﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,878
‫يا رفاق، لن تصدقوا هذا

2
00:00:03,962 --> 00:00:06,256
...‫- أنهيت للتو مكالمة مع وكيلة أعمالي
!‫- يا للعجب

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,969
.‫أنا آسفة، لقد أبكرت بذلك، تابع

4
00:00:11,636 --> 00:00:14,055
‫ترشّحت لنيل جائزة عن دوري
."‫في مسلسل "أيام من حياتنا

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
!"‫- "جوي
!‫- هذا رائع

6
00:00:15,849 --> 00:00:18,143
.‫- أعلم
.‫- تهانئي

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,228
."‫لا أصدّق أنك ترشّحت لنيل جائزة "إيمي

8
00:00:20,311 --> 00:00:22,021
!‫- لا، لا
‫- جائزة للمسلسلات الطويلة؟

9
00:00:22,105 --> 00:00:24,858
."‫لا، ترشّحت لنيل جائزة "سوبي

10
00:00:26,860 --> 00:00:33,575
‫- عزيزي، هل هذا شيء ألّفته أنت؟
.‫- لا، إنها حقيقية وهي تُقدم منذ 1998

11
00:00:35,702 --> 00:00:38,038
‫"رايتش"؟ "رايتش"؟
."‫لقد ترشّحت لنيل جائزة "سوبي

12
00:00:38,872 --> 00:00:41,249
!‫يا للعجب! يا للعجب

13
00:00:41,332 --> 00:00:44,794
‫إنها ثالث أفضل جائزة تُقدّم
.‫للمسلسلات الطويلة

14
00:00:45,253 --> 00:00:49,424
‫شكراً، أعتقد أنني أعرف الآن
.‫من سأصطحب معي إلى الحفل

15
00:00:49,507 --> 00:00:52,260
!‫كف عن ذلك! لا تمزح بهذا الشأن
‫هل سيكون جميع النجوم هناك؟

16
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
.‫من المُفترض أن يأتي الكثير منهم

17
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
،‫يا للهول! لا يمكنني الذهاب
!‫سأكون متوترة جداً

18
00:00:59,893 --> 00:01:03,563
.‫- حسناً، أنا سأذهب
.‫- لا! أنت ستتزوجين، لكن هذا كل ما لدي

19
00:01:44,145 --> 00:01:48,441
{\an8}"‫كان "إيرنست مولبرات
‫أول من افترض أن الديناصور الطائر

20
00:01:48,525 --> 00:01:55,365
{\an8}‫عندما يشعر بالتهديد كان يوسّع طوقه
.‫ويصدر ضوضاء حادة ليخيف مهاجمه

21
00:01:55,865 --> 00:01:59,410
‫- أجل يا سيد "لويس"؟
‫- أي نوع من الضوضاء؟

22
00:02:00,161 --> 00:02:04,165
{\an8}.‫ضوضاء ذات نبرة عالية ومخيفة

23
00:02:04,749 --> 00:02:06,126
‫لكن كيف؟

24
00:02:06,918 --> 00:02:09,796
{\an8}...‫لا نعرف بالتحديد

25
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
{\an8}...‫لكن أظن أنها كانت تبدو هكذا

26
00:02:28,439 --> 00:02:30,817
{\an8}...‫بالطبع هذا مجرّد تخمين

27
00:02:33,945 --> 00:02:36,573
{\an8}.‫حسناً، هذا كل شيء اليوم

28
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
‫سيد "مورس"، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟

29
00:02:43,621 --> 00:02:45,039
{\an8}‫نعم يا سيدي؟

30
00:02:45,123 --> 00:02:48,668
{\an8}‫سيد "مورس"، أريد التكلّم معك
.‫بخصوص امتحان نصف الفصل

31
00:02:49,502 --> 00:02:51,880
{\an8}.‫أخشى أنني اضطررت لإعطائك علامة راسب

32
00:02:51,963 --> 00:02:53,214
{\an8}‫لماذا؟

33
00:02:54,090 --> 00:02:56,467
{\an8}.‫أنت بحاجة إلى ستين بالمئة لتنجح

34
00:02:56,551 --> 00:02:58,469
‫- علامَ حصلت؟
.‫- على سبعة بالمئة

35
00:03:00,013 --> 00:03:01,973
{\an8}‫أليس هذا جيداً؟

36
00:03:03,224 --> 00:03:04,309
{\an8}.‫كلا، هذا ليس جيداً

37
00:03:04,392 --> 00:03:06,144
{\an8}‫ماذا يحصل يا "نيد"؟

38
00:03:06,644 --> 00:03:11,149
{\an8}،‫ربما يمكنك أن تعطيني فرصة
.‫فأنا واقع في الحب

39
00:03:12,525 --> 00:03:15,486
.‫آسف، لكن هذه ليست مشكلتي

40
00:03:16,070 --> 00:03:17,322
.‫أنا مغرم بك

41
00:03:19,699 --> 00:03:22,201
.‫هذا يجعل الأمر بخصوصي قليلاً

42
00:03:23,244 --> 00:03:25,663
.‫لهذا لم أُبل حسناً في هذا الامتحان

43
00:03:25,747 --> 00:03:28,082
.‫- فأنا أعاني من صعوبات في التركيز
!‫- يا للهول

44
00:03:28,166 --> 00:03:34,255
‫عندما تكون واقفاً هناك وتعلّمنا
...‫وتصبح تعابير وجهك جدية جداً

45
00:03:34,339 --> 00:03:35,506
.‫تبدو وسيماً جداً

46
00:03:36,591 --> 00:03:38,718
‫وعندما ترتدي تلك السترة
...‫الضيقة ذات الياقة العالية

47
00:03:38,801 --> 00:03:45,308
.‫حسناً، أتعلم؟ أنا أستاذك

48
00:03:45,391 --> 00:03:50,897
.‫أنا آسف، أنت تلميذ وأنا أحب النساء

49
00:03:50,980 --> 00:03:54,025
‫على الرغم مما قد يكون مكتوباً
.‫على ظهر بعض هذه الكراسي

50
00:03:59,155 --> 00:04:02,575
‫يا للعجب! ذلك الشاب الجالس
.‫هناك ينظر إليك بإمعان

51
00:04:03,034 --> 00:04:08,539
.‫- حقاً؟ عجباً! إنه وسيم جداً
.‫- اذهبي إليه

52
00:04:09,540 --> 00:04:11,209
.‫"فيبي"، أنا مخطوبة

53
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
‫كل ما أقصده هو أن تحصلي
.‫على رقمه تحسباً للظروف

54
00:04:15,505 --> 00:04:19,884
‫في حال تعرّض "تشاندلر" لحادث
.‫ولا يستطيع ممارسة واجباته الزوجية

55
00:04:19,968 --> 00:04:24,973
‫سيريدك عندئذ أن تتخذي عشيقاً ليشبع
.‫الرغبات التي لم يعد يمكنه إشباعها

56
00:04:27,892 --> 00:04:29,102
...‫مرحباً، أنا

57
00:04:30,103 --> 00:04:35,566
‫هل يمكنني أن أقول لك شيئاً؟
.‫أشعر بالإطراء لكنني مخطوبة

58
00:04:36,484 --> 00:04:42,323
،‫هذا محرج نوعاً ما
.‫لكنني كنت آت للتكلّم مع صديقتك

59
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
.‫عليك أن تشعر بالإحراج إذاً

60
00:04:50,498 --> 00:04:54,627
.‫- ظننتك علمت أنني كنت انظر إليك
.‫- أجل، لكن ما فعلته كان مسلياً جداً

61
00:04:57,588 --> 00:05:00,341
!"‫الفائز هو "جوي تريبياني

62
00:05:04,846 --> 00:05:11,728
،‫رائع! لم أتوقّع حدوث ذلك
.‫لذلك لم أحضّر خطاباً

63
00:05:12,186 --> 00:05:16,691
‫لكنني أريد أن أشكر
.‫والديّ اللذين سانداني

64
00:05:16,774 --> 00:05:21,696
"‫كما أود أن أشكر أصدقائي، "تشاندلر
..."‫و"مونيكا" و"فيبي" و"رايتشل

65
00:05:21,779 --> 00:05:23,948
‫- هل أنا الرابعة في الترتيب؟
!‫- رباه

66
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
‫انظر إلى نفسك وأنت تحمل جائزتك
.‫المكوّنة من شراب القيقب

67
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
.‫ربما لا يجدر بك أن تخبري أحداً عن هذا

68
00:05:31,039 --> 00:05:35,126
،‫ماذا؟ هذا ليس بالأمر المهم
.‫أنا أفعل ذلك أيضاً مع قنينة الشامبو

69
00:05:35,209 --> 00:05:36,461
‫- حقاً؟
.‫- أجل

70
00:05:36,544 --> 00:05:39,464
‫- على أية جائزة تتمرنين؟
."‫- على جائزة "غرامي

71
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
.‫لأفضل فنانة جديدة

72
00:05:44,135 --> 00:05:48,264
"‫اتصلوا بي من لجنة جوائز "سوبي
.‫اليوم، سيتسنّى لي كذلك تقديم جائزة

73
00:05:48,890 --> 00:05:49,891
.‫- هذا رائع
.‫- أجل

74
00:05:49,974 --> 00:05:52,643
.‫ستصعد حتماً على المسرح حتى ولو لم تفز

75
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
‫- ألا تعتقدين أنني سأفوز؟
.‫- بلى، بالطبع

76
00:05:59,901 --> 00:06:03,780
‫لكن جائزة عن أفضل عودة لممثل؟
."‫إنها فئة صعبة يا "جوي

77
00:06:03,863 --> 00:06:07,658
‫أنت تتنافس مع الرجل
.‫الذي نجا من حرق جثته

78
00:06:08,826 --> 00:06:10,369
.‫أعرف أنني قد لا أفوز

79
00:06:10,453 --> 00:06:15,249
‫لكن كل ما في الأمر أنني لم أترشّح
.‫من قبل، أريد الفوز بها بشدّة

80
00:06:15,333 --> 00:06:17,126
.‫من المحتمل أن تفوز بها

81
00:06:17,210 --> 00:06:21,005
‫لكن على الأرجح أنه عليك التدرّب على
.‫تعابير وجهك لتبدو لبقاً في حال خسرت

82
00:06:21,506 --> 00:06:24,383
‫عندما تكون الكاميرات مسلّطة عليك
‫وتريد أن تبدو خائب الأمل

83
00:06:24,467 --> 00:06:28,888
،‫لكن أيضاً زميلك قد استحقّ الفوز
...‫إنها لحظة أشبه بـ

84
00:06:33,142 --> 00:06:34,602
.‫- جيد
‫- تعرف ماذا أقصد؟

85
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
‫هل تتمرنين على خسارة جائزة "غرامي" أيضاً؟

86
00:06:37,522 --> 00:06:39,732
.‫لا، في حفل جوائز "غرامي" أنا أفوز دوماً

87
00:06:45,738 --> 00:06:48,116
.‫- مرحباً
‫- كيف كان موعدك مع "جايك"؟

88
00:06:48,199 --> 00:06:51,452
.‫رائع، لم تفترق عينانا طوال الليل

89
00:06:51,536 --> 00:06:56,874
‫ومن حين لآخر كان يميل صوبي
.‫ويمسح لي شعري ثم يلمس لي عنقي

90
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
،"‫حسناً، توقّفي يا "فيبي
.‫تجعلينني أشعر بالغرابة

91
00:07:00,461 --> 00:07:03,464
‫كل ما كان بوسعي التفكير فيه
‫هو إن كان سيقبّلني؟ هل سيقبّلني؟

92
00:07:03,548 --> 00:07:05,299
‫- وهل قبّلك؟
"‫- أنا سيدة محترمة يا "مونيكا

93
00:07:05,383 --> 00:07:08,886
،‫لا أقبّل وأفشي الأمر
.‫لكن هذه العلامة تتكلّم عن نفسها

94
00:07:09,262 --> 00:07:11,097
.‫حسناً، فهمت، فهمت

95
00:07:11,681 --> 00:07:15,476
‫يعجبني كثيراً لدرجة أنني أشعر
‫بأنني احتسيت 10 كؤوس شراب اليوم

96
00:07:15,560 --> 00:07:17,186
.‫بالرغم أني لم أتناول سوى 6 كؤوس

97
00:07:18,980 --> 00:07:22,733
‫لم يراودني هذا الشعور
."‫منذ أن بدأت بمواعدة "تشاندلر

98
00:07:24,152 --> 00:07:26,988
‫لن يراودني هذا الشعور مجدداً، أليس كذلك؟

99
00:07:27,530 --> 00:07:29,991
.‫- أنت تتصرّفين مثل الشبان
‫- لا، كان الشاب ليقول

100
00:07:30,074 --> 00:07:32,452
‫"لن أكون قادراً على إقامة
."‫علاقة مع أي امرأة أخرى

101
00:07:33,035 --> 00:07:35,455
‫يا للهول! لن أكون قادرة
.‫على فعل هذا مع أي رجل آخر

102
00:07:37,123 --> 00:07:41,252
‫كنت منشغلة بالتحضير للزفاف لدرجة
.‫أنني نسيت الأمور التي أتخلّى عنها

103
00:07:41,335 --> 00:07:46,966
.‫- لن أحظى بالقبلة الأولى مجدداً
.‫- ستحصلين على قبلة أخيرة

104
00:07:53,139 --> 00:07:56,350
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫هل سبق وأُعجب بك شاب من قبل؟

105
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
‫ألهذا أردت عقد ربطة عنقي؟

106
00:08:00,688 --> 00:08:04,066
.‫قال فتى في صفي إنه مغرم بي

107
00:08:04,150 --> 00:08:06,569
!‫- عجباً
‫- مم تتعجب؟

108
00:08:07,028 --> 00:08:11,199
.‫- "روس" لديه صديق حميم
‫- لا، ليس لدي صديق حميم

109
00:08:11,282 --> 00:08:15,828
.‫- هناك شاب في أحد صفوفي معجب بي
‫- حقاً؟

110
00:08:15,912 --> 00:08:19,832
‫لا أدري، في السنة الماضية
‫كانت "إليزابيث"، والآن هذا الفتى؟

111
00:08:20,208 --> 00:08:26,297
‫ما الأمر؟ هل أعطي شعوراً بأنني أستاذ جذاب؟

112
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
.‫ليس في الوقت الحالي

113
00:08:32,011 --> 00:08:36,557
‫بيت القصيد هو أن جاذبيتي
.‫الطبيعية جعلته يرسب في الاختبار

114
00:08:36,641 --> 00:08:42,730
‫أشعر الآن بذنب حيال الفتى، كنت معجبة
.‫بأستاذ في إحدى المرّات، كان الأمر صعباً

115
00:08:42,813 --> 00:08:46,817
‫لم يكن بوسعي التركيز
.‫وكنت أحمرّ خجلاً كلما نظر إليّ

116
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
‫أتذكر كيف يكون الأمر، عندما كنا
‫في التاسعة عشرة من عمرنا ومغرمين؟

117
00:08:52,365 --> 00:08:56,160
.‫- حسناً، أعتقد أنني سأعطيه فرصة
.‫- أجل

118
00:08:56,244 --> 00:08:59,163
‫- كيف تخطّيت مسألة إعجابك بأستاذك؟
‫- لم أفعل

119
00:08:59,247 --> 00:09:00,706
.‫بل أقمت معه علاقة

120
00:09:02,792 --> 00:09:04,001
.‫حلّت المشكلة

121
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
."‫- إلى اللقاء يا "فيبي
.‫- إلى اللقاء

122
00:09:15,555 --> 00:09:18,641
.‫- حسناً، إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

123
00:09:24,981 --> 00:09:28,025
‫ودّعني على الباب
.‫كي لا يتباهى بحبنا الجديد

124
00:09:28,859 --> 00:09:31,862
،"‫لا بأس يا "فيبي
.‫لست مُضطرة للحذر وأنت معي

125
00:09:31,946 --> 00:09:34,907
‫كنت أفكّر في الأمر، أتعلمين شيئاً؟

126
00:09:35,408 --> 00:09:38,536
‫لا بأس إن لم يراودني
.‫شعور العلاقة الجديدة

127
00:09:38,619 --> 00:09:41,998
!‫- لقد اشتقت إليك بالفعل
!‫- اشتقت إليك أيضاً

128
00:09:45,626 --> 00:09:49,839
،‫هذا ما أقصده، هذا رائع
.‫لكنني لن أستبدل ما لدي بهذا

129
00:09:50,214 --> 00:09:54,760
"‫سأكون مع "تشاندلر
.‫لبقية حياتي وهذا يسعدني

130
00:09:55,261 --> 00:09:57,471
.‫عزيزي، تعال إلى هنا، اجلس

131
00:09:57,888 --> 00:10:02,810
‫كنا أنا و"فيبي" نتكلّم عن مدى عمق علاقتنا
‫وأنها ذات معنى، ألا تظن ذلك؟

132
00:10:02,893 --> 00:10:06,522
.‫تماماً، اسحبي لي إصبعي لأطلق ريحاً

133
00:10:12,695 --> 00:10:16,115
،‫تقدّم جائزة أفضل عودة لممثل ذكر
..."‫"ماكينزي ويستمور

134
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
.‫- هذه هي! هذه هي الفئة، أجل
‫- يا للهول! هل معك الخطاب؟

135
00:10:19,452 --> 00:10:20,995
‫هل تذكر تعبير الوجه
‫اللبق في حال خسرت؟

136
00:10:21,078 --> 00:10:22,246
.‫أجل

137
00:10:24,040 --> 00:10:26,667
‫حاول أن تتذكّر، إن فزت
.‫فعليك معانقتي، عانقني

138
00:10:26,751 --> 00:10:28,836
‫حسناً، هل يمكنني أن أضغط على مؤخرتك؟

139
00:10:30,838 --> 00:10:32,048
‫على التلفاز؟

140
00:10:32,757 --> 00:10:33,799
.‫أجل

141
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
،‫في فئة أفضل عودة لممثل ذكر
‫المرشحون هم

142
00:10:38,387 --> 00:10:41,265
."‫"جون ويلر" من مسلسل "جنرال هوسبيتل

143
00:10:43,059 --> 00:10:46,187
‫"غافين غراهام" من مسلسل
."‫"ذا يانغ أند ذا ريستليس

144
00:10:47,271 --> 00:10:49,899
"‫"دانكن هارينغتون
."‫من مسلسل "العواطف

145
00:10:50,900 --> 00:10:54,362
"‫و"جوي تريبياني
."‫من مسلسل "أيام من حياتنا

146
00:10:55,738 --> 00:10:58,115
...‫والفائز هو

147
00:10:59,992 --> 00:11:02,161
‫"غافين غراهام" من مسلسل
!"‫"ذا يانغ أند ذا ريستليس

148
00:11:14,298 --> 00:11:16,801
‫يُقدّم جائزة أفضل ممثلة في دور ثانوي

149
00:11:16,884 --> 00:11:19,470
"‫"جوي تريبياني
."‫من مسلسل "أيام من حياتنا

150
00:11:26,727 --> 00:11:30,272
‫أي واحدة من الممثلات اللامعات
...‫المرشحات لنيل هذه الجائزة الليلة

151
00:11:31,273 --> 00:11:35,986
،‫تستحق أن تفوز بها
!‫لسوء الحظ واحدة فقط يمكنها أن تفوز، تباً

152
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
‫المرشحات لنيل جائزة أفضل
...‫ممثلة في دور ثانوي هنّ

153
00:11:40,574 --> 00:11:42,576
،"‫من مسلسل "العواطف
..."‫"إرين غوف

154
00:11:47,581 --> 00:11:49,875
،"‫من مسلسل "حياة واحدة لنعيشها
."‫"ماري لورين بيشوب

155
00:11:49,959 --> 00:11:52,294
،"‫من مسلسل "كل أبنائي
."‫"سارة رينيه

156
00:11:52,378 --> 00:11:54,839
،"‫ومن مسلسل "أيام من حياتنا
."‫"جيسيكا آشلي

157
00:11:55,589 --> 00:11:57,216
...‫والفائزة هي

158
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
"‫"جيسيكا آشلي
."‫من مسلسل "أيام من حياتنا

159
00:12:02,304 --> 00:12:08,352
‫لسوء الحظ "جيسيكا" لم تحضر الليلة
...‫لذلك سأستلم الجائز نيابة عنها

160
00:12:12,815 --> 00:12:17,862
‫وأنا متأكد من أن "جيسيكا" تريد
‫أن تشكر والديّ

161
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
‫اللذين آمنا بموهبتي

162
00:12:20,656 --> 00:12:27,413
"‫كما تود أن تشكر أصدقائي "تشاندلر
"‫و"مونيكا" و"روس" و"فيبي" و"رايتشل

163
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
.‫الجالسة هناك

164
00:12:41,051 --> 00:12:43,929
‫"جوي"؟ لمَ اضطررنا للخروج
‫مسرعين من هناك؟

165
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
‫"رايتش"، اضطررنا للخروج من
...‫هناك لأن

166
00:12:46,432 --> 00:12:48,017
!‫انظري بما فزت

167
00:12:50,311 --> 00:12:57,151
.‫- يا للهول! لقد سرقت جائزتها
.‫- لا، بل استلمتها نيابة عنها

168
00:12:58,736 --> 00:13:01,197
‫"جوي" لا أعتقد أنك تعرف
."‫ماذا تعني كلمة "نيابة عنها

169
00:13:01,280 --> 00:13:05,201
،‫بالطبع أعرف، إنه فعل
."‫مثل عبارة "سيكون لي نصيب فيها

170
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
.‫"جوي"، عليك أن تعيدها

171
00:13:11,040 --> 00:13:13,959
،‫لماذا؟ كان ينبغي أن أفوز بواحدة
.‫لقد أردتها فعلاً

172
00:13:14,043 --> 00:13:16,337
.‫هي لم تأبه للمجيء لأخذها حتى

173
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
."‫قد تكون أيضاً جائزة "غرامي

174
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
."‫- لا يا "جوي
"‫- كفاك يا "رايتش

175
00:13:25,054 --> 00:13:27,431
،‫لم يرني أحد وأنا آخذها
.‫كانت هناك طاولة مليئة بهم

176
00:13:27,806 --> 00:13:32,394
‫- أتريد حقاً جائزة لم تفز بها؟
.‫- لا، بل أريد جائزة فزت بها

177
00:13:32,478 --> 00:13:34,605
.‫لكن أحداً لم يعطني واحدة منهم

178
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
،"‫بالإضافة يا "رايتش
‫إذا وضعتها في الأعلى

179
00:13:38,234 --> 00:13:41,278
‫عندما يأتي الناس فسيرونها
.‫وسيظنون أنني فزت بها

180
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
‫"جوي"، مكتوب عليها
."‫"أفضل ممثلة في دور ثانوي

181
00:13:45,199 --> 00:13:47,368
.‫يمكنني أن أمحو ذلك

182
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
،"‫هذا غير صائب يا "جوي
.‫عليك أن تعيدها

183
00:13:50,913 --> 00:13:55,417
،‫أنت لا تريد أن تفوز بجائزة هكذا
.‫أنت موهوب جداً

184
00:13:56,043 --> 00:14:00,798
‫وستفوز بجائزة حقيقية في أحد الأيام
.‫وسيكون لتلك الجائزة معنى خاص

185
00:14:03,425 --> 00:14:06,095
.‫- حسناً
.‫- اتفقنا؟ شكراً

186
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
.‫- سأعيدها غداً
.‫- شكراً

187
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
‫إن كان لا يمكنني أن أحصل عليها
.‫فلا يمكنك أن تحصلي عليها بدورك

188
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
‫- الأستاذ "غيلر"؟
"‫- نعم يا سيد "لويس

189
00:14:33,831 --> 00:14:35,165
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

190
00:14:35,249 --> 00:14:38,210
‫أعرف أنني لم أبل حسناً
‫في امتحان نصف الفصل

191
00:14:38,294 --> 00:14:41,755
.‫لكنني كنت آمل أن تغيّر لي علامتي

192
00:14:42,172 --> 00:14:44,425
‫ولمَ قد أفعل ذلك بالضبط؟

193
00:14:45,301 --> 00:14:46,760
.‫لأنني مغرم بك

194
00:14:49,638 --> 00:14:55,436
‫- ماذا؟
.‫- أجل، أنا مغرم بك جداً وأشياء كهذه

195
00:14:57,605 --> 00:15:00,441
‫- إذاً، هل يمكنك أن تحسّن علامتي؟
!‫- لا

196
00:15:01,692 --> 00:15:03,569
."‫لمَ لا؟ لقد غيّرت علامة "نيد

197
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
.‫هذا مختلف، لأنه كان معجباً بي فعلاً

198
00:15:08,157 --> 00:15:13,954
،‫لا، لم يكن كذلك، كان يخدعك تماماً
.‫لقد فعل هذا مع 3 أساتذة آخرين

199
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
‫- ماذا؟
.‫- لديه صديقة حميمة

200
00:15:19,960 --> 00:15:23,047
‫لا يمكنني أن أصدّق بأن أحدهم
.‫قد يفعل ذلك لتحسين علامته

201
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
.‫أعلم، هذا أمر فظيع

202
00:15:27,968 --> 00:15:29,678
.‫أنا أحبك حقاً

203
00:15:33,182 --> 00:15:35,309
‫- هل رأيت "تشاندلر"؟
‫- لا، لماذا؟

204
00:15:35,392 --> 00:15:40,272
‫لأنني لا أنفّك أفكر في كل الأشياء
.‫التي لن أحصل عليها وهذا يخيفني

205
00:15:40,356 --> 00:15:42,816
‫- لا أعرف ماذا علّي أن أفعل حيال ذلك؟
.‫- حسناً، لا تقلقي

206
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
،‫"تشاندلر" ليس هنا
‫لذا أخرجي ذلك من داخلك

207
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
.‫ذلك الشاب يبدو وسيماً

208
00:15:49,573 --> 00:15:53,994
،‫كفاك يا "فيبي"، أنا جادة
.‫علّي أن أتكلّم معه بهذا الخصوص

209
00:15:54,453 --> 00:15:58,040
.‫- لا، هذا آخر شيء تريدين القيام به
‫- لماذا؟

210
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
!‫لأنك ستتزوجين به

211
00:16:01,710 --> 00:16:03,462
."‫عليك أن تكوني واضحة أكثر يا "فيبس

212
00:16:03,879 --> 00:16:07,007
‫حسناً، لم أكن مخطوبة من قبل
.‫ولم أتزوج جدياً من قبل

213
00:16:07,716 --> 00:16:10,386
‫لكن يمكنني أن أخبرك
.‫بما قالته لي أمي

214
00:16:10,469 --> 00:16:14,807
‫كلما تراودك شكوك أو مخاوف
‫أو قلق حيال علاقة

215
00:16:14,890 --> 00:16:17,184
.‫لا تخبري زوجك بها

216
00:16:19,353 --> 00:16:23,190
‫إذاً ليس من المُفترض بي
‫مشاركة شكوكي ومخاوفي

217
00:16:23,273 --> 00:16:25,526
‫مع الرجل الذي سأمضي حياتي معه؟

218
00:16:25,609 --> 00:16:31,573
‫هذا صحيح، عليك أن تأخذي كل تلك
‫الأمور وتضعيها في صندوق صغير بعقلك

219
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
.‫ثم تقفلي عليها بإحكام شديد

220
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
‫- هل قالت لك والدتك ذلك؟
.‫- أجل

221
00:16:36,829 --> 00:16:40,332
‫المرأة التي تزوّجت مرّات عدة وقتلت
‫نفسها عندما كنت في الـ13 من عمرك؟

222
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
،‫يا للهول! أنت محقّة، حسناً
"‫اذهبي وأخبري "تشاندلر

223
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
.‫أسرعي قبل أن يفوت الأوان

224
00:16:47,214 --> 00:16:51,552
‫انتظري، لا...هل هذا يعني أيضاً أن الموافقة
‫على إقامة علاقة لا تجلب لك الحب؟

225
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
"(‫"استوديوهات (سيلفر كب

226
00:16:57,433 --> 00:16:59,560
."‫لا أصدّق أنني سألتقي بـ"جيسيكا آشلي

227
00:16:59,643 --> 00:17:02,771
،"‫انتظري، "رايتش
.‫أرجوك كوني هادئة

228
00:17:02,855 --> 00:17:05,649
.‫- حسناً؟ أنا أعمل مع هذه المرأة
.‫- حسناً، أنا هادئة تماماً

229
00:17:05,733 --> 00:17:06,692
.‫حسناً

230
00:17:07,359 --> 00:17:08,485
.‫ادخل

231
00:17:09,987 --> 00:17:12,406
."‫- مرحباً يا "جيسيكا
."‫- مرحباً يا "جيس

232
00:17:13,991 --> 00:17:15,784
."‫- هذه صديقتي "رايتشل
.‫- مرحباً

233
00:17:15,868 --> 00:17:17,161
‫كيف الحال؟

234
00:17:20,956 --> 00:17:23,876
،"‫اسمعي، هذه جائزتك الـ"سوبي
.‫لقد استلمتها نيابة عنك

235
00:17:23,959 --> 00:17:28,338
‫يا للهول! هل فزت؟
‫هل لديك فكرة عمّا يعنيه هذا لي؟

236
00:17:31,091 --> 00:17:34,428
‫هل هذا كل شيء؟
‫ألن تضعيها على الرف أو ما شابه؟

237
00:17:34,803 --> 00:17:38,891
‫لا، أحاول أن احتفظ بالمكان
.‫للجوائز الحقيقية، اعذراني الآن

238
00:17:42,394 --> 00:17:44,480
‫- هل نأخذها مجدداً؟
.‫- بالتأكيد

239
00:17:49,359 --> 00:17:50,652
.‫أحسنت عملاً

240
00:17:53,739 --> 00:17:55,032
‫- عزيزي؟
‫- ماذا؟

241
00:17:55,115 --> 00:17:59,953
‫بينما نقترب من موعد الزفاف هل من
‫شيء تريد التكلّم عنه أو مشاركتي به؟

242
00:18:00,037 --> 00:18:06,126
.‫- حسناً، أعتقد أن زينة الطاولات كبيرة
.‫- أنت مخطىء، الزينة جيدة

243
00:18:08,420 --> 00:18:12,341
‫- حسناً، هل ينتابك الخوف أو ما شابه؟
.‫- نوعاً ما، إنها كبيرة جداً

244
00:18:14,384 --> 00:18:19,473
‫ألا تخيفك فكرة أنك لن تكون
‫مع أي امرأة أخرى بعد الآن؟

245
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
‫ماذا؟

246
00:18:22,059 --> 00:18:24,770
‫أحبك كثيراً

247
00:18:24,853 --> 00:18:29,441
‫لكن أحياناً يزعجني أن ذلك
.‫الشعور لن يراودني مجدداً

248
00:18:29,942 --> 00:18:34,530
‫عندما تلتقي بشخص للمرة الأولى
.‫ويكون الأمر جديداً ومشوقاً

249
00:18:34,613 --> 00:18:37,157
‫- أتعرف ذلك الاندفاع؟
.‫- لا

250
00:18:38,992 --> 00:18:45,916
‫فعندما التقي بفتاة للمرّة الأولى
.‫ينتابني الذعر والخوف وأتعرّق كثيراً

251
00:18:47,626 --> 00:18:53,674
‫حسناً، أنت رجل، ألا تخيفك فكرة أنك
‫لن تقيم علاقة مع فتاة أخرى بعد الآن؟

252
00:18:54,091 --> 00:19:00,305
‫إقامة علاقة، لا، بل القلق والذعر
.‫وأخشى أنه المزيد من التعرّق

253
00:19:02,182 --> 00:19:05,018
‫- حتى معي؟
‫- لقد أُصبت بجفاف خطير

254
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
.‫خلال الستة أشهر الأولى من علاقتنا

255
00:19:09,439 --> 00:19:14,528
‫اسمعيني، بالنسبة إلي فإن الاندفاع
.‫هو معرفة أننا سنكون معاً لبقية حياتنا

256
00:19:15,863 --> 00:19:18,031
‫- حقاً؟
.‫- أجل

257
00:19:18,407 --> 00:19:22,953
‫لكن الآن بما أنني أعرف أن هذه
‫الأفكار تراودك فقد عدنا إلى القلق والذعر

258
00:19:23,036 --> 00:19:26,540
‫وبالتأكيد سأحتاج إلى
.‫نوع من المشروب الرياضي

259
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
.‫تعال إلى هنا

260
00:19:30,586 --> 00:19:32,462
.‫لا داعي لأن تقلق

261
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
.‫أعلم

262
00:19:33,839 --> 00:19:37,634
‫أتعلم شيئاً؟ سيكون لدي الكثير
.‫من الأشياء الجديدة معك

263
00:19:37,718 --> 00:19:42,306
‫أول مرّة نشتري فيها منزلاً
.‫وابننا الأول وحفيدنا الأول

264
00:19:42,389 --> 00:19:44,725
.‫ماء، ماء، ماء

265
00:19:46,935 --> 00:19:49,229
‫سيد "مورس"، هل يمكنني التكلّم معك للحظة؟

266
00:19:52,774 --> 00:19:57,070
،‫كانت محاضرة رائعة اليوم
‫هل قصصت شعرك؟

267
00:19:57,154 --> 00:19:58,780
‫- أجل، هل تعجبك؟
.‫- أجل

268
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
‫حقاً؟ هل تحبها؟

269
00:20:02,701 --> 00:20:05,287
‫أريدك أن تعرف أنني سأعيد
.‫علامتك إلى ما كانت عليه

270
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
‫ماذا؟ لماذا؟

271
00:20:08,498 --> 00:20:11,835
،‫لأنني أعرف ما الذي تحاول فعله
.‫لن يفلح الأمر

272
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
،‫أنا لا أحاول القيام بأي شيء
.‫أنا أحبك يا صاح

273
00:20:17,674 --> 00:20:22,012
،‫أتعلم ماذا؟ لن أتكلّم عن هذا حتى
.‫هذا الشيء الصغير قد انتهى

274
00:20:22,095 --> 00:20:24,348
.‫أعرف أن لديك صديقة حميمة

275
00:20:24,431 --> 00:20:28,936
،‫أجل، وأعرف بأمر الأساتذة الآخرين
‫كيف تظن أن هذا يجعلني أشعر يا "نيد"؟

276
00:20:29,019 --> 00:20:33,065
،‫لقد استغللتني
.‫أنت لا تحبني ولم تحبني يوماً

277
00:20:36,235 --> 00:20:38,987
،"‫الأستاذ "وينستون
."‫والأستاذ "فريدريكسون

278
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
.‫سأكون معكما حالاً

279
00:20:43,867 --> 00:20:45,827
‫لا تجعل هذا الأمر يبدو أسوأ
.‫وسأعطيك علامة جيد

280
00:20:45,911 --> 00:20:47,287
‫هلَا نذهب؟

281
00:20:53,585 --> 00:20:55,837
‫- "رايتش"؟
.‫- سأخرج بعد قليل

282
00:21:02,344 --> 00:21:04,221
...‫الأمر غير متوقّع تماماً

283
00:21:06,473 --> 00:21:13,146
."‫إنه لشرف لي أن أترشّح لنيل جائزة "نوبل

284
00:21:14,898 --> 00:21:18,735
{\an8}.‫وللفوز بالجائزة عن التدليك

285
00:21:20,153 --> 00:21:23,907
{\an8}"‫خصوصاً بعد فوزي بجائز "توني
...‫كأفضل ممثلة في

286
00:21:23,991 --> 00:21:25,993
{\an8}،‫عزيزتي، علينا أن نذهب
.‫حجوزاتنا عند الساعة الثامنة

287
00:21:26,076 --> 00:21:29,413
{\an8}"‫في "حجوزات عند الساعة الثامنة
."‫لـ"نيل سايمون

288
00:21:30,038 --> 00:21:33,458
{\an8}،"‫شكراً لكم، شكراً لك يا "نيل
.‫شكراً لك على الكلمات

289
00:21:34,418 --> 00:21:36,795
{\an8}،‫عزيزتي، يمكنك أن تنهي هذا لاحقاً
.‫سنتأخّر، علينا أن نذهب

290
00:21:36,878 --> 00:21:40,090
{\an8}،‫لا تعزفوا الموسيقى أرجوكم
.‫هناك شيء آخر

291
00:21:41,049 --> 00:21:44,136
{\an8}،"‫مباشرة من "نيويورك
!‫إنها ليلة السبت

292
00:21:46,179 --> 00:21:48,098
"‫ترجمة "فادي جبر

