﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,128
.‫- صباح الخير
.‫- مرحباً

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,007
‫- كيف كان موعدك الغرامي ليلة أمس؟
.‫- كان جيداً

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
.‫جيد

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,387
.‫هذا خطئي، آسفة

5
00:00:14,180 --> 00:00:17,976
،‫حسناً، كان جيداً جداً
.‫على أية حال يجب أن أذهب، تأخرت على العمل

6
00:00:18,059 --> 00:00:20,353
‫ماذا؟ ستترك هذه المرأة معي؟

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,647
.‫لا تقلقي، إنها فتاة رائعة

8
00:00:22,731 --> 00:00:27,527
،‫هلاّ تسدين لي صنيعاً
‫حين تخرج أخبريها أنني لا أريد علاقة جادة

9
00:00:27,610 --> 00:00:30,572
.‫- سيكون هذا رائعاً
‫- ماذا؟ هل تمزح؟

10
00:00:30,655 --> 00:00:34,576
‫فقط اذكري الأمر بطريقة عابرة
.‫ومهّدي لها ما ستقولين

11
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
...‫أخبريها أنني منطوٍ
.‫أنني خارج على القانون

12
00:00:38,329 --> 00:00:40,999
.‫وأنها لا يجب أن تخالط أمثالي

13
00:00:41,082 --> 00:00:45,462
،‫لن أتذكر كل هذه الأشياء
‫ألا يمكن أن أخبرها أنك وغد وحسب؟

14
00:00:45,920 --> 00:00:49,841
،‫أنا سأتصل بها بنفسي فيما بعد
.‫صدقيني

15
00:00:49,924 --> 00:00:53,261
،‫بربك! "تشاندلر" كان يفعل هذا
.‫كان يعد للفتاة فطائر محلاة حتى

16
00:00:53,344 --> 00:00:55,805
.‫كما أنه كان يعد فطائر إضافية من أجلي

17
00:00:56,431 --> 00:00:59,392
‫انسَ الأمر، لن أخبر تلك الفتاة
.‫بأي شيء، هذه ليست مسؤوليتي

18
00:00:59,476 --> 00:01:00,935
.‫لا بأس

19
00:01:02,479 --> 00:01:04,522
‫- وماذا سيتم في أمر الفطائر؟
.‫- اخرج من هنا

20
00:01:08,860 --> 00:01:13,031
...‫مرحباً
.‫آسفة، لكن قفل الباب لا يعمل

21
00:01:13,114 --> 00:01:17,160
"‫أجل، لقد عطله "جوي
.‫حين انتقلت للسكن هنا

22
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
."‫- لابد أنك "رايتشل"، أنا "إيرين
.‫- مرحباً

23
00:01:19,454 --> 00:01:24,250
‫مرحباً، لا أود أن أبدو كطالبة بالمدرسة
‫الثانوية، لكن أقال لك شيئاً عني؟

24
00:01:27,921 --> 00:01:30,757
‫- أتودين تناول الفطائر المحلاة؟
.‫- أجل

25
00:02:07,168 --> 00:02:10,213
{\an8}"‫"مكتبة الجامعة

26
00:02:11,631 --> 00:02:14,759
{\an8}‫- بربك! لماذا جئنا هنا؟
.‫- خمن

27
00:02:17,011 --> 00:02:19,097
{\an8}‫الفتيات المثيرات؟

28
00:02:19,180 --> 00:02:24,310
{\an8}‫كنت أكتب أسماءً على حاسوب
.‫المكتبة قبلاً كنوع من التسلية

29
00:02:25,603 --> 00:02:30,275
{\an8}‫وكتبت اسمي، وتخيل ماذا ظهر؟
.‫رسالة الدكتوراه الخاصة بي

30
00:02:30,358 --> 00:02:34,487
{\an8}،‫إنها هنا
.‫أجل، هنا في أكبر مكتبة بالجامعة

31
00:02:34,571 --> 00:02:36,406
{\an8}!‫- هذا رائع جداً
.‫- أجل

32
00:02:36,489 --> 00:02:41,703
{\an8}‫يوجد أيضاً كتاب هنا كتبته
."‫امرأة تُدعى "وندي باجاينا

33
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
{\an8}‫ما هذا؟

34
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
{\an8}‫يبدو أنهما اثنان يستمتعان
.‫حقاً بنظام "ديوي" العشري

35
00:02:55,758 --> 00:02:58,428
.‫- نحن آسفان جداً
.‫- معذرة

36
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
،‫لم تأتِ بي هنا لتفعل ذلك
‫أليس كذلك؟

37
00:03:11,107 --> 00:03:12,650
‫أعادت الدجاجة مرة أخرى؟

38
00:03:12,734 --> 00:03:16,988
‫قالت إنها جافة جداً هذه المرة وتريد أن تأتي
.‫إلى هنا وتشرح لك كيف تريدها بالضبط

39
00:03:17,071 --> 00:03:21,534
‫لا بأس، أود أن أقابل خبيرة
!‫الدجاج هذه، أدخلي الكولونيل

40
00:03:26,331 --> 00:03:29,834
!‫يا...إلهي

41
00:03:32,545 --> 00:03:36,507
!‫يا لك من وغد محظوظ
‫"جانيس"؟

42
00:03:36,591 --> 00:03:43,056
‫كيف حالك أيتها الطاهية البارعة في مطعم
‫كبير فاخر الذي يقدم أفضل الدجاج؟

43
00:03:45,892 --> 00:03:50,855
.‫- أنا بخير
!‫- ما هذا الذي في إصبعك؟ إنني عمياء

44
00:03:53,733 --> 00:03:56,277
‫إذاً مَن الرجل المحظوظ؟

45
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
!‫يا إلهي

46
00:04:01,574 --> 00:04:06,371
،‫آسف يا عزيزتي
‫هل أنت بخير؟

47
00:04:06,704 --> 00:04:08,581
.‫أجل

48
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
‫- لم تخبريها أننا سنتزوج، أليس كذلك؟
.‫- لقد رأت الخاتم

49
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
‫- هل غضبت؟
‫- أصابتها صدمة حين أخبرتها

50
00:04:14,879 --> 00:04:18,132
.‫- لكن هذا ما يحدث لمعظم الناس
.‫- هذا صحيح

51
00:04:18,216 --> 00:04:22,929
،‫في الواقع لديها حبيب الآن
."‫اسمه "كلارك

52
00:04:23,012 --> 00:04:27,809
...‫وقد دعت نفسها لزفافنا
.‫و"كلارك" أيضاً

53
00:04:29,811 --> 00:04:33,439
‫- وقد رفضت، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

54
00:04:35,316 --> 00:04:39,112
‫- لقد رفضت! أليس كذلك؟
.‫- لقد حاصرتني

55
00:04:39,195 --> 00:04:41,489
‫سألتني إن كان الزفاف سيُقام
‫بالبلدة، ماذا كنت لأفعل؟

56
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
!‫اكذبي

57
00:04:44,242 --> 00:04:49,497
"‫ما صعوبة هذا؟ مثل "شيكك في البريد
"‫و"طفلك جميل جداً

58
00:04:49,998 --> 00:04:53,793
."(‫"ولا أطيق الانتظار لأقرأ كتابك يا (روس

59
00:04:55,128 --> 00:04:58,089
‫بربك! ماذا لو أتت للزفاف؟
.‫ربما لن يكون الأمر بهذا السوء

60
00:04:58,172 --> 00:05:02,552
‫أتعتقدين أنها ستجلس بهدوء وحسب؟
‫ألا تعتقدين أنها ستقترح نخباً؟

61
00:05:02,635 --> 00:05:07,098
‫ألا تعتقدين أنها ستمسك مكبر الصوت
‫وتغني "الحبيب المؤقت"؟

62
00:05:07,181 --> 00:05:11,102
‫يا إلهي! لن يعجبها الدجاج
‫تلك الليلة أيضاً، أليس كذلك؟

63
00:05:14,063 --> 00:05:18,776
،‫سيكون الأمر على ما يُرام
.‫ربما لن تأتي أساساً

64
00:05:18,860 --> 00:05:22,447
‫- حقاً؟
.‫- كلاّ، تلك كانت كذبة

65
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
‫أرأيت كم الكذب سهل؟

66
00:05:25,700 --> 00:05:30,121
‫- إذاً أتريد الكذب فحسب؟
.‫- أجل

67
00:05:30,204 --> 00:05:34,208
‫- وكان الكذب ليصير بهذه السهولة؟
.‫- أجل

68
00:05:34,292 --> 00:05:37,503
‫جيد، إذاً افعل هذا ليلة السبت
."‫لأننا سنتعشى معها هي و"كلارك

69
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
‫- مرحباً، كيف حالكما؟
.‫- مرحباً

70
00:05:47,513 --> 00:05:50,475
‫من هي صديقتكما؟

71
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
!‫- مرحباً
."‫- مرحباً يا "جوي

72
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
.‫"إيرين"؟ ما زلت هنا

73
00:05:58,775 --> 00:06:02,653
‫أجل، آلت الأمور أننا قضينا اليوم
.‫سوياً واستمتعنا بوقتنا جداً

74
00:06:02,737 --> 00:06:08,743
‫ولمَ لا تفعلن؟
.‫"إيرين" رائعة، وأنتما أيضاً

75
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
...‫اسمعوا

76
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
،‫الأفضل أن أنصرف
.‫كان اليوم رائعاً، أشكركما

77
00:06:13,164 --> 00:06:15,083
.‫- أعرف ذلك
.‫- أجل

78
00:06:15,166 --> 00:06:18,503
.‫- و"جوي"، ليلة أمس كانت ممتعة
.‫- أجل

79
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
.‫- سأتصل بك
.‫- وأنا أيضاً سأتصل بك

80
00:06:21,005 --> 00:06:23,466
.‫- أو أنا سأتصل بك
.‫- واتصلي بي

81
00:06:23,549 --> 00:06:26,135
.‫- حسناً
.‫- سعدت برؤيتك ثانيةً

82
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

83
00:06:30,223 --> 00:06:32,975
،‫إذاً حدث عطل في النظام
‫أليس كذلك؟

84
00:06:34,393 --> 00:06:37,480
‫آسفة يا "جوي"، لم أستطع أن أخبرها
.‫كل تلك الأشياء التي أردت أن أخبرها بها

85
00:06:37,563 --> 00:06:41,692
...‫- وبدأنا نتحدث و
!‫- نريدك أن تتزوجها

86
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
‫- ماذا؟
.‫- إنها رائعة، ليست لديك أدنى فكرة

87
00:06:46,531 --> 00:06:50,701
‫- أدنى فكرة؟ من برأيكما أتى بها إلى هنا؟
."‫- "كيوبيد

88
00:06:52,203 --> 00:06:54,789
،"‫إنها رائعة جداً يا "جوي
.‫تتحدث 4 لغات

89
00:06:54,872 --> 00:06:58,417
!‫رباه
!‫إنكما حقاً تعرفان ما يريده الرجال

90
00:07:01,337 --> 00:07:06,008
،‫بربك يا "جوي"! إنها ملائمة لك جداً
...‫إنها لطيفة وتحب البيسبول

91
00:07:06,092 --> 00:07:09,804
.‫- وشربت زجاجتي جعة على الغداء
‫- الجعة خاصتي؟

92
00:07:11,556 --> 00:07:16,519
‫اسمعا، إنها فتاة لطيفة جداً وقضينا وقتاً
.‫ممتعاً لكن لن تصل هذه العلاقة لشيء

93
00:07:16,602 --> 00:07:20,064
.‫- أجل، لكنك تقول ذلك دائماً
‫- أجل، ربما لو أعطيت هذه الفتاة فرصة

94
00:07:20,148 --> 00:07:25,027
.‫- فستصل العلاقة إلى شيء
.‫- آسف يا رفيقتي، لا أعتقد هذا فحسب

95
00:07:25,111 --> 00:07:26,696
.‫- لا يهم
.‫- لا بأس

96
00:07:26,779 --> 00:07:32,660
،‫لا تبدآ في انتقادي
.‫أنت يا من تحبين مساعدك

97
00:07:32,743 --> 00:07:36,914
‫وأنت التي تقيمين علاقة مع الرجل
.‫الذي يربي الحمّام فوق السطح

98
00:07:36,998 --> 00:07:40,626
!"‫- "فيبي
!‫- علاقة سرية

99
00:07:44,755 --> 00:07:46,340
"(‫"(سنترال بيرك

100
00:07:50,094 --> 00:07:56,058
.‫- الناس يمارسون الجنس أمام كتابي
‫- معذرة؟

101
00:07:56,142 --> 00:08:00,688
‫رسالة الدكتوراه الخاصة بي
‫في المكتبة بالجامعة وذهبت لأراها

102
00:08:00,771 --> 00:08:06,611
‫وكان هناك طالبان ينجبان أطفالاً
.‫وسط قسم علم الحفريات

103
00:08:06,694 --> 00:08:10,448
‫يا إلهي! أتسنى لك رؤية أي شيء جيد؟

104
00:08:11,282 --> 00:08:17,747
‫سأسألك عن شيء، أكان بجامعتك
‫مكان يذهب إليه الطلبة للمغازلة؟

105
00:08:17,830 --> 00:08:24,128
‫أجل، بركن المكتبة الذي توجد به الكتب
...‫التي يعلوها الغبار التي لا يقرؤنها

106
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
.‫أجل، كان هناك مكان

107
00:08:26,631 --> 00:08:30,927
‫رائع، لأن الناس ظلوا يتوافدون
.‫على ذلك المكان، أعتقد أنه أشبه بتقليد

108
00:08:31,010 --> 00:08:36,265
‫انتظر لحظة، هل تعني الدور
‫الخامس أمام ذلك الحائط الخلفي؟

109
00:08:37,975 --> 00:08:40,728
!‫بحق السماء

110
00:08:43,105 --> 00:08:45,816
.‫- حسناً، فلنذهب لمشاهدة الفيلم
‫- لماذا العجلة؟

111
00:08:45,900 --> 00:08:48,361
.‫أود أن أرى إعلانات العرض القادم

112
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
.‫بل من أجل الحلوى

113
00:08:53,574 --> 00:08:55,910
.‫- مرحباً
.‫- انظرا من جاء

114
00:08:55,993 --> 00:08:57,578
."‫- مرحباً..."جوي
."‫- مرحباً يا "إيرين

115
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
."‫- مرحباً يا "رايتشل
.‫- مرحباً، كنا على وشك الذهاب للسينما

116
00:09:01,707 --> 00:09:04,126
.‫- أجل
!‫- كلاّ

117
00:09:04,210 --> 00:09:07,463
‫- ما الأمر؟
..."‫- "فيبي

118
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
.‫نسينا الحفل الذي يجب أن نذهب إليه

119
00:09:09,882 --> 00:09:11,926
!‫كلاّ

120
00:09:13,261 --> 00:09:14,345
‫أي حفل؟

121
00:09:14,428 --> 00:09:16,806
.‫- حفل عيد ميلاد
.‫- حفل عيد ميلاد

122
00:09:17,348 --> 00:09:18,641
‫حفل عيد ميلاد من؟

123
00:09:18,724 --> 00:09:21,644
."‫- حفل عيد ميلاد "أليسون
."‫- حفل عيد ميلاد "أليسون

124
00:09:23,020 --> 00:09:24,939
‫حسناً...وكم عمر "أليسون"؟

125
00:09:25,022 --> 00:09:26,566
.‫- 32 عاماً
.‫- 32

126
00:09:28,234 --> 00:09:33,406
،‫انتظرا لحظة
‫لماذا لا تخرجان أنتما سوياً؟

127
00:09:33,489 --> 00:09:36,325
.‫أجل، انظري كيف حلّ الأمر نفسه

128
00:09:40,788 --> 00:09:43,791
.‫معذرة، مرحباً، أنا أستاذ هنا

129
00:09:43,874 --> 00:09:48,546
‫أتعرف قسم علم الحفريات بالدور الخامس
‫مجموعة أرفف رقم 437؟

130
00:09:48,629 --> 00:09:55,052
،‫أجل، امنحني 5 دقائق فحسب
.‫يجب أن أجد أحداً ليغطي نوبتي

131
00:09:57,597 --> 00:10:00,224
!‫كلا، كلا

132
00:10:00,808 --> 00:10:02,643
‫أيمكنني التحدث مع المسؤول رجاءً؟

133
00:10:06,689 --> 00:10:08,816
‫- بمَ يمكنني خدمتك؟
...‫- مرحباً، كنت أتساءل

134
00:10:08,899 --> 00:10:13,613
‫هل من الممكن زيادة الأمن
‫في قسم علم الحفريات؟

135
00:10:13,696 --> 00:10:20,411
‫لقد ألفت كتاباً موجوداً هناك وبدلاً
.‫من أن يقرأه الناس فهم يتضاجعون أمامه

136
00:10:22,371 --> 00:10:26,083
‫نحن على دراية بالمشكلة
.‫التي تشير إليها

137
00:10:30,421 --> 00:10:34,759
‫لكن بشأن زيادة الأمن أخشى
.‫أن عدد العاملين بالمكتبة قليل

138
00:10:34,842 --> 00:10:37,261
.‫- لا يمكنني مساعدتك
...‫- لكن

139
00:10:37,345 --> 00:10:43,517
‫حسناً، لكن لو كنت أنا الوحيد
...‫الذي يقدّر قدسية الكلمة المكتوبة

140
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
!‫سأذهب لأعلى لأدافع عنها بنفسي

141
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
.‫وإياك أن تتبعني

142
00:10:51,400 --> 00:10:53,152
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

143
00:10:53,235 --> 00:10:58,366
‫- كيف سار الأمر مع "إيرين"؟
.‫- شيء لا يُصدق، قضينا وقتاً رائعاً

144
00:10:58,449 --> 00:11:01,160
‫إذاً لم تعد غاضباً منا؟

145
00:11:01,243 --> 00:11:05,915
،‫كلاّ، كنتما محقتين تماماً
.‫كان هذا أفضل كثيراً من أول موعد لنا

146
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
،‫تلك المرة كانت محرجة
.‫كلانا شعر بالتوتر الشديد

147
00:11:08,459 --> 00:11:11,629
‫- ألم تمارسا الجنس؟
.‫- بلى، هذا يهدئني كثيراً

148
00:11:13,672 --> 00:11:19,178
،‫وبيننا أشياء كثيرة مشتركة
.‫هي تحب الشطائر والرياضة

149
00:11:19,261 --> 00:11:21,555
."‫لكنها من مشجعي فريق "ميتس

150
00:11:21,639 --> 00:11:24,517
‫وهو ليس بالأمر الجسيم الآن
...‫لكن لو رزقنا بأطفال

151
00:11:24,600 --> 00:11:28,312
!‫يا إلهي
.‫لا أصدق أنك تتحدث عن الأطفال

152
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
...‫- حسناً
."‫- عزيزي "جوي

153
00:11:31,524 --> 00:11:34,610
.‫أرجوك ألاّ تتزوج قبلي

154
00:11:38,864 --> 00:11:44,829
"‫لا أصدق أن "كلارك
.‫تخلّف عن موعده معي

155
00:11:44,912 --> 00:11:48,666
.‫- قد يأتي
‫- هل أنت حمقاء؟

156
00:11:48,749 --> 00:11:52,336
.‫- مرت 3 ساعات
‫- فقط؟

157
00:11:53,462 --> 00:11:59,677
،‫دعونا نتحدث عن أشياء سعيدة
‫لمَ لا تخبرانني عن زفافكما الرائع؟

158
00:11:59,760 --> 00:12:03,431
‫في الواقع يوجد ما أردنا
.‫أن نخبرك إياه بشأن الزفاف

159
00:12:03,514 --> 00:12:10,271
.‫سيكون حفلاً صغيراً، صغيراً جداً

160
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
.‫لسنا حتى متأكدين لم سنقيمه

161
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
.‫بالواقع سيكون حفلاً عائلياً فقط

162
00:12:20,823 --> 00:12:26,454
...‫انتظرا
‫أنتما تعتبرانني من العائلة؟

163
00:12:29,457 --> 00:12:33,669
‫يجب أن أسألكما شيئاً الآن
.‫وعليكما أن تكونا صادقين

164
00:12:33,752 --> 00:12:38,257
"‫أتريدانني أن أغني "الهمسة العابرة
‫أم "السيدة ذات الرداء الأحمر"؟

165
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
‫كيف يمكن أن تقولي ذلك؟
.‫فريق "ميتس" ليس لديه رامٍ احتياطي

166
00:12:44,388 --> 00:12:47,725
‫- ماذا عن "بينيتز"؟
‫- ماذا عن أول مباراة بالموسم؟

167
00:12:47,808 --> 00:12:51,061
‫- ماذا لو صمت؟
.‫- اصمتي أنت

168
00:12:51,145 --> 00:12:53,606
.‫أعشق الجدال معها

169
00:12:53,689 --> 00:12:55,566
.‫- سأعود فوراً
.‫- حسناً

170
00:12:56,734 --> 00:13:00,279
‫- إذاً كيف يسير الأمر مع "جوي"؟
.‫- لا بأس

171
00:13:00,362 --> 00:13:06,577
،‫لا بأس؟ انتظري
.‫أرجوك قولي لي إنك معجبة به

172
00:13:06,660 --> 00:13:10,956
‫إنه رجل رائع حقاً وأعرف أنكما
.‫تريدان إنجاح هذه العلاقة كثيراً

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,918
.‫لكن لا أعتقد أن لنا مستقبلاً سوياً

174
00:13:14,001 --> 00:13:15,920
...‫لكن

175
00:13:16,587 --> 00:13:22,343
،‫لكنك قلت إنك معجبة به
‫ماذا حدث؟ هل غيرت رأيك؟

176
00:13:22,968 --> 00:13:25,554
.‫- نوعاً ما
!‫- إذاً غيريه ثانيةً

177
00:13:26,805 --> 00:13:30,392
.‫آسفة، فقط لا يوجد تجاذب حقيقي

178
00:13:30,476 --> 00:13:34,063
‫- لا يوجد تجاذب؟ ألم تمارسا الجنس؟
.‫- بلى

179
00:13:34,146 --> 00:13:35,981
.‫أيتها العاهرة

180
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
‫- هل يعلم "جوي" بهذا؟
...‫- لا أعتقد هذا. أتعرفان

181
00:13:40,819 --> 00:13:47,117
،‫ربما تساعدان على إفهامه
.‫أخبراه أنني لا أريد علاقة جادة أو ما شابه

182
00:13:48,452 --> 00:13:50,788
،‫أجل
‫تعنين أن نقول إنك منطوية بعض الشيء؟

183
00:13:50,871 --> 00:13:52,831
.‫- سيكون ذلك رائعاً
...‫- أجل

184
00:13:52,915 --> 00:13:56,460
.‫- وربما أنك "عاهرة" كبيرة
‫- معذرة؟

185
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
‫أعتقد أن الإيطالية
.‫ليست ضمن الـ4 لغات التي تتحدثينها

186
00:14:02,758 --> 00:14:05,719
‫- أتريدين الذهاب؟
.‫- أجل، لنذهب

187
00:14:05,803 --> 00:14:09,014
.‫- حسناً، أراكما لاحقاً
.‫- نراك لاحقاً

188
00:14:10,099 --> 00:14:11,809
.‫أشكركما كثيراً

189
00:14:15,354 --> 00:14:19,900
،‫يا للهول
.‫أظن أن "كيوبيد" ليس من أتى بها هنا

190
00:14:19,984 --> 00:14:23,946
.‫كلاّ، مجرد قزم طائر عادي

191
00:14:30,369 --> 00:14:34,999
‫- أجل، بمَ يمكنني مساعدتكما؟
.‫- إننا نلقي نظرة فحسب

192
00:14:35,082 --> 00:14:40,462
‫أنتما زميلان باحثان، عمّ تبحثان تحديداً؟

193
00:14:40,546 --> 00:14:47,052
(‫ربما كتاب "تأملات د.(تشيستر ستوكس
‫عن الـ(سميلتين كاليفورنيكس)"؟

194
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
!‫اخرجا من هنا

195
00:15:01,191 --> 00:15:02,651
...‫هل ستقابلين أحداً

196
00:15:02,735 --> 00:15:09,074
‫أم جئت هنا لاسترجاع معلوماتك
‫عن نظريات "ماريام" في الارتقاء؟

197
00:15:09,158 --> 00:15:13,621
‫في الواقع أرى أن نظريات
.‫"ماريام" تقدمية بشدة

198
00:15:18,292 --> 00:15:22,129
‫أنا أيضاً أرى أن نظريات
.‫"ماريام" تقدمية بشدة

199
00:15:22,212 --> 00:15:27,635
‫- معذرة، من أنت؟
."‫- أنا أستاذ هنا، "روس غيلر

200
00:15:27,718 --> 00:15:32,723
‫"روس غيلر"؟ لماذا أعرف ذلك الاسم؟
.‫إنه...انتظر

201
00:15:36,727 --> 00:15:40,898
‫- هل كتبت هذا؟
!‫- أجل

202
00:15:43,609 --> 00:15:47,488
‫أنت الشخص الذي استعار كتابي؟

203
00:15:48,656 --> 00:15:55,287
،‫أنت لا تبدو كما تخيلتك مطلقاً
.‫أنت شاب جداً

204
00:15:56,622 --> 00:16:00,250
.‫لقد تخطيت الصف الرابع

205
00:16:08,217 --> 00:16:12,388
.‫أنا في شدة...شدة الأسف

206
00:16:18,686 --> 00:16:20,187
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

207
00:16:20,270 --> 00:16:22,856
.‫- مرحباً
‫- كيف كان موعدك؟

208
00:16:22,940 --> 00:16:25,234
،‫كان رائعاً
."‫مشينا في أنحاء حي "فيلدج

209
00:16:25,317 --> 00:16:28,278
‫ذهبنا إلى متجر بوظة
‫وتقاسمنا الحليب المخفوق

210
00:16:28,362 --> 00:16:31,031
.‫بنسبة 70 إلى 30 ولكن لا بأس

211
00:16:31,115 --> 00:16:34,451
‫وخمنا ماذا سأفعل؟ أفكر أن اصطحبها إلى شمال
.‫الولاية إلى واحد من تلك النزُل الصغيرة

212
00:16:34,535 --> 00:16:36,662
‫حقاً؟ أقالت إنها تريد السفر معك؟

213
00:16:36,745 --> 00:16:38,330
.‫كلاّ، إنها مفاجأة

214
00:16:38,414 --> 00:16:42,126
‫لكن هذا سيكون صعباً لأنها قالت
.‫إنها ستكون مشغولة جداً في العمل لفترة

215
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
!‫رباه

216
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
،"‫اسمع يا عزيزي "جوي
.‫يجب أن نتحدث

217
00:16:49,800 --> 00:16:56,598
...‫شعرت منها اليوم أنها
.‫لا تريد علاقة جادة

218
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
‫- كيف شعرت بهذا؟
.‫- لقد أخبرتني

219
00:17:02,146 --> 00:17:04,815
.‫قالت إنها تميل إلى الوحدة بعض الشيء

220
00:17:13,073 --> 00:17:15,534
..."‫- "جوي
...‫- كلاّ يا "رايتشل"، لا بأس

221
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
‫أنا أيضاً منطوٍ، أليس كذلك؟

222
00:17:19,288 --> 00:17:22,750
‫أتعرف يا "جوي"؟
.‫أنت أفضل منها بكثير

223
00:17:22,833 --> 00:17:27,838
‫أجل، يا عزيزي وأعدك أن المرة التالية
.‫سنودعها ونخبرها أنك لا تريد علاقة

224
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
.‫كلا

225
00:17:30,549 --> 00:17:34,011
...‫كلا، لا تفعلا ذلك، فقط

226
00:17:35,554 --> 00:17:37,806
.‫- في المرة التالية تأكدا أنها معجبة بي
.‫- وذلك أيضاً

227
00:17:37,890 --> 00:17:39,433
.‫أجل

228
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
‫- "جوي"؟
.‫- أجل

229
00:17:48,567 --> 00:17:50,611
‫- هل تريد بعض الفطائر؟
!‫- أخيراً

230
00:17:50,694 --> 00:17:52,237
.‫حسناً

231
00:17:54,573 --> 00:17:58,452
‫- ماذا سنفعل؟
."‫- أعتقد سنختار "الهمسة العابرة

232
00:18:02,498 --> 00:18:06,376
‫- "تشاندلر"؟
‫- هل رأتنا بعد؟ هل رأتنا؟

233
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
‫"جانيس"، ماذا تفعلين هنا؟

234
00:18:13,592 --> 00:18:14,802
...‫حسناً

235
00:18:14,885 --> 00:18:21,016
‫كنت سأذهب إلى شقتي لكن شعرت
.‫أنني لا أريد أن أكون بمفردي الليلة

236
00:18:26,605 --> 00:18:31,276
‫أتساءل إن كان بإمكاني
‫البقاء هنا معكما؟

237
00:18:31,360 --> 00:18:35,322
.‫أشعر حقاً أنني أحتاج أن أكون مع العائلة

238
00:18:36,698 --> 00:18:40,327
،"‫أطفالنا سيدعونها بالعمة "جانيس
‫أليس كذلك؟

239
00:18:40,410 --> 00:18:45,833
‫أرجوكما، لأنه لو لم يحدث هذا
.‫فلا أعرف ماذا يمكن أن أفعل

240
00:18:45,916 --> 00:18:49,253
‫ألا ينتابك الحد الأدنى من الفضول؟

241
00:18:49,795 --> 00:18:52,464
‫- ألديكما مناديل ورقية؟
.‫- أجل، في دورة المياه

242
00:18:52,548 --> 00:18:54,299
.‫حسناً

243
00:18:57,052 --> 00:18:58,929
.‫سندعها تبقى وحسب

244
00:18:59,012 --> 00:19:03,642
،‫كلاّ
.‫لو تركناها تبقى فستبقى إلى الأبد

245
00:19:04,685 --> 00:19:07,813
.‫- مثل مقعدك المريح
‫- أهذا ما تفكرين فيه الآن؟

246
00:19:07,896 --> 00:19:10,732
!‫لا أكف عن التفكير في هذا أبداً

247
00:19:11,775 --> 00:19:16,905
‫هل يريد أحدكما أن يدخل
‫الحمّام قبل أن آخذ حمامي؟

248
00:19:18,657 --> 00:19:24,705
،"‫آسف يا "جانيس
.‫لكن لا يمكنك البقاء هنا الليلة

249
00:19:24,788 --> 00:19:27,749
‫- لمَ لا؟
...‫- صراحة

250
00:19:27,833 --> 00:19:33,797
.‫شقتنا مجال خصب للنشاط الكهرومغناطيسي

251
00:19:35,174 --> 00:19:41,972
‫أنا و"مونيكا" لدينا مناعة
.‫ولكن للأسف أنت ليس لديك

252
00:19:48,270 --> 00:19:53,525
‫سأحتاج لحافاً ولكن ألديكما لحاف
‫لا يسبب الحساسية وإلا فسيلتهب أنفي كثيراً؟

253
00:19:57,154 --> 00:20:00,949
‫ألديكما قطة؟
.‫لأن هذا يحدث بالفعل

254
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
‫هل سمعتما ذلك؟

255
00:20:06,997 --> 00:20:10,459
!‫- يا إلهي! يجب أن تنصرفي
‫- لمَ؟

256
00:20:13,253 --> 00:20:15,797
.‫لأن "تشاندلر" لا يزال يكنّ لك المشاعر

257
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
‫- حقاً؟
.‫- كرري ما قلت على مسامعي

258
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
.‫هذا صحيح

259
00:20:25,766 --> 00:20:32,356
‫ولهذا لا يمكنك البقاء هنا الليلة
.‫وربما لا ينبغي لك أن تحضري الزفاف

260
00:20:33,190 --> 00:20:36,068
،‫مشاعر
.‫يا لها من مشاعر قوية جداً

261
00:20:37,819 --> 00:20:44,117
‫أنا مدركة أن مشاعره قد لا تختفي تماماً
.‫لكن أنت يمكنك أن تختفي

262
00:20:45,953 --> 00:20:52,709
.‫يا...إلهي! لقد فهمت، أنا آسفة جداً

263
00:20:52,793 --> 00:20:54,586
.‫سأنصرف

264
00:20:59,341 --> 00:21:05,264
،"‫إلى اللقاء يا "مونيكا
.‫أتمنى لك حياة مليئة بالسعادة معه

265
00:21:05,847 --> 00:21:11,061
،"‫"تشاندلر
.‫اتصل بي حين تفشل علاقتكما

266
00:21:23,282 --> 00:21:25,409
{\an8}.‫لا تقلق، إنني أتولى هذا القسم

267
00:21:25,492 --> 00:21:30,289
{\an8}‫في الواقع معي هذا المشعل الصغير
.‫ليضيء في أعين الناس...أراك لاحقاً

268
00:21:40,590 --> 00:21:42,843
{\an8}.‫أردت فقط أن أُري "مونيكا" كتابك

269
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
"‫ترجمة "فادي جبر

