
،"‫هذا سخيف يا "رايتشل
.‫كنا جميعاً أطفالاً ذات يوم

235
00:18:28,232 --> 00:18:31,527
.‫- أنت تعنين اليوم
.‫- أجل، أجل

236
00:18:31,860 --> 00:18:35,280
.‫تعلمين، أنت تستحقين الفوز

237
00:18:35,364 --> 00:18:38,867
،‫كنت أفكر في الأمر
"‫إن كنت أنت إشبينة "مونيكا

238
00:18:38,951 --> 00:18:42,329
.‫- فهذا يعني أنني سأكون إشبينتك، أجل
!‫- أجل

239
00:18:43,038 --> 00:18:49,795
"‫أجل، عندما أعلن "مونيكا" و"تشاندلر
.‫خطبتهما بدأت بجمع الأغراض تحسباً

240
00:18:49,878 --> 00:18:55,425
.‫- هذا لطيف جداً، شكراً
.‫- هنا كتاب شعر تحبه "مونيكا" كثيراً

241
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
.‫يا للهول، هذا مضحك، انظري

242
00:18:57,970 --> 00:19:01,640
‫هذه صورة من عيد القديسين
.‫عندما تنكرت "مونيكا" كعروس

243
00:19:01,723 --> 00:19:06,603
‫وقد جعلتني أحمل ذيل ثوبها
.‫وهو أمر غريب لأنني كنت المرأة الخارقة

244
00:19:08,564 --> 00:19:14,027
،‫وهذا كيس صغير وجدته
.‫فكرت في وضع الخاتمين فيه

245
00:19:15,654 --> 00:19:22,077
،‫وهذه محارم قديمة الطراز
.‫لأن الناس يبكون في الأعراس

246
00:19:22,161 --> 00:19:27,875
.‫- سآخذ القليل منها الآن
.‫- هذه الأشياء رائعة

247
00:19:27,958 --> 00:19:31,044
.‫نسيت أن هذا هنا

248
00:19:33,005 --> 00:19:36,800
‫كان هذا رباط الساق
.‫الذي كنت أحتفظ به لزفافي

249
00:19:36,884 --> 00:19:42,431
‫وأردته أن يكون غرض "مونيكا" المستعار
.‫بحسب التقاليد...وهو أيضاً أزرق

250
00:19:48,478 --> 00:19:51,899
‫"رايتش"، أظن أنه عليك أنت
."‫أن تكوني إشبينة "مونيكا

251
00:19:54,067 --> 00:20:00,157
‫- حقاً؟ لماذا؟
.‫- لأنني أظن أن قيمته أكبر بالنسبة لك

252
00:20:00,699 --> 00:20:04,119
.‫- لكن يا "فيبس"، أنت استحققته
.‫- لا بأس

253
00:20:04,203 --> 00:20:09,499
...‫هذا شيء كنت تفكرين فيه مذ كنت
‫في الرابعة عشرة؟

254
00:20:09,583 --> 00:20:12,502
.‫لا، بل في العاشرة، لكنني نموت باكراً

255
00:20:13,337 --> 00:20:14,671
!‫يا للهول

256
00:20:18,091 --> 00:20:19,551
‫مرحباً، ماذا يحصل؟

257
00:20:19,635 --> 00:20:21,053
...‫- حسناً
.‫- مرحباً

258
00:20:21,136 --> 00:20:23,764
.‫قررنا للتو أن "رايتشل" ستكون إشبينتك

259
00:20:23,847 --> 00:20:27,434
!‫هذا رائع، مذهل

260
00:20:27,517 --> 00:20:32,147
،‫علينا أن نبدأ بالتخطيط
.‫لدي الكثير من الأفكار المحددة

261
00:20:32,231 --> 00:20:38,028
،‫علينا أن نجتمع أربع مرات في الأسبوع
.‫يمكنك المجيء إلى منزلي قبل الذهاب للعمل

262
00:20:38,111 --> 00:20:42,741
‫ما رأيك، الساعة السادسة والنصف
!‫في منزلي؟ أنا متحمسة جداً

263
00:20:48,997 --> 00:20:53,543
،‫أجل، اضحكي الآن
.‫لكنها ستكون إشبينتك

264
00:21:09,768 --> 00:21:13,272
.‫- قيلولة رائعة
.‫- كانت فعلاً رائعة

265
00:21:31,456 --> 00:21:35,627
{\an8}‫يا صاح، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!‫يا للهول

266
00:21:42,342 --> 00:21:43,927
{\an8}.‫عن إذنكم

267
00:21:47,055 --> 00:21:48,974
"‫ترجمة "فادي جبر

