﻿1
00:00:04,337 --> 00:00:06,631
.‫- أنا جاهز
‫- هل أنت متأكد؟

2
00:00:07,173 --> 00:00:09,509
.‫حسناً! دعني أسوي لك خوذتك

3
00:00:09,884 --> 00:00:13,388
.‫- شكراً لك يا أبي
.‫- لا! لديك والد واحد ووالدتان

4
00:00:15,306 --> 00:00:18,476
.‫- حسناً! إنها تحت تصرفك
.‫- حسناً يا صديقي

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,813
!‫- حسناً ! ها أنت تنطلق! تابع
!‫- أحسنت

6
00:00:21,896 --> 00:00:24,899
‫يا للروعة! أول دراجة كبيرة
.‫خاصة بـ"بن"، هذا مثير للحماسة

7
00:00:24,983 --> 00:00:29,654
‫أجل! أذكر دراجتي، كان عيد مولدي
‫السادس فاصطحبني والدي إلى المتنزه

8
00:00:29,738 --> 00:00:33,700
.‫- فركبت عليها وانثنت
.‫- نعم

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,494
.‫- لم أحظ بدراجة خاصة بي قط
‫- ماذا؟

10
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
.‫لم نملك المال الكثير

11
00:00:38,663 --> 00:00:41,833
‫لكن الفتاة في الجهة المقابلة
.‫من الشارع امتلكت أفضل دراجة

12
00:00:41,916 --> 00:00:46,713
‫كانت وردية اللون وتدلت شرّابات
‫بألوان قوس القزح من مقبضيها

13
00:00:46,796 --> 00:00:52,552
‫وجرس وسلة بيضاء مجدولة
.‫معلق عليها أزهار ربيع بلاستيكية

14
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
.‫هذه تشبه دراجتي الأولى

15
00:00:57,015 --> 00:00:58,600
.‫أعطاني أبي دراجته القديمة

16
00:01:00,143 --> 00:01:01,936
‫هل سمحت لك تلك الفتاة
‫يوماً بركوب الدراجة؟

17
00:01:02,020 --> 00:01:05,023
‫لا، لكنها أعطتني الصندوق
.‫الذي كانت فيه

18
00:01:05,106 --> 00:01:06,941
.‫كان عليه رسم للدراجة من الأمام

19
00:01:08,777 --> 00:01:13,073
‫لذا كنت أجلس عليه فيجرني زوج
.‫أمي في أرجاء الفناء الخلفي

20
00:01:13,865 --> 00:01:18,078
!‫- يبدو هذا غير عادل
.‫- ليس فعلاً، كنت أجره أيضاً

21
00:02:03,498 --> 00:02:05,416
{\an8}.‫- مرحباً! ماذا تفعلان
!‫- مرحباً

22
00:02:05,500 --> 00:02:08,837
{\an8}.‫- نصنع حلوى العيد للجيران
‫- آسف! لمن؟

23
00:02:10,255 --> 00:02:15,009
{\an8}‫سأعلق هذه السلة على الباب، حين
.‫يمر بها الجيران يتناول كل منهم قطعة

24
00:02:16,928 --> 00:02:20,765
{\an8}.‫- لكننا لا نعرف الجيران
...‫- أنا أعرفهم، ثمة

25
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}،‫لنر، الشاب ذو الشارب
.‫السيدة التي تدخن كثيراً

26
00:02:25,103 --> 00:02:30,483
{\an8}‫وبعض الأولاد الذين رأيتهم، ورجلاً أصهب
."‫لا يحب أن يناديه أحد بـ"راستي

27
00:02:31,067 --> 00:02:35,947
{\an8}‫أرأيت؟ لهذا أصنع هذه الحلوى، يمكننا
.‫أن نعرف أسماءهم ونتعرف إلى جيراننا

28
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
‫أليس من الأسهل لو أننا ننتقل؟

29
00:02:41,035 --> 00:02:45,748
{\an8}!‫- صباح الخير
.‫- إحداهن في مزاج جيد

30
00:02:45,832 --> 00:02:50,128
{\an8}‫ولمَ عساي ألا أكون كذلك؟
...‫لدي أصدقاء رائعون، لدي وظيفة رائعة

31
00:02:50,211 --> 00:02:52,171
‫حيث يمكنك أن تتبادلي
.‫القبلات مع مساعدك

32
00:02:53,715 --> 00:02:59,012
{\an8}‫هيا! ليس بالأمر المهم، سهرنا الليل نضع
.‫خطة لئلا يشكل خروجنا معاً مشكلة

33
00:02:59,512 --> 00:03:01,180
‫وما هي الخطة؟

34
00:03:04,601 --> 00:03:05,560
...‫نحن

35
00:03:06,227 --> 00:03:12,483
.‫لن...ندع الأمر يكون مشكلة

36
00:03:13,735 --> 00:03:16,529
‫عجباً! استغرقتما الليل بطوله
‫لتطلعا بهذه الخطة؟

37
00:03:16,613 --> 00:03:19,198
.‫حسناً! قمنا بشيء آخر أيضاً

38
00:03:20,491 --> 00:03:22,327
‫- هل قمتما...؟
!‫- "مونيكا" هيا

39
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
‫تعرفين أنني لا أقيم علاقة
.‫مع شاب في الموعد الأول

40
00:03:24,454 --> 00:03:27,206
..."‫- "مات واير" و"مارك لين" و"بين وايت
!‫- لم أعد أفعل

41
00:03:34,380 --> 00:03:37,592
‫مرحباً! "تاغ"، لدي اجتماع
‫عمل اليوم، هل هذا صحيح؟

42
00:03:37,675 --> 00:03:40,011
.‫- نعم، عند الرابعة
.‫- حسناً شكراً لك! هذا كل شيء

43
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
!‫مهلاً! مهلاً

44
00:03:47,352 --> 00:03:48,519
‫هل لاحظت ذلك؟

45
00:03:48,603 --> 00:03:51,522
‫لا يملك موزع البريد أدنى فكرة
.‫أن ثمة شيئاً بيننا

46
00:03:59,113 --> 00:04:02,700
.‫- من الأفضل أن أعود إلى مكتبي
.‫- حسناً، أيّها العامل المجتهد

47
00:04:04,827 --> 00:04:08,039
.‫- لن أنسى ذكر ذلك في تقرير تقييمك
‫- تقرير ماذا؟

48
00:04:08,122 --> 00:04:13,169
‫أنت هنا منذ شهرين، وعلى رب
.‫عملك أن يقدم تقييماً عن أدائك

49
00:04:14,087 --> 00:04:17,924
.‫لكن ثمة أمراً واحداً عليّ تقييمه بعد

50
00:04:24,681 --> 00:04:26,224
‫هل أنت جادة؟

51
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
.‫لا، لكن لطالما أردت فعل ذلك

52
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
‫هلَا تساعدني على ترتيب هذه الفوضى؟

53
00:04:37,277 --> 00:04:40,280
!‫السلة فارغة تماماً! يا للروعة
!‫تناول الجيران الحلوى كلها

54
00:04:40,363 --> 00:04:42,448
...‫إما الجيران وإما

55
00:04:43,908 --> 00:04:45,076
"‫"استمتع بالحلوى، عيد سعيد

56
00:04:45,159 --> 00:04:46,244
‫"جوي"؟

57
00:04:49,080 --> 00:04:52,667
‫- هل تناولت حلوى الجيران كلها؟
.‫- أجل! كانت هذه الخطة

58
00:04:52,750 --> 00:04:56,129
‫لكن عندما وصلت إليها لم أجد
.‫سوى بضع قطع

59
00:04:56,212 --> 00:04:58,131
‫استمروا بالمجيء طوال
.‫اليوم، لقد أحبوها

60
00:04:58,965 --> 00:05:01,175
‫هل أحبوا الحلوى التي صنعتها؟

61
00:05:01,259 --> 00:05:03,511
!‫يا للهول! عليّ أن أصنع المزيد

62
00:05:03,594 --> 00:05:06,431
‫"مون"؟ ربما عليك أن تحضّري
‫المزيد من اللازانيا أيضاً

63
00:05:06,514 --> 00:05:08,641
.‫لأن ربما حدث شيء لقطعة كبيرة منها

64
00:05:10,643 --> 00:05:12,895
‫"روس"! تناول الجيران
!‫الحلوى التي صنعتها كلها

65
00:05:12,979 --> 00:05:16,024
،‫جيراني سرقوا صحيفتي
.‫تبدو كموجة جرائم

66
00:05:20,403 --> 00:05:23,614
‫- "فيبس"، ألديك لحظة؟
.‫- بالطبع

67
00:05:23,698 --> 00:05:29,871
‫أجل! منذ أخبرتني تلك القصة عن تلك
.‫الدراجة، لم أكف عن التفكير فيها

68
00:05:29,954 --> 00:05:32,790
...‫يجب أن يحظى الكل بدراجة أولى لذا

69
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
!"‫يا للروعة يا "روس

70
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
‫- هل أعجبتك؟
.‫- لقد أحببتها جداً

71
00:05:42,717 --> 00:05:47,388
‫- حقاً؟
.‫- وأحبك أنت أيضاً

72
00:05:47,472 --> 00:05:49,265
.‫ليس بهذا الشكل

73
00:05:49,348 --> 00:05:51,684
.‫ولكن الدراجة جعلتك أقرب بكثير

74
00:05:52,727 --> 00:05:56,731
‫حسناً! خذيها إلى الأسفل
.‫واختبري قيادتها

75
00:05:56,814 --> 00:06:01,360
!‫حسناً، يا للروعة! دراجتي الأولى

76
00:06:01,444 --> 00:06:06,491
.‫- أشكرك على أفضل هدية تلقيتها يوماً
.‫- إنك على الرحب والسعة

77
00:06:08,743 --> 00:06:14,791
.‫- و"تشاندلر" على وشك البكاء
.‫- لست كذلك

78
00:06:19,128 --> 00:06:22,131
‫- من هذا؟
.‫- لا تقلقي، أنا شجاع

79
00:06:22,215 --> 00:06:24,383
.‫أنا شجاع! أنا شجاع

80
00:06:26,636 --> 00:06:31,390
‫لا، لا! هلَا تخبرني
‫من الطارق من فضلك؟

81
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
،"‫أدعى "غاري
.‫أسكن في الطابق العلوي

82
00:06:38,064 --> 00:06:40,691
.‫- مرحباً
‫- مرحباً! هل تعرف كم الساعة؟

83
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
.‫إنها ساعة الحلوى

84
00:06:43,319 --> 00:06:46,572
‫يقول زميلي في السكن إن مذاقها
.‫يبدو كحبات صغيرة من الجنة

85
00:06:47,198 --> 00:06:48,658
!‫أرجوك

86
00:06:49,158 --> 00:06:51,744
‫هل سمعت ذلك؟
."‫"حبات صغيرة من الجنة

87
00:06:53,496 --> 00:06:54,789
!‫الرابعة فجراً

88
00:06:55,540 --> 00:06:57,416
‫إذاً، هل يمكنني أن أحصل
‫على بعض الحلوى؟

89
00:06:57,500 --> 00:07:01,796
‫أنا آسف، لكن على البعض منا
.‫الاستيقاظ باكراً للذهاب إلى العمل

90
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
."‫هو لا يعرف أنني لست من "البعض منا

91
00:07:07,885 --> 00:07:10,721
‫أنا آسفة! لكن سأضع بعضاً
.‫منها في الصباح الباكر

92
00:07:10,805 --> 00:07:14,600
،‫حسناً! سآتي في وقت لاحق
‫هل تسكنين في هذا المبنى؟

93
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
.‫يبدو أني كنت أتذكرك

94
00:07:21,816 --> 00:07:24,777
."‫طاب مساؤك يا "غار

95
00:07:36,122 --> 00:07:41,210
‫- إذاً، هل قرأت تقرير تقييمك بعد؟
"‫- لا، مكتوب عليه "سري

96
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
.‫أرسلته إلى شؤون العاملين للتو

97
00:07:46,632 --> 00:07:50,386
‫حسناً! إنك تمزح، أليس كذلك؟
.‫كتبت ذلك كداعبة لك

98
00:07:50,887 --> 00:07:54,557
‫- دعابة سيقدرونها؟
.‫- لا أظن ذلك

99
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
‫ماذا قلت؟

100
00:07:57,477 --> 00:08:00,438
.‫قلت إني أظن أنك تقبل جيداً

101
00:08:00,521 --> 00:08:04,817
.‫وإنني أحب مؤخرتك الصغيرة

102
00:08:05,818 --> 00:08:07,570
.‫لا! ليس مؤخرتي

103
00:08:07,945 --> 00:08:09,113
.‫في الواقع سيسوء الأمر

104
00:08:09,197 --> 00:08:10,948
‫عند سؤالي إن كنت تأخذ المبادرات

105
00:08:11,032 --> 00:08:14,952
‫أجبت بـ"نعم"، فقد تمكن من فك
‫حمالتي مع القليل من الإشراف

106
00:08:16,454 --> 00:08:21,125
،‫وضمن مشاكل في الأداء
."‫كتبت "يا للهول! لا أتمنى ذلك

107
00:08:22,710 --> 00:08:28,966
‫ورسمت وجهاً مبتسماً
.‫ثم رسمة خلاعية صغيرة

108
00:08:38,351 --> 00:08:41,395
‫"روس"، كان لطفاً كبيراً منك
.‫أن تشتري لـ"فيبي" دراجة

109
00:08:41,479 --> 00:08:43,689
‫حين سمعت تلك القصة
.‫كدت أن أبكي

110
00:08:43,773 --> 00:08:47,985
‫كدت أن تبكي، هل سمعت ذلك
!‫يا "تشاندلر"؟ كادت أن تبكي

111
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
."‫أنت تبكي كلما تحدث أحد عن الـ"تايتينك

112
00:08:53,074 --> 00:08:56,202
!‫لم يملك هذان الاثنان إلا بعضهما البعض

113
00:08:56,619 --> 00:09:00,665
.‫- تحب "فيبي" فعلاً تلك الدراجة
‫- أجل، رأيتها في الشارع تسيّرها

114
00:09:00,748 --> 00:09:04,293
،‫وضعت أزهاراً في السلة
.‫كانت رائعة جداً

115
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
.‫أجل، رأيتها هذا الصباح تسيّرها في المتنزه

116
00:09:07,964 --> 00:09:11,759
‫مهلاً لحظة! كانت تسيّر الدراجة؟
‫في كلتا المرتين؟

117
00:09:13,261 --> 00:09:15,805
!"‫- مرحباً يا "فيبس
!‫- مرحباً

118
00:09:15,888 --> 00:09:19,225
‫- إذاً، هل تستمعين بالدراجة؟
.‫- كثيراً

119
00:09:20,017 --> 00:09:25,064
‫"فيبس"، تعرفين كيف تركبين
‫دراجة، أليس كذلك؟

120
00:09:26,691 --> 00:09:27,608
.‫بالطبع

121
00:09:30,278 --> 00:09:33,739
‫- هل يمكننا أن نراك تركبينها؟
.‫- حسناً

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,505
‫أرأيتم؟

123
00:09:57,847 --> 00:10:00,683
.‫لهذا قلت لك ألا تتورطي مع مساعدك

124
00:10:00,766 --> 00:10:03,936
‫ما من أسرار حين يتعلق
.‫الأمر بإقامة العلاقات

125
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
‫هل سمعت ذلك يا "تشاندلر"؟
!‫لا وجود لهذه الأمور

126
00:10:10,985 --> 00:10:13,487
.‫ماذا جرى؟ أنا أتناول الحلوى وحسب

127
00:10:15,197 --> 00:10:19,118
،‫ربما ليس الأمر سيئاً كما أظن
.‫ربما تم فهمه بطريقة مغايرة لقصدي

128
00:10:19,201 --> 00:10:24,790
‫تماماً، لأن المؤخرات
.‫تعني الجسم والعامل المجتهد

129
00:10:27,043 --> 00:10:29,503
.‫- عليّ أن أستعيد ذلك الشيء
‫- "رايتش"؟

130
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
‫- أجل؟
‫- الرسم الذي ذكرتيه؟

131
00:10:31,380 --> 00:10:33,716
‫هل يبدو قريباً لهذا؟

132
00:10:34,133 --> 00:10:35,926
!"‫يا للهول يا "جوي

133
00:10:37,637 --> 00:10:39,305
‫ماذا دهاك؟

134
00:10:41,557 --> 00:10:45,936
‫أقول لكم أن هذه الموهبة الصغيرة نفعتني
.‫قبل تمكني من شراء الأفلام الإباحية

135
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
!‫مرحباً، أنا آسفة

136
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
‫أعرف أنني جئت بعد ساعات الدوام
.‫لكنني أحتاج حقاً إلى تلك الحلوى

137
00:10:55,946 --> 00:10:58,824
،‫آسفة، لا أستطيع مساعدتك
.‫القواعد هي قواعد

138
00:10:58,908 --> 00:11:01,786
‫أرجوك؟ سيزورني اليوم ضيوف
‫من خارج المدينة

139
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
.‫وقد أخبرتهم عن الحلوى التي تصنعينها

140
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
‫هل تمزحين؟ من خارج المدينة؟

141
00:11:07,208 --> 00:11:08,376
‫ماذا أخبرتهم؟

142
00:11:08,459 --> 00:11:12,004
‫أخبرتهم بأن الحلوى التي
.‫تصنعينها غير قابلة للوصف

143
00:11:12,088 --> 00:11:16,967
‫حسناً، البعض قال إنها
.‫"كحبات صغيرة من الجنة" لكن لا يهم

144
00:11:17,718 --> 00:11:22,014
‫- أرجوك! ألا تستطيعين مساعدتي؟
‫- "تشاندلر"؟ هل نعرف هذه السيدة؟

145
00:11:22,098 --> 00:11:26,727
‫ربما، أليست المرأة التي تسكن
‫تحتك وتقيم علاقات بصوت مرتفع جداً؟

146
00:11:26,811 --> 00:11:30,231
‫حسناً! سأصنعها هذه المرة وحسب
.‫لكن لا يمكنك أن تخبري أحداً

147
00:11:30,314 --> 00:11:31,941
.‫أجل! أرجوك، أعطني إياها فحسب

148
00:11:32,024 --> 00:11:36,404
.‫- أجل، إنها هي
.‫- شكراً لك

149
00:11:36,487 --> 00:11:39,782
!‫هذا لا يُصدق
.‫لا أصدق بأن تلك اللافتة لم تنفع

150
00:11:39,865 --> 00:11:41,158
‫أتعلمين ما الذي قد ينفع؟

151
00:11:41,242 --> 00:11:44,912
.‫- كفّي عن صنع الحلوى
.‫- لكنهم يحبونها

152
00:11:45,955 --> 00:11:49,875
.‫- تقصدين أنهم يحبونك
.‫- ربما

153
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
،‫ألهذا السبب أصبحت طاهية
‫حتى يحبك الناس؟

154
00:11:54,171 --> 00:11:57,758
‫أتريد حقاً أن تتكلم عن جعل الناس
‫يحبونك أيّها الرجل المضحك؟

155
00:12:07,476 --> 00:12:12,815
‫حسناً، والآن تذكري كل ما علمتك
.‫إياه وستكونين بخير، ها نحن أولاء

156
00:12:12,898 --> 00:12:18,487
‫- هل أنت جاهزة؟ مستعدة؟
.‫- مهلاً! هذا المقعد غير مريح أبداً

157
00:12:18,571 --> 00:12:21,198
‫قبل أن نبدأ ربما علينا
.‫أن نحضر مقعداً آخر

158
00:12:21,282 --> 00:12:24,493
‫كمقعد طائرة أو كرسي
.‫كيس الفاصوليا

159
00:12:25,744 --> 00:12:29,999
،‫"فيبي"! لا يمكنك أن تتهربي من هذا
.‫عليك أن تتعلمي ركوب الدراجة

160
00:12:30,082 --> 00:12:32,835
‫لماذا؟ لمَ "عليّ أن أتعلم"؟

161
00:12:34,170 --> 00:12:38,507
.‫- في الحالات الطارئة
‫- أي نوع من الحالات الطارئة؟

162
00:12:38,591 --> 00:12:42,761
‫حسناً! ماذا لو جاء رجل
‫وصوب مسدساً نحو رأسك

163
00:12:42,845 --> 00:12:48,976
."‫وقال "اركبي تلك الدراجة وإلا سأقتلك

164
00:12:49,560 --> 00:12:51,562
‫حسناً، سأقرع الجرس حتى أشتت انتباهه

165
00:12:51,645 --> 00:12:55,441
‫ثم أوقع المسدس من يده
.‫بواسطة نجمة الرمي الصينية

166
00:12:56,525 --> 00:13:03,199
،‫"فيبي"؟ اركبي تلك الدراجة
‫سأمسك بك وأدفعك، اتفقنا؟

167
00:13:03,574 --> 00:13:04,533
.‫حسناً

168
00:13:05,326 --> 00:13:07,578
‫- ألن تفلتني؟
.‫- لا

169
00:13:07,661 --> 00:13:09,663
‫- هل تقسم؟
.‫- أقسم

170
00:13:11,582 --> 00:13:16,295
.‫- حسناً
!‫- هيا، لا بأس

171
00:13:16,378 --> 00:13:18,297
،‫ها نحن ننطلق
‫هل أنت بخير؟

172
00:13:18,380 --> 00:13:19,882
.‫- لا بأس
‫- لا بأس، هل أنت بخير؟

173
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
،‫لا بأس
.‫حاولي أن تضغطي على الدواسة

174
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
!‫- حسناً
.‫- هكذا! تبلين حسناً

175
00:13:23,969 --> 00:13:25,679
.‫أجل ! تولي السيطرة

176
00:13:25,763 --> 00:13:27,306
!‫- يا للروعة
!‫- نعم! نعم

177
00:13:28,641 --> 00:13:34,563
!‫نعم...! لا
.‫لقد أقسمت لي

178
00:13:34,647 --> 00:13:39,235
...‫- ظننت أنك تبلين حسناً فـ
!‫- أنا مصعوقة! مصعوقة

179
00:13:43,906 --> 00:13:47,409
.‫إنها طريقة تعليم شرعية

180
00:13:47,785 --> 00:13:49,161
!‫عجباً

181
00:13:56,794 --> 00:14:02,007
‫بعض الأشخاص في الخارج
.‫يسألون عن الحلوى

182
00:14:02,091 --> 00:14:03,634
.‫في الواقع، عليهم الانتظار

183
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
.‫- أملك يدين اثنتين فحسب
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟

184
00:14:06,845 --> 00:14:11,767
،‫لا! أنت لا تعرف النظام
!‫لا أريد أن يعبث أحد بالنظام

185
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
‫بالمناسبة، في الأسبوع الذي يسبق
.‫عرسك، لن تريني كثيراً

186
00:14:27,241 --> 00:14:29,034
!‫مرحباً أيها الكاذب

187
00:14:31,829 --> 00:14:37,751
.‫- أنا حقاً آسف لأني أفلت الدراجة
.‫- لكنت قُتلت، أرجو أنك تعرف ذلك

188
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
!‫أعرف، أعرف

189
00:14:43,591 --> 00:14:47,970
‫لكن هل بإمكاننا المحاولة ثانية؟
."‫كنت قريبة جداً يا "فيبي

190
00:14:48,053 --> 00:14:50,848
...‫أود ذلك لكن

191
00:14:51,682 --> 00:14:54,768
‫سُرقت الدراجة ولا تملك
.‫الشرطة أي مشتبه بهم

192
00:15:01,191 --> 00:15:03,152
‫- "فيبي"؟
‫- ماذا؟

193
00:15:05,613 --> 00:15:07,448
‫ماذا بحق السماء؟

194
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
‫حسناً! أتعلمين أمراً؟

195
00:15:10,576 --> 00:15:14,872
‫إن كنت لن تتعلمي ركوب هذه
.‫الدراجة فأنا آسف، عليّ أن أستردها

196
00:15:14,955 --> 00:15:18,626
‫- ماذا؟ لماذا؟
...‫- لأنه

197
00:15:20,085 --> 00:15:25,883
‫الأمر أشبه كأن يكون عندك
.‫هذا الغيتار ولا تعزفين عليه

198
00:15:25,966 --> 00:15:32,389
‫يريد ذلك الغيتار أن تعزفي عليه
.‫وتريد هذه الدراجة أن تركبي عليها

199
00:15:32,473 --> 00:15:38,729
...‫وإن لم تفعلي
.‫فأنت تقتلين روحها

200
00:15:40,564 --> 00:15:44,193
.‫الدراجة...ستموت

201
00:15:48,656 --> 00:15:53,077
‫حسناً! إن كنت مهتماً كفاية
.‫لتختلق هذه الترهات، فلا بأس

202
00:15:53,494 --> 00:15:54,995
!‫جيد، جيد

203
00:15:57,623 --> 00:16:01,085
.‫- ستجعلين الدراجة سعيدة جداً
."‫- حسناً يا "روس

204
00:16:04,004 --> 00:16:07,174
!‫أرجوك لا تموتي

205
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
‫حسناً! أظن أنه يمكننا
‫استرداد التقييم قبل أن يروه

206
00:16:12,054 --> 00:16:14,056
."‫لكن علينا دخول مكتب السيد "زيلنر

207
00:16:14,139 --> 00:16:18,143
‫هو لا يصل قبل العاشرة، لذا لن
..."‫يشكل مشكلة لكن مساعدته "بيتي

208
00:16:18,227 --> 00:16:20,938
‫تأتي باكراً حتى تتناول
.‫فطورها على مكتبها

209
00:16:21,021 --> 00:16:24,566
.‫- هذا يدل على نوع من الحزن
.‫- أجل، "بيتي" نوعاً ما حزينة

210
00:16:24,650 --> 00:16:28,612
‫لهذا أظن أني أستطيع
.‫أن أغريها بهذه الشوكولاتة

211
00:16:30,030 --> 00:16:32,199
.‫بينما أصرف انتباهها تدخل أنت المكتب

212
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
.‫- فهمت
.‫- فلننطلق

213
00:16:35,619 --> 00:16:38,288
‫مرحباً يا "رايتشل"! ألديك وقت؟

214
00:16:38,372 --> 00:16:42,376
،"‫أجل، بالتأكيد يا سيد "زيلنر
.‫بالنسبة إليك كل شيء يساوي دقيقة

215
00:16:42,459 --> 00:16:43,919
!‫جيد

216
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
.‫ألغ الخطة! ألغ الخطة

217
00:16:45,796 --> 00:16:47,798
.‫في الواقع أود أن أتحدث إلى كليكما

218
00:16:49,133 --> 00:16:50,259
!‫حسناً

219
00:16:51,593 --> 00:16:55,848
‫هل نجلب لك شيئاً يا سيد "زيلنر"؟
‫ربما بعض الشوكولاتة؟

220
00:16:56,473 --> 00:17:00,185
."‫لا، شكراً لك، لكنني سأعطيها لـ"بيتي

221
00:17:02,271 --> 00:17:04,898
."‫قرأت تقييمك عن "تاغ

222
00:17:04,982 --> 00:17:08,444
‫أو لأستخدم اسمه الكامل "تاغ
."‫(ذو الوجنتين الرائعتين) جونز

223
00:17:10,112 --> 00:17:14,867
‫- هل من أمر يجري بينكما؟
!‫- يا للهول

224
00:17:15,659 --> 00:17:19,121
‫هل تتخيل لو أن هذا يحصل؟

225
00:17:19,621 --> 00:17:23,375
‫ما بالضبط قد يحصل؟

226
00:17:24,543 --> 00:17:30,257
،‫حسناً! سأُضطر إلى رفع تقرير
‫عليّ أن أستشير الشؤون القانونية

227
00:17:30,340 --> 00:17:32,676
.‫وسيكون مستقبلك في الشركة مُهدداً

228
00:17:34,595 --> 00:17:36,138
...‫- حسناً
‫- سيد "زيلنر"؟

229
00:17:37,014 --> 00:17:39,058
.‫أنا من قدّم ذلك التقييم

230
00:17:39,141 --> 00:17:40,976
!‫- لا
!‫- بلى

231
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
.‫ظننت أنه سيكون ممتعاً

232
00:17:43,979 --> 00:17:47,024
‫هل كتبت بأنك تملك مؤخرة ظريفة؟

233
00:17:48,400 --> 00:17:54,990
،‫أجل، لدي حس دعابة غريب
.‫وأنا نوعاً ما فخور بمؤخرتي

234
00:17:56,742 --> 00:17:59,411
."‫إنها دعابة خطيرة نوعاً ما يا "تاغ

235
00:17:59,495 --> 00:18:01,997
‫وما هذه الرسمة؟
‫لم أتمكن من معرفة ما هي؟

236
00:18:02,081 --> 00:18:05,167
،‫إنك تنظر إليها بالشكل المعاكس
.‫لكن لا يهم

237
00:18:06,835 --> 00:18:09,630
.‫ليس وكأني لا أتمتع بحس الدعابة

238
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
‫حتى أنني أستمتع بقصيدة
.‫فكاهية شقية بين الحين والآخر

239
00:18:16,095 --> 00:18:18,055
...‫لكن ثمة وقتاً ومكاناً لذلك

240
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
.‫إلا إذا كانت لديكما قصيدة فكاهية الآن

241
00:18:24,895 --> 00:18:28,565
.‫لا؟ حسناً، لديكما رقم الفاكس خاصتي

242
00:18:36,782 --> 00:18:38,200
.‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

243
00:18:38,283 --> 00:18:40,744
.‫- كان تصرفاً لطيفاً جداً
.‫- لا تقلقي بشأن ذلك

244
00:18:40,828 --> 00:18:43,664
.‫- لا! كنت لتخسر عملك
‫- هل تمزحين؟

245
00:18:43,747 --> 00:18:46,750
.‫مع مؤخرة ظريفة كهذه سأجد عملاً

246
00:18:48,085 --> 00:18:50,796
.‫أشكرك، أنت رائع

247
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
‫- أتعلمين أمراً؟
‫- ماذا؟

248
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
.‫أشعر بأني رائع

249
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
...‫في الواقع

250
00:19:03,142 --> 00:19:04,309
‫ماذا؟

251
00:19:05,144 --> 00:19:08,856
‫لقد استغرقت وقتاً طويلاً جداً
.‫لأرتب هذا المكتب

252
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
.‫أنا آسف

253
00:19:12,067 --> 00:19:13,735
!‫ها هي ذي

254
00:19:25,831 --> 00:19:29,293
‫- ماذا يجري؟
.‫- إننا ننتظر الحلوى

255
00:19:29,376 --> 00:19:33,672
!‫- أحضري الحلوى
!‫- أجل يا سيدة! أعطينا الحلوى

256
00:19:34,882 --> 00:19:37,676
‫- "جوي"؟
‫- ما الأمر يا صاحبي؟

257
00:19:37,759 --> 00:19:42,639
‫- ماذا تفعل؟
.‫- أنتظر الحلوى

258
00:19:43,182 --> 00:19:47,811
.‫ادخل، وأنت لا يمكنك التدخين هنا

259
00:19:51,940 --> 00:19:54,193
!‫عيد ميلاداً مجيداً

260
00:19:54,693 --> 00:19:58,989
‫حسناً! الحلوى آتية، أحتاج فقط إلى
.‫15 دقيقة أخرى لتبرد الشوكولاتة

261
00:19:59,072 --> 00:20:00,699
!‫نريد الحلوى

262
00:20:00,782 --> 00:20:02,659
‫حسناً جميعاً! اهدؤوا

263
00:20:02,743 --> 00:20:05,245
!‫اخفضوا أصواتكم

264
00:20:05,329 --> 00:20:07,247
‫ماذا دهاكم أيّها القوم؟

265
00:20:07,331 --> 00:20:10,459
‫هذه المرأة كانت تحاول القيام
.‫بلفتة لطيفة من أجلكم

266
00:20:10,542 --> 00:20:14,421
‫كانت تصنع الحلوى
‫حتى تتعرف إليكم جميعاً

267
00:20:14,504 --> 00:20:18,050
‫وأنا متأكد من أن أحداً
.‫منكم لا يعرف اسمها

268
00:20:18,133 --> 00:20:19,509
‫هل أنا محق؟

269
00:20:20,427 --> 00:20:23,055
‫سيدة الحلوى؟

270
00:20:23,430 --> 00:20:26,016
."‫لا! ليست "سيدة الحلوى

271
00:20:26,350 --> 00:20:29,603
،‫إن عرفنا اسمها
‫هل نحصل على الحلوى؟

272
00:20:29,895 --> 00:20:31,521
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟

273
00:20:32,064 --> 00:20:34,233
!‫انسوا الأمر! انسوا الأمر جميعاً
.‫لقد أفسدتم الأمر

274
00:20:34,316 --> 00:20:36,777
!‫عودوا إلى منازلكم! لقد أفسدتم الأمر
!‫لقد أفسدتم الأمر

275
00:20:36,860 --> 00:20:40,572
!‫أفسدتم الأمر يا رفاق
!‫أفسدتم كل شيء! أفسدتموه

276
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
.‫- أشكرك
.‫- إنك على الرحب والسعة

277
00:20:52,125 --> 00:20:53,252
‫هل دخنت؟

278
00:20:54,002 --> 00:21:00,008
‫لا! السيدة التي تدخن كثيراً
.‫نفخت الدخان مباشرة في فمي

279
00:21:00,092 --> 00:21:02,719
‫- هل أنت بخير؟
.‫- بت بخير الآن

280
00:21:02,803 --> 00:21:04,805
.‫ولكن الأمر كان مخيفاً بعض الشيء

281
00:21:04,888 --> 00:21:07,849
.‫دس أحدهم رسالة تهديد من تحت الباب

282
00:21:07,933 --> 00:21:11,395
‫آسف بشأن ذلك، إنها عقلية
.‫الغوغاء، لا أدري

283
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
{\an8}!‫عجباً

284
00:21:22,656 --> 00:21:25,784
{\an8}!‫لا أصدق ذلك! لا أصدق
!‫لقد ركبت دراجة

285
00:21:26,201 --> 00:21:28,537
{\an8}.‫لم أظن يوماً أنني سأتمكن من ذلك

286
00:21:28,620 --> 00:21:32,124
{\an8}!"‫- شكراً لك يا "روس
.‫- لا تشكريني! اشكري نفسك

287
00:21:32,207 --> 00:21:35,752
{\an8}‫فأنت واجهت مخاوفك
.‫وفي النهاية تغلبت عليها

288
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
{\an8}!"‫لا تكن مبتذلاً يا "روس
.‫إنها ليست دورة خاصة بعد المدرسة

289
00:21:47,222 --> 00:21:49,141
"‫ترجمة "فادي جبر

