﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:09,384
‫أرسل لي متعهد طعام الزفاف لائحة بـ12 نوعاً
.‫من المقبلات علي أن أختار منها 6

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,219
.‫طعام؟ ناوليني هذه اللائحة

3
00:00:12,178 --> 00:00:15,390
"‫هل أخبرتكم "مونيكا
‫عن فرقة "سوينغ كينغز" الموسيقية الرائعة

4
00:00:15,473 --> 00:00:17,225
‫التي نحاول إقناعها
‫بأن تعزف في حفل الزفاف؟

5
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
‫- منذ متى تستهويك موسيقى الـ"سوينغ"؟
‫- لطالما استهوتني

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,148
‫كنت أتجول في أرجاء المدينة
....‫أستمع إلى الفرق

7
00:00:23,231 --> 00:00:26,484
‫- "تشاندلر"؟
."‫- دعاية "غاب

8
00:00:28,528 --> 00:00:32,240
‫- هل حجزتهم؟ هل اتصلت بهم؟
.‫- سأفعل

9
00:00:32,323 --> 00:00:36,411
‫- أتريدينني أن أتصل بهم؟
.‫- لا، أنا سأفعل، التزم أنت بمهمتك فحسب

10
00:00:36,494 --> 00:00:38,872
‫- ما هي مهمتك؟
.‫- ألا أتدخل

11
00:00:40,832 --> 00:00:44,794
،"‫هذا مستحيل يا "مونيكا
‫لمَ لا تختارين الـ15 كلهم؟

12
00:00:44,878 --> 00:00:47,672
.‫- كان على اللائحة 12 نوعاً فقط
.‫- أجل، أضفت 3 أنواع أخرى

13
00:00:48,882 --> 00:00:50,884
‫ما هي "أصابع زبدة الفستق"؟

14
00:01:41,851 --> 00:01:48,483
{\an8}،‫انظر، إنها جميلة
‫هل نذهب ونحاول التكلم معها؟

15
00:01:48,566 --> 00:01:51,611
{\an8}،‫بالطبع
.‫هذه إحدى فوائد أن يكون المرء مرتبطاً

16
00:01:51,694 --> 00:01:54,030
{\an8}‫لم أعد أشعر بالتوتر
.‫عند التكلم مع فتيات جذابات

17
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
‫أيمكنكما مساعدتي؟

18
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
{\an8}،‫أجل
.‫دعيني أساعدك في حمل هذا الصندوق

19
00:02:01,496 --> 00:02:04,332
.‫- إنه ثقيل جداً
.‫- سأحمله لك

20
00:02:08,461 --> 00:02:11,756
{\an8}"‫مرحباً، أنا "روس
."‫وهذا صديقي "تشاندلر

21
00:02:15,426 --> 00:02:18,304
{\an8}."‫- أُدعى "كريستين
.‫- "كريستين"، مرحباً

22
00:02:18,388 --> 00:02:20,014
{\an8}‫هل انتقلت حديثاً إلى المنطقة؟

23
00:02:20,098 --> 00:02:22,684
{\an8}‫لأنه إن كنت جديدة، يسرني أن آخذك
.‫في جولة لأعرفك على المكان

24
00:02:22,767 --> 00:02:25,436
‫في الواقع كنت أقطن
.‫على بعد 4 مربعات سكنية من هنا

25
00:02:26,437 --> 00:02:29,607
{\an8}‫لكن هذا المربع السكني
.‫أشبه بعالم جديد مختلف

26
00:02:29,691 --> 00:02:33,361
{\an8}.‫في الواقع إنه يتمتع بتاريخ مشوق جداً

27
00:02:33,444 --> 00:02:38,241
{\an8}‫فهذا الشارع هو أول شارع في المدينة
.‫يحظى بنظام صرف صحي تحت الأرض

28
00:02:40,326 --> 00:02:46,082
{\an8}‫قبل ذلك، كان يتم دفق مياه الصرف الصحي
.‫والأوساخ في الشوارع، أجل

29
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
{\an8}.‫أحياناً كان يصل ارتفاعها حتى الكاحل

30
00:02:49,961 --> 00:02:51,087
{\an8}.‫لبق

31
00:02:53,423 --> 00:02:54,799
‫عفواً؟

32
00:02:57,260 --> 00:03:00,722
{\an8}‫لابد من أنك تتضورين جوعاً
.‫بسبب نقل الصناديق هذه كلها

33
00:03:00,805 --> 00:03:04,100
{\an8}‫- لمَ لا أصحبك لتناول العشاء الليلة؟
.‫- أود ذلك

34
00:03:04,183 --> 00:03:05,393
.‫- حقاً؟ رائع
.‫- أجل

35
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
‫دعيني أحمل لك هذا الصندوق
.‫إلى الداخل

36
00:03:07,103 --> 00:03:09,606
{\an8}.‫- من بعدك
.‫- لا، لا، بل من بعدك

37
00:03:11,774 --> 00:03:13,109
!‫يا للهول

38
00:03:21,784 --> 00:03:24,412
‫هل أنا مجنونة أم أن هذا
.‫الخمار يلائمني تماماً

39
00:03:26,664 --> 00:03:33,379
!‫- يا للروعة! تبدين فاتنة جداً
."‫- شكراً يا "رايتشل" لكن انظري لـ"مونيكا

40
00:03:35,256 --> 00:03:38,676
،‫هذا هو الثوب المنشود
.‫لقد وجدت ضالتي

41
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
.‫لا أصدق أنني وجدته

42
00:03:41,137 --> 00:03:45,516
،‫يا للروعة، تبدين جميلة جداً
.‫لو كنت أعرفك لأجهشت بالبكاء

43
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
،"‫أُدعى "مونيكا غيلر
.‫ابكي كالأطفال

44
00:03:49,229 --> 00:03:52,106
."‫- أنا "ميغان بايلي
‫- أوجدت ثوبك المنشود؟

45
00:03:52,774 --> 00:03:57,111
‫لا، هذه الاثواب كلها رائعة
.‫لكن لا يمكنني تحمل تكلفة أي منهم

46
00:03:57,195 --> 00:04:01,157
،‫أنا أيضاً لا يمكنني دفع ثمن هذا الثوب
.‫أتيت فقط لأعرف أي ثوب يلائمني أكثر

47
00:04:01,241 --> 00:04:04,035
،"‫وبعدها سأبتاعه من "كلينمان
."‫وهو متجر للحسومات في "بروكلين

48
00:04:04,118 --> 00:04:05,954
.‫سيقيمون بعد يوم غد تنزيلات ضخمة

49
00:04:06,663 --> 00:04:08,164
.‫- شكراً على هذه المعلومة
.‫- أجل

50
00:04:08,248 --> 00:04:11,918
‫- إذاً، متى زفافك؟
.‫- لن أتزوج، أحب تجربة هذه الأثواب فحسب

51
00:04:12,377 --> 00:04:14,128
.‫أنا أفعل نفس الشيء

52
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
.‫كنت أمزح فقط

53
00:04:16,714 --> 00:04:18,591
.‫سأتزوج في الـ25 من يوليو

54
00:04:20,593 --> 00:04:22,262
.‫وأنا أيضاً كنت أمزح

55
00:04:23,221 --> 00:04:25,014
.‫سأتزوج في ديسمبر

56
00:04:27,767 --> 00:04:30,186
‫- متى زفافك؟
.‫- في الـ15 مايو

57
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
.‫- بدأت ساعة الصفر تقترب
.‫- أجل

58
00:04:32,146 --> 00:04:34,148
‫- من هو مصورك؟
."‫- "جيفري

59
00:04:34,232 --> 00:04:37,944
‫لقد قابلناه، هل أراك صور الزفاف
‫غير المحتشم الذي صوره؟

60
00:04:38,027 --> 00:04:43,032
!‫- هل رأيت الإشبين؟ إنه رائع
.‫- أعلم، كدت أن ألغي زواجي

61
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
‫- هل انتقيت فرقة موسيقية؟
."‫- يريد خطيبي فرقة "سوينغ كينغز

62
00:04:47,787 --> 00:04:51,582
‫أنت محظوظة، يريد خطيبي
."‫فرقة الميتال الصاخبة "كاركاس

63
00:04:52,083 --> 00:04:56,045
‫هل تكتب بحرف الكاف أم القاف؟
!‫رباه! لا يهم، كلاهما رائع

64
00:04:58,881 --> 00:05:02,969
‫أتعلمين أمراً؟ لا تبتاعي هذا الثوب
"‫من هنا، عليك أن تقصدي متجر "كلينمان

65
00:05:03,052 --> 00:05:06,764
‫حيث يمكنك الحصول على الثوب نفسه
.‫بنصف الثمن، فهذا المتجر باهظ جداً

66
00:05:07,265 --> 00:05:08,891
.‫أنا أملك هذا المتجر

67
00:05:10,768 --> 00:05:13,187
...‫إذاً هل يتوفر هذا الثوب بلون آخر أو

68
00:05:23,823 --> 00:05:26,868
،‫مرحباً
‫أتنتقلين للإقامة هنا أم أنك مغادرة؟

69
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
.‫- سأنتقل إلى هنا
‫- أيمكنني مساعدتك؟

70
00:05:29,454 --> 00:05:34,167
‫حسناً، لكن احذر لأن الشاب الذي كان
.‫يساعدني اضطر للرحيل لأنه أذى ظهره

71
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
‫- أهو صديقك الحميم؟
.‫- لا

72
00:05:36,836 --> 00:05:39,839
‫أنا "جوي"، كيف حالك؟

73
00:05:39,922 --> 00:05:40,882
."‫"كريستين

74
00:05:40,965 --> 00:05:45,595
،‫يا له من اسم رائع
‫هلا تكررينه من فضلك

75
00:05:47,472 --> 00:05:49,557
."‫- "كريستين
.‫- أجل، هذا هو، حسناً

76
00:05:50,266 --> 00:05:53,936
‫- أتقيم في الجوار؟
.‫- أجل، هناك

77
00:05:54,020 --> 00:05:55,688
،‫اسمعي
.‫دعيني أسديك نصيحة صغيرة

78
00:05:55,772 --> 00:05:59,650
‫لا تنامي على هذا الدرج
.‫وإلا فستستيقظين لتجدي أن حذاءك قد اختفى

79
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
.‫- سأتذكر هذا
.‫- أجل، حسناً

80
00:06:03,321 --> 00:06:07,742
‫أتودين تناول العشاء معي الليلة؟

81
00:06:07,825 --> 00:06:09,786
.‫لدي مشاريع أخرى الليلة

82
00:06:09,869 --> 00:06:12,455
‫- لكن ما رأيك بمساء الغد؟
.‫- يبدو هذا رائعاً

83
00:06:12,830 --> 00:06:14,749
‫- حسناً، أين أضع هذا المصباح؟
‫- تبدو قوياً

84
00:06:14,832 --> 00:06:16,709
‫لمَ لا آخذ هذا المصباح
.‫واحمل أنت أحد هذه الصناديق

85
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
.‫حسناً، أجل

86
00:06:21,214 --> 00:06:22,840
{\an8}"‫"كتب، وسادات

87
00:06:22,924 --> 00:06:25,009
{\an8}.‫أجل، سأحمل هذا

88
00:06:28,262 --> 00:06:30,598
.‫ما الذي يعوقهم؟ لقد تأخروا كثيراً

89
00:06:30,681 --> 00:06:32,517
"‫"(كلينمان)، خصم سنوي 50 بالمئة، اليوم فقط

90
00:06:34,936 --> 00:06:36,521
."‫إذاً، هذه هي "بروكلين

91
00:06:37,855 --> 00:06:44,487
‫حسناً، اسمعاني، ثمة عادة ثوب واحد فقط
.‫من كل قياس، لذا عندما تفتح الأبواب تفرقا

92
00:06:44,570 --> 00:06:48,658
،‫هذا ما تبحثان عنه
.‫احفظا شكله

93
00:06:51,160 --> 00:06:55,289
.‫عندما تجدان الثوب صفّرا

94
00:06:56,582 --> 00:06:59,710
‫عندما تسمعان ثلاث صفرات
.‫قوية تعاليا راكضتين

95
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
.‫- حسناً
.‫- مفهوم

96
00:07:01,712 --> 00:07:02,672
!‫- ها قد أتوا
.‫- حسناً

97
00:07:02,755 --> 00:07:05,675
!‫- إنهن يدفعنني! إنهن يدفعنني
!‫- لا تتصرفي كالأطفال

98
00:07:06,050 --> 00:07:07,510
!‫- ابتعدي عن الطريق
!‫- فلنذهب

99
00:07:10,012 --> 00:07:13,141
!‫"رايتشل"، هيا

100
00:07:21,107 --> 00:07:24,944
،‫لا، لا، ليس هذا
.‫ليس هذا، ليس هذا

101
00:07:28,030 --> 00:07:29,615
!‫لا تدفعيني

102
00:07:32,618 --> 00:07:36,164
!‫هذا هو
!‫هذا هو الثوب! يا إلهي، إنه رائع

103
00:07:36,247 --> 00:07:37,665
!‫أنا آسفة لكن هذا الثوب محجوز! يا ويلي

104
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
!"‫- "ميغان
!"‫- "مونيكا

105
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
!‫- لقد أتيت
!‫- أجل

106
00:07:44,213 --> 00:07:46,132
!‫- هذا ثوبي
!‫- لا

107
00:07:47,258 --> 00:07:50,803
.‫- بلى، لقد رأيتني وأنا أرتديه
.‫- والآن سترينني وأنا أبتاعه

108
00:07:50,887 --> 00:07:56,350
‫ماذا، أيتها الحقيرة؟
.‫لولاي ما كنت لتعرفي هذا المكان

109
00:07:56,434 --> 00:08:01,189
.‫- أنت لا تريدين أن تتعاركي معي
.‫- لربما أريد، أنا عدائية جداً

110
00:08:03,441 --> 00:08:06,277
!‫أنا آتية! أنا آتية

111
00:08:06,360 --> 00:08:11,032
‫حسناً... مهلاً! ماذا أفعل؟

112
00:08:17,747 --> 00:08:20,583
‫ماذا تفعلين؟ هل وجدت الثوب؟

113
00:08:22,335 --> 00:08:23,878
‫- هل وجدت الثوب؟
‫- لا

114
00:08:23,961 --> 00:08:26,214
،"‫عليك أن تخرجيني من هنا "فيبي
.‫هؤلاء المتسوقات مجنونات

115
00:08:26,297 --> 00:08:28,466
."‫- علينا أن نحضر "مونيكا
.‫- لا، بل عليك أن تمسكي بيدي

116
00:08:28,549 --> 00:08:29,800
.‫يا للهول

117
00:08:31,010 --> 00:08:33,930
!‫عذراً! عذراً

118
00:08:35,973 --> 00:08:37,683
!‫اذهبي

119
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
!‫- اذهبي
!‫- مرحباً

120
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
"(‫"(سنترال بيرك

121
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
‫كيف كان موعدك
‫تلك الليلة يا "روس"؟

122
00:08:52,698 --> 00:08:57,537
‫هل أخبرتها عن الرحلة السحرية
‫التي تبدأ عند دفق ماء كل مرحاض؟

123
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
‫اسخر قدر ما شئت
‫لكنها في الحقيقة تركت لي رسالة

124
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
‫تقول فيها إنها تود
.‫أن تخرج برفقتي مجدداً

125
00:09:04,669 --> 00:09:07,630
،‫في الواقع
.‫سأذهب لأتصل بها الآن

126
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
‫وسأحرص على إبلاغها
...‫أن صديقي "تشاندلر" يرسل إليها

127
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
."‫- مرحباً يا "تشاندلر
.‫- مرحباً

128
00:09:17,223 --> 00:09:20,017
‫آسف لأنني لم أمر بك ليلة أمس
.‫لكنني كنت على موعد مع فتاة

129
00:09:20,101 --> 00:09:24,522
‫"جو"، عندما تكون الساعة الواحدة فجراً
.‫ولا تمر بي، لا بأس بهذا

130
00:09:25,856 --> 00:09:29,777
‫خرجت برفقة فتاة جذابة جداً انتقلت
.‫إلى الشقة في الجهة المقابلة من الشارع

131
00:09:30,820 --> 00:09:33,364
‫- حقاً؟ في الجهة المقابلة من الشارع؟
.‫- أجل

132
00:09:33,447 --> 00:09:35,908
‫- متى التقيت بها؟
.‫- منذ يومين

133
00:09:36,534 --> 00:09:38,035
!‫ممتاز

134
00:09:39,912 --> 00:09:42,290
.‫- "روس" تعرف على فتاة أيضاً
‫- حقاً؟

135
00:09:42,832 --> 00:09:44,250
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف سارت الأمور؟

136
00:09:44,333 --> 00:09:50,548
،‫رائعة، سنخرج مجدداً يوم السبت
.‫لكنني اكتشفت أنها تواعد رجلاً آخر

137
00:09:53,092 --> 00:09:54,302
‫حقاً؟

138
00:09:56,429 --> 00:10:00,349
،"‫"جو
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكان "روس"؟

139
00:10:00,433 --> 00:10:05,187
،‫حسناً، أنا نوعاً ما في مكانه
‫فأنا أواعد فتاة تواعد رجلاً آخر

140
00:10:05,271 --> 00:10:08,608
.‫- لكنني...أنا لا أشعر بالقلق حيال ذلك
.‫- لا يفترض بك أن تشعر بالقلق

141
00:10:09,066 --> 00:10:11,986
‫صدقني، أنا لا أريد أن أكون
.‫مكان الرجل الذي تواجهه

142
00:10:13,863 --> 00:10:17,199
.‫فذلك الأحمق سيخسر لا محالة

143
00:10:19,327 --> 00:10:21,746
.‫هذا رائع

144
00:10:24,540 --> 00:10:30,463
‫صدقاني، أتمنى لو لم أكن مضطراً
.‫إلى الرحيل لكن للأسف على ذلك

145
00:10:30,546 --> 00:10:32,632
،‫بالمناسبة
‫ما اسم الفتاة التي تواعدانها؟

146
00:10:32,715 --> 00:10:33,966
."‫- "كريستين لاي
."‫- "كريستين لاي

147
00:10:34,050 --> 00:10:35,092
!‫إلى اللقاء

148
00:10:43,976 --> 00:10:46,646
‫من الواضح أن أحدنا وحسب
.‫يمكنه أن يستمر بمواعدتها

149
00:10:47,188 --> 00:10:50,107
‫من الواضح، ما السبيل لمعرفة أي منا؟

150
00:10:51,150 --> 00:10:54,070
‫فلنتطرق إلى هذه المسألة
...‫بطريقة موضوعية

151
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
.‫أظن أنه علي أنا أن أواعدها

152
00:10:58,824 --> 00:11:03,037
...‫أجل، أجل، أو
.‫أنا من عليه أن يواعدها

153
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
،‫هذا مثير للاهتمام
.‫لكن اسمع هذا، أنا أواعدها

154
00:11:09,293 --> 00:11:10,419
‫أجل، أجل، يروقني هذا

155
00:11:10,503 --> 00:11:13,839
...‫- لكن من ناحية أخرى
.‫- حسناً، قد يستمر هذا مطولاً

156
00:11:13,923 --> 00:11:17,009
.‫- أجل، علينا أن نطلب بعض الطعام إذاً
."‫- لا يا "جوي

157
00:11:19,303 --> 00:11:26,102
،‫لمَ لا نتركها هي تقرر
‫سيخرج كل واحد منا معها في موعد واحد بعد

158
00:11:26,185 --> 00:11:30,981
.‫- وسنرى من سيروقها أكثر
.‫- يبدو هذا عادلاً

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,903
‫ربما سأصطحبها إلى ذلك المطعم
.‫الفرنسي الجديد في آخر الشارع

160
00:11:36,278 --> 00:11:40,282
‫مهلاً، سيكون علينا أن نحدد مبلغاً
.‫لننفقه خلال هذا الموعد

161
00:11:40,366 --> 00:11:42,576
‫فأنا لا أملك المال
.‫لأصحبها إلى مطعم فخم كهذا

162
00:11:42,952 --> 00:11:46,705
‫أنا آسف، لكن هذا ما أفعله
.‫عندما أخرج برفقة فتاة ما

163
00:11:47,248 --> 00:11:51,460
‫حسناً، ربما إذاً سيكون علي أن أفعل
.‫ما أفعله عندما أخرج برفقة فتاة ما

164
00:11:57,341 --> 00:11:59,885
.‫- فلنقرر حد الإنفاق
.‫- أجل

165
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
...‫وشريحة

166
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
‫6 دولارات؟

167
00:12:12,148 --> 00:12:17,486
.‫- كنت أفكر في مئة دولار
‫- حسناً، هل تقرضني 94 دولاراً؟

168
00:12:25,578 --> 00:12:27,621
،‫أعلم
‫أيمكنك أن تناوليني محرمة؟

169
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
.‫نفد من عندك الشراب الخاص بالحمية

170
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
.‫مرحباً

171
00:12:44,513 --> 00:12:49,643
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟
!‫أصغي إلي يا آنستي

172
00:12:49,727 --> 00:12:50,811
‫ماذا؟

173
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
‫ماذا؟

174
00:12:53,481 --> 00:12:55,191
."‫كانت تلك المدعوة "ميغان

175
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
"‫حجزت فرقة "سوينغ كينغز
‫في نفس يوم زفافنا

176
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
‫وقالت إنه لا يمكنني الحصول
.‫عليهم ما لم أعطها الفستان

177
00:13:01,363 --> 00:13:03,574
‫أهذا يعني أن فرقة "كاركاس" متوفرة؟

178
00:13:05,826 --> 00:13:09,788
‫ماذا سأفعل؟ هذا هو الثوب
!‫الذي أريده! هذا هو الثوب المنشود

179
00:13:09,872 --> 00:13:11,290
.‫حسناً

180
00:13:11,373 --> 00:13:14,335
،‫يريد "تشاندلر" الفرقة الموسيقية
‫ماذا عساي أن أفعل؟

181
00:13:14,418 --> 00:13:16,795
‫جدي طريقة تقنعينه بها
.‫بالعدول عن رأيه

182
00:13:16,879 --> 00:13:18,088
‫كيف؟

183
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
!‫نفد ورق المرحاض

184
00:13:29,225 --> 00:13:30,684
‫مرحباً. كيف الحال؟

185
00:13:30,768 --> 00:13:33,771
‫أردت المجيء لأتمنى
.‫لك التوفيق في موعدك

186
00:13:33,854 --> 00:13:36,023
.‫- شكراً
‫- متى ستقابلها؟

187
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
‫حجزت عند الـ8 في مطعم
."‫"غران ميرسي بيسترو

188
00:13:39,610 --> 00:13:42,112
،‫أي بعد 20 دقيقة
.‫من الأفضل أن ترتدي ملابسك

189
00:13:44,240 --> 00:13:49,203
.‫- لقد ارتديت ملابسي بالفعل
.‫- هذا جيد، بالنسبة إلي

190
00:13:52,164 --> 00:13:56,877
.‫- ما هذا؟ هل قمت بعلاج لوجهك
.‫- لدي بشرة دهنية

191
00:13:58,879 --> 00:14:00,172
.‫حسناً يا صاح

192
00:14:03,968 --> 00:14:06,595
‫- هل أرسلت الورود إلى "كريستين"؟
.‫- هذا صحيح

193
00:14:07,429 --> 00:14:11,684
،‫لقد أنفقت الـ100 دولار
!‫هذا هو المبلغ المحدد، لقد انتهى أمرك

194
00:14:12,643 --> 00:14:16,772
،‫في الواقع
.‫لقد أرسلت الورود قبل الموعد الفعلي

195
00:14:16,855 --> 00:14:20,818
.‫لذا تقنياً أنا لم أنتهك أي قواعد

196
00:14:20,901 --> 00:14:24,154
.‫- لكن شكراً على زيارتك
‫- هكذا ستتصرف إذاً؟

197
00:14:24,238 --> 00:14:25,698
.‫يمكنني أيضاً أن أنتهك بعض القواعد

198
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
‫- حقاً؟ ماذا ستفعل؟
.‫- لا أعلم

199
00:14:28,492 --> 00:14:31,704
‫- لمَ لم أتفاجأ؟
.‫- أوتعلم يا "روس"؟ لن أدعك تنجو بفعلتك

200
00:14:31,787 --> 00:14:33,539
.‫- لا أظنك تملك خياراً
!‫- سوف نرى

201
00:14:33,622 --> 00:14:35,082
.‫- إلى اللقاء
!‫- أجل! إلى اللقاء

202
00:14:38,002 --> 00:14:42,339
‫- هل أضع طبقة رقيقة وحسب؟
.‫- أجل، هنا وهنا

203
00:14:49,513 --> 00:14:52,224
‫سكب "جوي" مجدداً
.‫مرقة اللحم على الدرابزين

204
00:14:54,310 --> 00:14:56,312
،‫أجل
.‫موسيقى الـ"سوينغ" أصبحت قديمة جداً

205
00:14:56,687 --> 00:14:59,607
‫عليه أن يكون في الغرفة
."‫لتنجح خطتك يا "فيبي

206
00:15:01,150 --> 00:15:05,988
‫- عم كنتن تتحدثن؟
"‫- كنا نتكلم عن فرقة "سوينغ كينغز

207
00:15:06,071 --> 00:15:08,991
‫ونتساءل إن كانت هي الفرقة
.‫الموسيقية المناسبة لزفافنا

208
00:15:09,074 --> 00:15:14,538
"‫حضرت مرة زفافاً أحيته فرقة "سوينغ
.‫وبعد شهرين تطلق الزوجان

209
00:15:15,956 --> 00:15:22,296
‫ولا أقول إن ثمة صلة بين الواقعتين
.‫لكنهما أخبراني أن هذا سبب طلاقهما

210
00:15:24,673 --> 00:15:27,760
!"‫- لكنني أحب موسيقى الـ"سوينغ
‫- أجل، لكن فرقة "سوينغ كينغز"؟

211
00:15:27,843 --> 00:15:31,680
‫إنهم سيئون لدرجة أن الناس يلقون
‫حتفهم خلال حفلاتهم الموسيقية

212
00:15:31,764 --> 00:15:33,641
.‫يتوقفون عن الحياة ببساطة

213
00:15:34,808 --> 00:15:40,105
‫لكن حين ذهبت و"مونيكا" لمشاهدتهم
.‫قضينا وقتاً ممتعاً، وثمة سبب آخر أيضاً

214
00:15:40,189 --> 00:15:43,442
‫- ما هو السبب الآخر؟
.‫- لا أريد البوح عنه

215
00:15:44,276 --> 00:15:47,488
.‫عليك أن تفعل فربما يكون سخيفاً

216
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
"‫عندما كنت و"مونيكا
...‫نرقص على موسيقاهم، كانت

217
00:15:54,495 --> 00:16:01,168
‫كانت المرة الأولى التي عرفت فيها أنك
.‫المرأة التي أود الرقص معها لبقية حياتي

218
00:16:05,130 --> 00:16:06,465
!‫تباً

219
00:16:15,182 --> 00:16:18,811
.‫- ستجهز طاولتنا بعد دقائق
.‫- رائع

220
00:16:19,436 --> 00:16:22,231
‫- هل تحسن ظهرك؟
.‫- أجل، لا عليك

221
00:16:22,898 --> 00:16:28,946
.‫كلما كان لديك عضلات كلما تقلصت بشدة

222
00:16:30,781 --> 00:16:32,491
‫- "كريستين"؟
!"‫- "جوي

223
00:16:32,574 --> 00:16:34,076
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

224
00:16:36,495 --> 00:16:39,289
‫- ماذا تفعل هنا؟
.‫- أحب هذا المكان

225
00:16:39,373 --> 00:16:43,252
.‫وتقنياً لست أنتهك أي قواعد

226
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
."‫"روس"، هذا "جوي
."‫"جوي"، هذا "روس

227
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك

228
00:16:52,052 --> 00:16:57,641
،‫كان لدي صديق يُدعى "جوي" فيما مضى
.‫لكن ليس بعد الآن

229
00:17:00,019 --> 00:17:02,521
.‫- ستجهز طاولتنا بعد دقائق قليلة
.‫- أجل

230
00:17:02,604 --> 00:17:06,650
...‫- إذاً
.‫- بالطبع! أود أن أنتظر معكما! شكراً

231
00:17:11,363 --> 00:17:17,494
.‫"جوي"...وجهك ليس غريباً
‫أتظهر على شاشة التلفاز أو ما شابه؟

232
00:17:17,578 --> 00:17:22,124
‫لا يحب "جوي" التطرق إلى الموضوع
."‫لكنه أحد نجوم مسلسل "دايز أوف أور لايفز

233
00:17:24,043 --> 00:17:26,837
،‫هذا صحيح
‫هذا صحيح، ألا تؤدي دور امرأة؟

234
00:17:31,258 --> 00:17:35,929
.‫- امرأة في جسم رجل
.‫- هذا أفضل

235
00:17:37,765 --> 00:17:42,603
‫هذا غريب يا "روس"، لأنك تبدو لي
‫مألوفاً أيضاً، هل سبق وتزوجت؟

236
00:17:45,564 --> 00:17:50,194
‫أجل، في الواقع كنت أتكلم
"‫ذلك اليوم مع "كريستين

237
00:17:50,277 --> 00:17:53,614
.‫عن زواجي السابق وعن ابني

238
00:17:53,697 --> 00:17:56,075
.‫- أجل، "إريك" الصغير
.‫- هذا صحيح

239
00:17:56,158 --> 00:17:58,869
."‫- مهلاً، لا، ابني يُدعى "بن
."‫- "بن

240
00:18:00,287 --> 00:18:02,539
،‫إذاً
‫هل تزوجت مرة واحدة فقط؟

241
00:18:05,709 --> 00:18:06,877
...‫حسناً

242
00:18:07,711 --> 00:18:09,296
‫هل تزوجت مرتين؟

243
00:18:09,797 --> 00:18:10,839
.‫أجل

244
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
...‫و

245
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
.‫مرة أخرى بعدها

246
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
.‫يا للهول، أنا أتضور جوعاً

247
00:18:21,642 --> 00:18:25,020
،"‫يا "جوي
‫أشعرت بالجوع وأنت برفقة فتاة

248
00:18:25,104 --> 00:18:28,232
‫لدرجة أنك استغللت فرصة دخولها
‫الحمام لتتناول بعضاً من طعامها؟

249
00:18:32,152 --> 00:18:34,613
‫قلت إن النادل هو من أكل
.‫كعكة السلطعون خاصتي

250
00:18:36,031 --> 00:18:37,449
...‫أجل، أجل

251
00:18:37,533 --> 00:18:41,328
‫"روس"، لمَ انتهى زواجك الأول؟

252
00:18:42,746 --> 00:18:45,707
‫هل لأن زوجتك كانت مستقيمة أم مثلية؟

253
00:18:49,002 --> 00:18:50,003
‫أتعرفان بعضكما البعض؟

254
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
.‫- لا
.‫- لا

255
00:18:52,339 --> 00:18:56,885
‫يبدو أن "روس" من النوع الذي يتزوج
‫بامرأة على شفير أن تصبح مثلية

256
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
.‫وبعدها يدفعها لتصبح كذلك

257
00:19:03,058 --> 00:19:07,187
،‫مهلاً
‫هل ظهرت على ملصق لإعلان السيلان؟

258
00:19:10,399 --> 00:19:12,609
‫أسبق ونمت في السرير نفسه مع قرد؟

259
00:19:14,903 --> 00:19:17,656
!‫- لا تقحم "مارسيل" في هذه المسألة
‫- حسناً

260
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
‫أسبق وعلقت في سروالك الجلدي؟

261
00:19:20,951 --> 00:19:24,872
‫أسبق وحبست نفسك داخل خزانة التلفاز
‫يا فتى الأمراض التناسلية؟

262
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
!‫محب القرود

263
00:19:36,091 --> 00:19:40,429
‫- متى تظنها رحلت؟
.‫- على الأرجح عندما أتيت على ذكر السيلان

264
00:19:49,563 --> 00:19:52,482
!‫- مرحباً يا عزيزتي، لقد عدت
!‫- لا تدخل

265
00:19:52,566 --> 00:19:56,236
‫لمَ؟ هل معك رجل آخر في الداخل؟

266
00:19:56,320 --> 00:19:58,530
.‫لا، نحن نتضاجع في شقته فقط

267
00:20:00,532 --> 00:20:03,076
‫هذا غريب، أنا من فتح هذا الموضوع
‫لكن بدأ الأمر يخيفني

268
00:20:03,160 --> 00:20:07,247
‫- لذا هلا تأتين إلى هنا من فضلك؟
.‫- لا، أنا أرتدي ثوب الزفاف

269
00:20:07,331 --> 00:20:11,460
!‫- هل ابتعت ثوب زفاف؟ هذا رائع
.‫- أجل...لكنني لن أحتفظ به

270
00:20:11,543 --> 00:20:15,297
‫- لمَ لا يمكنني إذاً رؤيته؟
.‫- أظن أنه يمكنك ذلك

271
00:20:15,380 --> 00:20:18,425
،‫حسناً، لكن علي أن أعيده
.‫لذا لا يمكنك أن تبدي إعجابك به

272
00:20:18,508 --> 00:20:21,178
.‫حسناً، أعدك بذلك، سأكرهه

273
00:20:27,351 --> 00:20:30,938
.‫يا للروعة...تبدين قبيحة

274
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
‫حقاً؟

275
00:20:33,857 --> 00:20:38,320
.‫أجل، هذا أقبح ثوب رأيته في حياتي

276
00:20:39,112 --> 00:20:40,906
‫لمَ عليك أن تعيديه؟

277
00:20:40,989 --> 00:20:46,370
‫لأنه لا يناسبني، بالمناسبة
."‫لقد حجزت فرقة "سوينغ كينغز

278
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
.‫- هذا رائع، شكراً
.‫- أجل

279
00:20:49,706 --> 00:20:54,962
.‫لكن هذا الثوب؟ إنه مقرف، إنه مروع
.‫يجعلني أرغب في تمزيقه ونزعه عنك

280
00:20:55,045 --> 00:20:57,673
.‫حسناً، لكن لا يمكنك تمزيقه

281
00:20:58,257 --> 00:20:59,716
.‫- ربما قليلاً
.‫- حسناً

282
00:21:09,268 --> 00:21:12,020
‫أتودون إلقاء نظرة على لائحة
‫أغاني الزفاف؟

283
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
‫أيها الرفاق؟

284
00:21:14,523 --> 00:21:18,610
{\an8}‫- حسبت أنك ستتغيبين طوال اليوم؟
‫- ماذا يجري؟

285
00:21:27,911 --> 00:21:31,498
{\an8}،‫أنا آسفة، أنا آسفة
!‫ربما علي أن أترككن بمفردكن أيتها الفتيات

286
00:21:33,041 --> 00:21:34,960
{\an8}،‫اسخري قدر ما تشائين
‫لكن خلال 10 دقائق

287
00:21:35,043 --> 00:21:36,712
{\an8}.‫سنحظى ببشرة أكثر شباباً

288
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
{\an8}.‫- أجل
.‫- أحسنت القول

289
00:21:41,383 --> 00:21:44,511
{\an8}.‫- إنها تحتاج إلى البعض من هذا المستحضر
.‫- أجل

290
00:21:44,594 --> 00:21:46,888
{\an8}!‫- لا، لا تفعل هذا
!‫- لا

291
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
"‫ترجمة "فادي جبر

