﻿1
00:00:03,378 --> 00:00:04,421
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:04,504 --> 00:00:08,425
‫- ماذا تفعلين؟
.‫- كنت أفكّر في نقل الأريكة إلى هنا

3
00:00:08,508 --> 00:00:12,637
‫- لمَ تريدين أن تفعلي هذا؟
‫- لأحصل على مكان أجلس فيه؟

4
00:00:14,222 --> 00:00:18,226
...‫- "رايتش"، ثمة متسع لتجلسي
.‫- وحضنك لا يُحتسب

5
00:00:19,394 --> 00:00:20,937
.‫- حسناً
.‫- حسناً، هيا ساعدني على نقلها

6
00:00:21,020 --> 00:00:23,857
.‫- لا، لا
‫- لا؟

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
.‫لا، "روزيتا" لا تتحرك من مكانها

8
00:00:29,320 --> 00:00:34,743
...‫- آسفة، "روزيتا" كما في
.‫- كما في "روزيتا" لا تتحرك من مكانها

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
،‫"جوي"، إنها مجرد كرسي
‫ما الأمر المهم؟

10
00:00:36,703 --> 00:00:40,790
‫الأمر أنها على مسافة متعادلة
‫من الحمام وإلى المطبخ

11
00:00:40,874 --> 00:00:44,085
‫كما أنها في الزاوية المناسبة
."‫كي لا تعكس الضوء عن "ستيفي

12
00:00:46,504 --> 00:00:48,089
‫"ستيفي" التلفاز؟

13
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
‫- هل من مشكلة؟
.‫- لا

14
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
‫ما أدراه هو؟

15
00:00:57,515 --> 00:01:00,351
،"‫هيا يا "روزيتا
.‫نحن الفتيات علينا التعاون معاً

16
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
!‫أيتها السافلة

17
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
‫مرحباً يا "روس"؟

18
00:01:52,362 --> 00:01:54,697
{\an8}.‫- كنت أتفقد قسم العقارات
‫- أجل؟

19
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
{\an8}.‫- انظر إلى هذا
.‫- يبدو أنه منزل أمي وأبي

20
00:01:59,202 --> 00:02:05,750
{\an8}،‫حتى أمامه شجرة مكسورة الأغصان
...‫ونافذة العلية

21
00:02:06,709 --> 00:02:08,837
{\an8}!‫يا للهول

22
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
{\an8}‫ماذا؟ ماذا جرى لنافذة العلية؟

23
00:02:13,049 --> 00:02:16,928
{\an8}!‫- لا أصدق أن أبي وأمي سيبيعان المنزل
.‫- لا أصدق أنهما لم يخبرانا

24
00:02:17,011 --> 00:02:19,722
{\an8}‫لا أصدق أنني ما زلت أجهل
!‫ما حصل لنافذة العلية

25
00:02:22,267 --> 00:02:24,185
{\an8}،"‫حسناً، بربك يا "جوي
.‫سأبتاع لك كرسياً جديداً

26
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
{\an8}‫سنذهب إلى المتجر الآن
.‫وسنشتري كرسياً جديداً

27
00:02:30,859 --> 00:02:33,194
.‫لم تبرد جثتها بعد

28
00:02:34,779 --> 00:02:38,449
{\an8}‫ألا تظنّ أن "روزيتا" تريدك أن تكمل حياتك؟

29
00:02:38,533 --> 00:02:42,787
{\an8}‫فهي دائماً كانت تضع راحتك
.‫في المرتبة الأولى

30
00:02:45,081 --> 00:02:46,583
{\an8}.‫هذا صحيح

31
00:02:50,962 --> 00:02:54,591
‫لا أصدق أنه علينا توديع المنزل
.‫الذي نشأنا فيه

32
00:02:54,674 --> 00:02:57,635
.‫سيعيش شخص غريب في غرفتي

33
00:02:58,052 --> 00:03:03,808
‫بعد 15 عاماً من إبقاء أمي وأبي الغرفة
.‫مزاراً لك حان وقت إسدال الستار

34
00:03:04,559 --> 00:03:06,227
.‫أبقوا غرفتك على حالها لمدة

35
00:03:06,895 --> 00:03:11,357
‫بربك، حوّل أبي غرفتي إلى ناد رياضي
.‫بعد مغادرتي بـ20 دقيقة

36
00:03:11,441 --> 00:03:16,988
‫لكن عليّ القول إن سرير اسمرار ومجموعة من
.‫مجلات "فيكتوريا سيكريت" ليست بناد رياضي

37
00:03:18,156 --> 00:03:21,784
.‫- بربك، تعلمين أنهما يحبانك
‫- بقدر ما يحبانك؟

38
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
،‫أنا ابنهما البكر
.‫ظنا أنها عاقر، ليست غلطتي

39
00:03:29,375 --> 00:03:32,503
.‫- أكره هذه السنة
‫- ما بها؟

40
00:03:32,587 --> 00:03:38,509
‫حلّ شهر فبراير ولم أدلك إلا شخصين
.‫وكلاهما لم يترك لي أي نفحة

41
00:03:38,968 --> 00:03:44,557
."‫- كان هذا أنا و"روس
.‫- هذا صحيح

42
00:03:44,933 --> 00:03:46,851
‫إن كنت تريدين أن تجني
‫المزيد من المال

43
00:03:46,935 --> 00:03:50,521
‫جنى صديق لي مبلغاً وفيراً
.‫في الجامعة بالتسويق عبر الهاتف

44
00:03:50,605 --> 00:03:53,399
‫أجل، سيكون ذلك على الأرجح أفضل
.‫من وظيفتي الأخيرة عبر الهاتف

45
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
‫لن يكون عليّ أن أقول
.‫كلمة "اصفع" كثيراً

46
00:04:00,281 --> 00:04:01,574
‫ماذا؟

47
00:04:02,450 --> 00:04:04,869
.‫وكأنك لم تتصل قط

48
00:04:11,376 --> 00:04:15,004
،‫في الواقع إنه أمر سهل جداً
‫عليك القراءة من النص

49
00:04:15,088 --> 00:04:18,758
.‫- ومحاولة بيع أكبر عدد من المحابر
.‫- حسناً، يمكنني القيام بذلك

50
00:04:19,884 --> 00:04:22,136
.‫بالمناسبة، لقد أحببت مكتبي

51
00:04:23,388 --> 00:04:29,227
‫- لمَ لا تقومين بمحاولة؟
.‫- حسناً

52
00:04:30,353 --> 00:04:33,106
"‫مرحباً، هنا "فيبي
.‫من شركة "إمباير" للتجهيزات المكتبيّة

53
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
‫أيمكنني التحدّث
‫إلى مدير المشتريات لديكم؟

54
00:04:35,525 --> 00:04:39,487
.‫- أنا مدير المشتريات
.‫- حسناً، أود التحدث إليك عن حاجاتكم للحبر

55
00:04:39,570 --> 00:04:42,865
.‫- لا نحتاج إلى أيّ محابر
.‫- حسناً، آسفة على الإزعاج، إلى اللقاء

56
00:04:44,492 --> 00:04:45,910
.‫أنت محقة، إنه عمل سهل فعلاً

57
00:04:46,244 --> 00:04:51,374
‫- حسناً، ما العيب في هذا الاتصال؟
...‫- حسناً، في الحقيقة

58
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
.‫من دون إهانة، لكنك كنت فظة نوعاً ما

59
00:04:55,795 --> 00:04:58,715
‫سيقولون لك دائماً إنّهم لا يحتاجون
‫إلى المحابر، لكن لا بأس

60
00:04:58,798 --> 00:05:03,720
‫لأنّهم مهما قالوا ستجدين
.‫الإجابة في النص

61
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
.‫لذا، أظنّك جاهزة لبيع المحابر

62
00:05:06,180 --> 00:05:10,018
‫- ألديك سؤال أخير؟
.‫- لا...مهلاً، لديّ سؤال

63
00:05:10,101 --> 00:05:12,312
‫لديّ سؤال واحد، ما هي المحبرة؟

64
00:05:15,732 --> 00:05:17,108
‫"جوي"؟

65
00:05:19,068 --> 00:05:20,528
‫"جو"؟

66
00:05:24,866 --> 00:05:26,701
...‫كيس ممتلىء

67
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
...‫الجعة ما زالت باردة

68
00:05:32,206 --> 00:05:35,668
.‫لابد من أن أمراً رهيباً حصل هنا

69
00:05:43,801 --> 00:05:45,470
!‫لا، لا، لا

70
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
!‫"ستيفي"؟ أنت لم ترني هنا

71
00:05:55,188 --> 00:05:57,231
‫- أبي؟
!‫- أنا هنا

72
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

73
00:05:59,859 --> 00:06:04,280
‫رباه! أشعر كأنّها البارحة حين كنتما
.‫تأتيان إلى هنا لمشاهدتي أعمل

74
00:06:04,363 --> 00:06:06,866
،‫أبي
.‫لا نصدق أنك تبيع المنزل

75
00:06:06,949 --> 00:06:09,410
‫حان الوقت لتبدأ عائلة جديدة
.‫بالحصول على الذكريات هنا

76
00:06:09,494 --> 00:06:15,458
‫وآمل أن أصرف الشيك قبل أن يجدوا الصدع
.‫في الأساس والحرير الصخري في السقف

77
00:06:17,543 --> 00:06:20,588
.‫لنأخذ أغراضنا ونغادر المكان بسرعة

78
00:06:20,671 --> 00:06:24,008
‫آسف، لا يمكننا الاحتفاظ
.‫بأغراض طفولتكما بعد الآن

79
00:06:24,092 --> 00:06:27,178
‫لا بأس، لا يسعني الانتظار
.‫لأرى كل شيء من جديد، الذكريات كلها

80
00:06:27,261 --> 00:06:32,725
‫لا أعلم ما في هذه الصناديق، لكنني أعرف
.‫أنّه ثمة 6 أو 7 لعبة أفران خبز في العلية

81
00:06:34,018 --> 00:06:35,770
.‫- كنت أحب أن ألعب لعبة المطعم
.‫- أجل

82
00:06:35,853 --> 00:06:39,065
‫ليس بقدر ما كنت تحبين لعبة
."‫"تناول العجين النيء

83
00:06:40,608 --> 00:06:44,695
‫من غير المعقول أن تتوقع من طفلة
.‫أن تنتظر مصباحاً ليطهو الكعك

84
00:06:46,531 --> 00:06:50,535
.‫- أظنّ أن صناديقك موجودة هنا
.‫- رائع

85
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
‫أبي؟ لمن هذه السجائر؟

86
00:06:56,999 --> 00:07:01,462
.‫لا أعلم، لابد من أنها لوالدتك

87
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
‫لكن أرجوك...أرجوك
.‫لا تسألها، سألقي هذه

88
00:07:10,471 --> 00:07:14,267
!‫رائع يا أبي، تقاريري المدرسية

89
00:07:14,350 --> 00:07:15,768
!‫انظر إلى هذا يا أبي

90
00:07:15,852 --> 00:07:21,023
،"‫الرياضيات "أيه"، العلوم "أيه
...‫التاريخ "أيه"، الرياضة

91
00:07:26,404 --> 00:07:29,574
.‫ملمّع الصخور خاصتي

92
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
‫ماذا هناك؟

93
00:07:35,496 --> 00:07:38,166
‫أتعرف كيف تفيض المياه
‫في المرأب كل ربيع؟

94
00:07:38,249 --> 00:07:41,085
‫كيف ستتمكن من بيع هذا المكان؟

95
00:07:41,586 --> 00:07:46,799
"‫أظنّ أنني استخدمت صناديق "مونيكا
."‫لمنع المياه من الوصول إلى "البورش

96
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
‫لا يا أبي، أبي؟

97
00:07:53,181 --> 00:07:58,561
.‫ماذا...يا للهول...كل شيء قد أُفسد

98
00:07:59,020 --> 00:08:01,022
.‫أبي، ستُصاب بصدمة

99
00:08:03,149 --> 00:08:07,528
‫- أنت لا تدخّن بالسر، أليس كذلك؟
.‫- لا

100
00:08:08,571 --> 00:08:10,615
.‫إذاً هي والدتك فقط

101
00:08:14,285 --> 00:08:17,788
‫مرحباً، هنا "فيبي" من شركة
.‫"إمباير" للتجهيزات المكتبيّة

102
00:08:17,872 --> 00:08:21,250
‫أيمكنني التحدّث إلى مدير
‫المشتريات في الشركة من فضلك؟

103
00:08:21,876 --> 00:08:23,961
.‫"إيرل"؟ شكراً

104
00:08:24,712 --> 00:08:28,758
"‫مرحباً يا "إيرل"، معك "فيبي
.‫من شركة "إمباير" للتجهيزات المكتبيّة

105
00:08:28,841 --> 00:08:31,427
‫أود التحدث معك بشأن
.‫حاجاتك إلى المحابر

106
00:08:31,969 --> 00:08:34,722
.‫لا أحتاج إلى أيّ محابر

107
00:08:35,056 --> 00:08:39,810
‫أفهمك، لكن نظراً إلى الأسعار
.‫التي نقدمها الجميع يحتاج إلى محابر

108
00:08:40,436 --> 00:08:42,647
.‫ليس أنا

109
00:08:42,730 --> 00:08:47,485
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
.‫- تريدين معرفة السبب

110
00:08:48,486 --> 00:08:51,656
‫- أتريدين معرفة السبب؟
.‫- بالتأكيد

111
00:08:52,782 --> 00:08:59,038
...‫حسناً، لا أحتاج إلى أيّ محابر
.‫لأنني سأقتل نفسي

112
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
‫أهذا لأن المحابر فرغت لديكم؟

113
00:09:19,100 --> 00:09:24,438
،‫حسناً، لا محابر لليوم
.‫شكراً على أيّة حال، إلى اللقاء

114
00:09:24,522 --> 00:09:28,901
‫لا، لا، مهلاً! لا يمكنني أن أدعك
.‫تقفل الخط، تكلم معي أرجوك

115
00:09:29,652 --> 00:09:33,781
.‫كان علّي أن أقوم بأمر واحد فقط اليوم

116
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
"‫"مهمات اليوم، قتل نفسي

117
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
.‫أظن أنه يمكنني أن أؤجل ذلك قليلاً

118
00:09:40,371 --> 00:09:43,207
‫أجل، لمَ تريد أن تقتل نفسك؟

119
00:09:44,750 --> 00:09:50,172
‫أنا أعمل منذ 10 سنوات
،‫في هذه الوظيفة السخيفة

120
00:09:50,256 --> 00:09:52,967
.‫ولا أحد يشعر بوجودي

121
00:09:54,552 --> 00:09:57,263
‫هل أنت "تشاندلر"؟

122
00:10:00,766 --> 00:10:02,602
‫عذراً؟

123
00:10:03,394 --> 00:10:08,774
،‫اسمع
.‫أنا متأكدة من أن الناس يشعرون بوجودك

124
00:10:08,858 --> 00:10:12,111
‫حقاً؟
.‫أنا أعمل في مكتب صغير محاط بالناس

125
00:10:13,112 --> 00:10:19,952
‫أتحدّث معك منذ 5 دقائق عن الانتحار
.‫ولم يرفع أيّ شخص رأسه عن مكتبه

126
00:10:20,036 --> 00:10:25,416
!‫ابقي معي، اسمعوني جميعاً، سأنتحر

127
00:10:29,211 --> 00:10:30,338
.‫لم ألق أيّ جواب

128
00:10:34,216 --> 00:10:40,640
،‫كرسي جيد، إن سألك أحدهم
."‫اسمك "روزيتا

129
00:11:03,871 --> 00:11:06,666
،‫كرسي مسكين
.‫قُضي عليها في صباها

130
00:11:08,542 --> 00:11:10,920
،"‫"جوي
.‫سيصل الكرسي الجديد خلال ساعة

131
00:11:11,003 --> 00:11:16,217
‫لمَ لا نُخرج "روزيتا" من هنا؟
.‫لنبدأ بعملية الحداد

132
00:11:17,301 --> 00:11:18,928
.‫أظن أنك محقة

133
00:11:40,449 --> 00:11:42,701
!‫لقد شُفيت

134
00:11:46,872 --> 00:11:51,043
.‫- هذا غريب
!‫- لا، ليس غريباً، إنها أعجوبة

135
00:11:52,420 --> 00:11:55,464
."‫ليست أعجوبة يا "جوي
.‫أنا متأكدة من أن ثمة تفسير للأمر

136
00:11:55,548 --> 00:11:59,510
‫هذا صحيح، إن أردت شيئاً بقوة
.‫وكان قلبك طاهراً يمكن أن تحدث المعجزات

137
00:12:02,179 --> 00:12:05,349
‫ستتفهم الأمر، أليس كذلك؟
.‫لم أفعل ذلك عن قصد

138
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
.‫لن يهمها هذا يا أبي

139
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
‫أغراضي كلها بمأمن وهي جافة

140
00:12:09,687 --> 00:12:14,233
.‫أما أغراضها فتنبت أغراضاً جديدة

141
00:12:14,859 --> 00:12:19,447
‫هذه هي الأمور التي تدفعها
.‫لتظن أنّكما تفضلانني عليها

142
00:12:19,530 --> 00:12:23,367
‫- يا للهول! هل تظن هذا فعلاً؟
‫- أيمكنك لومها؟

143
00:12:23,451 --> 00:12:28,414
‫لا أعلم، أفترض أننا فضلناك عنها بطريقة
.‫غير مقصودة، فقد كنت أعجوبة طبية

144
00:12:28,497 --> 00:12:31,292
...‫- قال الأطباء إن والدتك لن تتمكن
.‫- أبي، لا أريد أن أسمع عن الموضوع

145
00:12:31,375 --> 00:12:34,503
‫- حقاً؟
.‫- ليس الآن على الأقل

146
00:12:35,129 --> 00:12:39,425
‫انظر، أتت "مونيكا" إلى هنا للحصول
.‫على بعض الذكريات، وسنعطيها ما تريد

147
00:12:39,508 --> 00:12:42,470
.‫حسناً، أحضر بعض الصناديق الفارغة

148
00:12:42,553 --> 00:12:46,932
،‫سنأخذ بعضاً من أغراضي
‫كل ما يمكن أن يكون لها

149
00:12:47,016 --> 00:12:49,101
.‫- سنضعه هنا
.‫- رائع

150
00:12:49,185 --> 00:12:54,315
.‫- كهذه، يمكن أن تكون قد صنعت هذه، بالطبع
.‫- يمكن أن يكون هذا لها

151
00:12:57,109 --> 00:13:02,114
‫لا أمانع إن كنت تريد إخباري
.‫قصة الأعجوبة الطبية خلال العمل

152
00:13:05,201 --> 00:13:09,788
‫أنا متحمسة جداً
.‫لأنني احتفظت بهذا الكرسي لي

153
00:13:13,334 --> 00:13:16,003
.‫أجل، وأنا أيضاً

154
00:13:17,755 --> 00:13:22,885
‫أتعلم؟ هذا الكرسي يحتوي
‫على سماعتين في مسند الرأس؟

155
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
‫- لا، حقاً؟
.‫- أجل

156
00:13:24,428 --> 00:13:27,014
‫يمكنك أن تصله بالتلفاز
.‫والاستماع إلى المذياع

157
00:13:32,728 --> 00:13:34,730
.‫كرسيّ شفت نفسها

158
00:13:37,358 --> 00:13:40,444
،"‫حسناً يا "إيرل
.‫لننس أمر زملائك في المكتب

159
00:13:40,528 --> 00:13:44,490
‫لابدّ من وجود شخص في حياتك
.‫يستحق العيش من أجله

160
00:13:44,573 --> 00:13:48,702
‫ماذا عن عائلتك، أصدقائك؟
‫أو ربما صديقتك؟

161
00:13:49,370 --> 00:13:52,665
.‫- أجل، صحيح
‫- آسفة، صديقك؟

162
00:13:53,916 --> 00:13:58,546
‫حسناً، عليّ أن أعود إلى ما كنت
.‫سأفعله الآن، إلى اللقاء

163
00:13:58,629 --> 00:14:02,967
!‫لا، لم أنته بعد
!‫إياك أن تغلق الخط في وجهي

164
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
.‫الفتاة الجديدة بارعة

165
00:14:08,305 --> 00:14:13,102
.‫- حسناً، أيّ منها صناديقي؟ حسناً
.‫- هذه، هذه صناديقك هنا

166
00:14:13,477 --> 00:14:17,147
!‫- دفتر تلوين
.‫- أجل، لقد أحببت هذا الدفتر

167
00:14:17,231 --> 00:14:21,902
‫كنت تحملينه في كلّ مكان، لم تذهبي
.‫إلى أيّ مكان من دون دفتر التلوين هذا

168
00:14:22,361 --> 00:14:26,156
‫حقاً؟ يبدو أنني لم أكن أجيد
.‫التلوين داخل السطور

169
00:14:26,240 --> 00:14:28,075
!‫بالطبع لا

170
00:14:29,743 --> 00:14:32,997
‫انظر إلى هذا، لا أصدق
.‫أن هذا القميص كان يناسبني

171
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
"(‫"(تيرانوسورس روس

172
00:14:38,586 --> 00:14:42,840
.‫- هذه لك
.‫- لا أعلم كيف وصلت إلى هنا

173
00:14:44,758 --> 00:14:50,264
.‫هذه ليست أغراضي
.‫"روس"؟ هذه صناديقك أنت

174
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
‫أين صناديقي؟

175
00:14:56,562 --> 00:15:01,567
‫فاضت المياه في المرأب يا عزيزتي
.‫وأفسدت كل ما في صناديقك، أنا آسف

176
00:15:02,192 --> 00:15:04,862
‫- أغراضي وحسب؟
.‫- أخشى ذلك

177
00:15:05,321 --> 00:15:08,407
‫لمَ لم تفسد أغراض "روس"؟

178
00:15:09,283 --> 00:15:12,912
‫استخدمت صناديقك لمنع المياه
.‫من الوصول إلى البورش

179
00:15:13,370 --> 00:15:14,788
"‫مهلاً، أغراض "روس
‫لم تتعرض لأي أذى

180
00:15:14,872 --> 00:15:19,043
‫أما أنا فلم يعد لدي ذكريات لأنّك أردت
‫أن تمنع المياه من الاقتراب من سيارتك؟

181
00:15:19,126 --> 00:15:21,837
.‫كانت هناك أيضاً الأوراق والوحول

182
00:15:24,965 --> 00:15:26,759
!‫لا أصدق ذلك

183
00:15:33,140 --> 00:15:35,184
.‫تباً، سأدخن سيجارة

184
00:15:40,314 --> 00:15:41,982
."‫- مرحباً يا "تشاندلر
.‫- مرحباً

185
00:15:42,066 --> 00:15:45,736
‫ما رأيك لو تجلس على كرسي ينزلق كلياً للخلف

186
00:15:45,819 --> 00:15:50,199
‫وفيه مدلّك دوار وسماعة أذن في مسند الرأس؟

187
00:15:50,282 --> 00:15:55,496
‫أود ذلك، لكنني جرّبته مرات عدة
.‫فلم يعودوا يسمحون لي بدخول المتجر

188
00:15:56,705 --> 00:16:00,376
‫ماذا لو قلت لك إنه يمكنك
‫الجلوس عليه في شقتي؟

189
00:16:00,834 --> 00:16:05,756
‫أتقولين إنك اشتريت الكرسي
‫الذي يخطف الأنوار عن الكراسي الأخرى؟

190
00:16:05,839 --> 00:16:10,427
‫الكرسي الذي وصفته مجلة
‫"سيت" على أنه "كرسي العام"؟

191
00:16:12,346 --> 00:16:17,685
‫اشتريت للتو كرسي
."‫"لايزي بوي إي كلاينر، 3000

192
00:16:17,768 --> 00:16:21,438
‫- هذا رائع! هذا رائع! لمَ فعلت هذا؟
.‫- إنها قصة طويلة

193
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
."‫لكنني كسرت كرسي "جوي

194
00:16:23,440 --> 00:16:26,819
‫- ماذا؟ أنت من حطّم كرسي "جوي"؟
.‫- أجل

195
00:16:26,902 --> 00:16:29,863
"‫ظننت أنني من حطّمت كرسي "جوي
.‫لهذا بدلت كرسيه بكرسيّ

196
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
!‫لهذا وجدناها سليمة

197
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
،‫ماذا ظننت
‫أنّ الأقزام أتوا وأصلحوها؟

198
00:16:37,663 --> 00:16:40,958
.‫لا، بل الملائكة

199
00:16:42,501 --> 00:16:45,379
.‫- سأستعيد كرسّي
‫- ماذا؟

200
00:16:47,339 --> 00:16:51,301
!‫يبدو أنها لم تشف على أية حال

201
00:16:51,385 --> 00:16:54,680
.‫أظن أن هذا الكرسي لي الآن

202
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
!‫- "جوي"، لقد كسرت كرسيّ
‫- كرسيك؟

203
00:17:00,644 --> 00:17:04,023
‫أجل، ظنّ أنّه كسر كرسيك
.‫فبدل الكرسيين

204
00:17:04,106 --> 00:17:07,901
‫- ألم تحصل أيّ معجزة؟
.‫- لا يا "جوي"، لم تحصل معجزة

205
00:17:08,485 --> 00:17:10,195
!‫لا! هذا أمر محطّم

206
00:17:11,905 --> 00:17:17,244
‫إيماني اهتز، أنا سعيد بوجود هذا الكرسي
.‫الجديد لأتخطى هذه الفترة العصيبة في حياتي

207
00:17:19,204 --> 00:17:23,500
‫عذراً، هل تخبرينني أين يمكنني
.‫أن أجد "إيرل"؟ إنّه مدير المشتريات هنا

208
00:17:23,584 --> 00:17:27,254
."‫- أنا آسفة، لا أعرف شخصاً يُدعى "إيرل
!‫- أنا هنا

209
00:17:30,758 --> 00:17:35,179
."‫"إيرل"؟ أنا "فيبي

210
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
‫"فيبي"؟ السيدة التي تبيع المحابر؟

211
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
.‫اسمعني، لا يمكنك أن تقتل نفسك

212
00:17:43,145 --> 00:17:47,483
...‫- أقدّر لك حضورك
.‫- لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

213
00:17:47,566 --> 00:17:51,945
‫- لماذا؟
.‫- لأنّ القدر دفع بي للاتصال اليوم

214
00:17:52,446 --> 00:17:54,031
.‫ظننت أن المحابر كانت سبب الاتصال

215
00:17:54,698 --> 00:17:59,620
،‫لا، فكر في الأمر
.‫هذا ليس عملي الاعتيادي حتى

216
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
‫إنه أول يوم لي في الوظيفة
.‫وأنت هو اتصالي الأول

217
00:18:02,831 --> 00:18:05,918
‫شخص غيري كان ليقفل الخط
.‫لكنني لم أفعل

218
00:18:06,001 --> 00:18:09,963
،‫لأنني على اطلاع بهذه الأمور
.‫فأمي قد انتحرت

219
00:18:10,047 --> 00:18:11,799
‫- حقاً؟
.‫- أجل

220
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
‫- كيف؟
.‫- لن أزوّدك بأفكار

221
00:18:16,136 --> 00:18:22,142
‫ألا ترى أن كل هذا حصل
.‫لأمنعك من الانتحار

222
00:18:23,143 --> 00:18:26,730
‫- ألا يمكن أن يكون صدفة؟
.‫- لا، إنه القدر

223
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
.‫لا يبدو لي ما يكفي ليكون القدر

224
00:18:30,776 --> 00:18:34,530
.‫سأخبرك أمراً غريباً

225
00:18:34,613 --> 00:18:38,951
.‫والدتي كانت مديرة مشتريات أيضاً

226
00:18:40,202 --> 00:18:44,540
.‫- في الحقيقة أنا مدير المكتب
!‫- يا للهول، وهي كذلك

227
00:18:44,623 --> 00:18:49,086
"‫واسمع هذا أيضاً، أنت اسمك "إيرل

228
00:18:49,169 --> 00:18:52,548
."‫وهي فكانت تُدعى "بيرل"، "بي إرل

229
00:18:53,924 --> 00:18:57,761
‫- هل من أمر آخر؟
.‫- بالتأكيد

230
00:19:00,055 --> 00:19:01,515
‫- من أين أنت؟
."‫- من "فيلادلفيا

231
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
!‫يا للهول، كذلك هي

232
00:19:05,102 --> 00:19:08,856
.‫- أصبت بالقشعريرة
‫- حقاً؟

233
00:19:08,939 --> 00:19:12,025
.‫- أنا أرتدي ملابس كثيرة والجو دافىء
.‫- أجل

234
00:19:12,109 --> 00:19:15,320
‫اسمع، قد لا يهتم بك هؤلاء السفلة

235
00:19:15,404 --> 00:19:19,199
.‫لكن الكون يهتم، وهذا يعني الكثير

236
00:19:21,326 --> 00:19:23,537
‫هل سمعتم هذا؟

237
00:19:23,620 --> 00:19:26,248
‫لا أحتاج إلى أن تهتموا لأمري

238
00:19:26,331 --> 00:19:30,711
!‫لأن الكون يهتم لأمري...الكون بأكمله

239
00:19:36,216 --> 00:19:38,552
.‫أتمنى حقاً لو أنهم يهتمون ولو قليلاً

240
00:19:41,221 --> 00:19:45,642
.‫هذا رهيب، كل شيء دُمر

241
00:19:46,518 --> 00:19:49,479
‫انظر إلى هذه، لابد من أنها
‫عنت لي شيئاً كي أحتفظ بها

242
00:19:49,563 --> 00:19:55,777
،‫بالرغم من أنني لا أعرف ما هي
.‫لكنها ما زالت ناعمة الملمس

243
00:19:57,946 --> 00:20:03,076
‫- ما هي برأيك؟
.‫- أظنها كانت فأرة

244
00:20:11,668 --> 00:20:14,296
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- كيف هو حالي في ظنك؟

245
00:20:14,379 --> 00:20:19,343
‫لقد حطّمت كل ذكريات طفولتي
.‫وأنت تفضل "روس" عليّ

246
00:20:19,426 --> 00:20:22,763
.‫وقمت للتو بفرك فأر ميت على وجهي

247
00:20:24,431 --> 00:20:28,477
،‫عزيزتي
."‫نحن نحبك بقدر ما نحب "روس

248
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
،‫أنا آسف لما جرى

249
00:20:31,480 --> 00:20:36,151
‫ربما لن أتمكن من التعويض
.‫عليك لكن هذه بداية

250
00:20:39,404 --> 00:20:42,699
‫- ما هذا؟
."‫- هذا مفتاح سيارتي "البورش

251
00:20:42,783 --> 00:20:44,785
."‫في الحقيقة، مفتاح سيارتك "البورش

252
00:20:46,203 --> 00:20:48,789
‫- ماذا؟
!‫- ماذا

253
00:20:50,332 --> 00:20:55,504
‫كنت أفكر في التخلّص منها، كنت أقودها ذلك
.‫اليوم ورأيت انعكاس وجهي في واجهة متجر

254
00:20:55,587 --> 00:20:58,423
.‫أمك محقة، كنت أبدو سخيفاً جداً

255
00:20:59,424 --> 00:21:05,430
‫- هل تعطيني سيارتك "البورش"؟ هل تمزح؟
...‫- مهلاً، مهلاً

256
00:21:05,514 --> 00:21:09,309
‫تبللت بضعة صناديق سخيفة
‫فتحصل على "بورش"؟

257
00:21:11,311 --> 00:21:13,480
‫- لمَ لا نذهب في نزهة؟
!‫- حسناً

258
00:21:13,563 --> 00:21:17,317
!‫ماذا عني؟ أنا الأعجوبة الطبية

259
00:21:25,659 --> 00:21:27,911
{\an8}.‫أجل

260
00:21:31,873 --> 00:21:33,458
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

261
00:21:33,542 --> 00:21:37,379
{\an8}‫- هل تعرفان ما حصل لكرسي "تشاندلر"؟
.‫- حطّمه "جوي" فاضطر للتخلّص منه

262
00:21:37,462 --> 00:21:42,301
{\an8}‫هل تمزحان؟
‫حصلت على سيارة "بورش" والكرسي تحطّم؟

263
00:21:42,884 --> 00:21:44,720
{\an8}!‫هذا أفضل يوم لي على الإطلاق

264
00:21:48,056 --> 00:21:49,933
"‫ترجمة "فادي جبر

