﻿1
00:00:03,628 --> 00:00:06,256
.‫- مرحباً
‫- كيف جرت تجربة الأداء؟

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,925
‫متأسف ولكن هل أعرفكما؟

3
00:00:11,052 --> 00:00:12,137
‫- ماذا تفعل؟
.‫- لا شيء

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,681
‫أتدرب على تجاهلكما
!‫لأنني سأمسي نجماً سينمائياً مهماً

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,767
‫- هل حصلت على الدور؟
‫- لا، ليس بعد

6
00:00:17,851 --> 00:00:20,603
.‫- ولكن تجربة الأداء جرت بشكل جيد جداً
‫- لمَ أجريتها؟

7
00:00:20,687 --> 00:00:24,774
‫إنه فيلم مهم ذو تمويل عال
...‫عن 3 أخوة إيطاليين

8
00:00:24,858 --> 00:00:28,820
،‫أتوا إلى "أمريكا" في بداية القرن
.‫إنه فيلم راق بحق

9
00:00:28,903 --> 00:00:32,407
‫ومن المُفترض أن يكون المخرج شبيه
.‫"مارتن سكورسيزي" ما بعد المقبل

10
00:00:34,951 --> 00:00:35,869
‫ما بعد المقبل؟

11
00:00:35,952 --> 00:00:40,331
‫أجل، ثمة رجل من "شيكاغو" يُفترض
‫أن يكون "مارتن سكورسيزي" التالي

12
00:00:40,415 --> 00:00:42,208
.‫لكن هذا الرجل يأتي بعده مباشرة

13
00:00:45,837 --> 00:00:49,215
.‫- مرحباً
."‫- "جوي"، معك "إستيل

14
00:00:49,299 --> 00:00:53,178
‫تحدثت منذ قليل إلى المسؤولين
!‫عن تجارب الأداء وقد أحبّوك

15
00:00:53,261 --> 00:00:57,599
!‫- لقد أحبّوني
.‫- أجل، ويرغبون في رؤيتك مجدداً غداً

16
00:00:58,141 --> 00:00:59,934
!‫- يا للهول
.‫- ثمة مشكلة واحدة

17
00:01:00,685 --> 00:01:03,813
‫هل تواجه مشكلة مع العري الأمامي التام؟

18
00:01:05,982 --> 00:01:09,778
‫هل تمزحين؟ لما استأجرت
!‫فيلماً لولا هذا السبب

19
00:01:13,531 --> 00:01:16,076
.‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

20
00:01:16,701 --> 00:01:17,786
‫ما الخطب؟

21
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
‫يريدونني أن أكون غير
.‫محتشم كلياً في الفيلم

22
00:01:20,955 --> 00:01:26,753
.‫- أعلم، ستشاهد جدتي هذا الفيلم
.‫- على الجدة أن تنتظر دورها

23
00:02:09,087 --> 00:02:11,381
{\an8}،‫لقد اقترب موعد الزفاف للغاية
‫هل بدأت تشعرين بالتوتر؟

24
00:02:11,756 --> 00:02:14,968
{\an8}‫أجل، ولكن جزءاً مني
.‫يتوق إلى انتهاء المراسم

25
00:02:15,051 --> 00:02:17,804
{\an8}‫تعهدت و"تشاندلر" بعدم إقامة
.‫علاقة مجدداً حتى حلول الزفاف

26
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
{\an8}‫عهد بعدم إقامة علاقة؟

27
00:02:21,599 --> 00:02:25,019
{\an8}‫في الواقع، أنا أقيم عهداً مماثلاً
."‫مع كل امرأة في "أمريكا

28
00:02:27,397 --> 00:02:30,316
{\an8}‫"فيبي"، هلَا تمدين لي يد المساعدة؟
.‫سأعدّ غرفة الضيوف

29
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
{\an8}"‫ستأتي قريبتنا "كاسي
.‫للإقامة معنا لبضعة أيام

30
00:02:33,361 --> 00:02:34,195
{\an8}‫"كاسي"؟

31
00:02:34,279 --> 00:02:36,990
{\an8}.‫لم أرها منذ وقت طويل

32
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
{\an8}‫أتساءل إن كانت لا تزال تحمل
.‫لعبة "باربي" إلى كل مكان ترتاده

33
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
!‫- "روس"، إنها في الـ25 من عمرها
...‫- لا يهم، لا أزال

34
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
.‫لا، أنت على الأرجح محقة

35
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

36
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
{\an8}‫"فيبس، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

37
00:02:49,919 --> 00:02:53,172
.‫- بالطبع
!‫- يا لهذا الغموض يا رفاق

38
00:02:54,340 --> 00:02:55,174
‫ماذا؟

39
00:02:55,258 --> 00:02:59,304
{\an8}.‫أعلم أنكما تعدان حفل عروس مفاجئاً لي

40
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
{\an8}،‫حسناً، لا تفسدي الأمر
.‫ادّعي على الأقل أنك لم تلحظي شيئاً

41
00:03:04,809 --> 00:03:06,603
‫- حسناً، المعذرة؟
.‫- حسناً

42
00:03:07,937 --> 00:03:10,148
‫يا للهول! هل علينا أن نقيم لها حفلاً؟

43
00:03:15,987 --> 00:03:18,489
‫مرحباً، ماذا قررت أن تفعل بشأن الفيلم؟

44
00:03:18,573 --> 00:03:22,535
،‫لا أعلم
.‫الأمر لا يحاكي الأفلام الإباحية

45
00:03:22,619 --> 00:03:27,749
‫إنه فيلم جدّي وشرعي
.‫وعدم الاحتشام عنصر مهم لسياق القصة

46
00:03:27,832 --> 00:03:30,126
.‫هذا ما تردده بشأن الأفلام الإباحية

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,338
‫أجل، أنت محقة، من الأفضل لي
.‫ألا أذهب لتجارب الأداء الثانية

48
00:03:33,421 --> 00:03:35,340
.‫لا، بل عليك ذلك

49
00:03:35,423 --> 00:03:37,634
‫الكثير من الممثلين الكبار يظهرون
.‫في المشاهد العارية

50
00:03:37,717 --> 00:03:40,386
‫إنها فرصتك للعب دور
!‫البطولة في فيلم، بحقك

51
00:03:41,137 --> 00:03:45,600
‫صحيح، وينحصر ظهوري
.‫عارياً بمشهد واحد فقط

52
00:03:45,683 --> 00:03:46,935
‫كما أن القصة تبدو رائعة للغاية

53
00:03:47,018 --> 00:03:49,938
،‫الشخصية التي ألعبها كاثوليكية
.‫ويقع في غرام فتاة يهودية

54
00:03:50,021 --> 00:03:52,649
‫نهرب معاً ونعلق وسط عاصفة هوجاء

55
00:03:52,732 --> 00:03:59,239
‫فندخل حظيرة ونخلع ملابسنا ونحتضن بعضنا
.‫البعض، إنه مشهد يعبّر عن اللطف والرقة

56
00:03:59,822 --> 00:04:01,658
.‫كما أن الجميع سيتسنى له رؤية عضوك

57
00:04:05,828 --> 00:04:09,916
‫- متى يمكننا إقامة هذه الحفلة؟
‫- إنها منشغلة كثيراً في تلك الفترة

58
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
.‫وأمامنا خياران وحسب

59
00:04:11,584 --> 00:04:14,545
.‫- لدينا يوم الجمعة
.‫- ويقع بعد يومين وحسب

60
00:04:14,629 --> 00:04:17,423
‫- ما هو الخيار الآخر؟
.‫- الأمس

61
00:04:18,216 --> 00:04:20,927
‫إن أقمنا الحفلة يوم الأمس
!‫فسنكون قد انتهينا

62
00:04:21,010 --> 00:04:24,138
،‫يا للهول يا "فيبي"! إنه لأمر مستحيل
.‫نعجز عن إقامته يوم الجمعة

63
00:04:24,222 --> 00:04:26,724
‫علينا إيجاد مكان للحفلة وعلينا دعوة
‫بعض الأشخاص وطلب الطعام

64
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
!‫ثمة الكثير لنقوم به، إنه مستحيل
!‫نعجز عن إقامته

65
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
!‫- نعجز عن إقامته
!‫- "رايتشل"، اهدئي

66
00:04:31,854 --> 00:04:33,982
.‫حسناً، أنا آسفة، أنت محقة

67
00:04:34,065 --> 00:04:36,609
.‫- أنت محقة، أنا آسفة
!‫- اهدئي فقط يا امرأة

68
00:04:39,821 --> 00:04:44,492
.‫- "فيبي"، لقد هدأت بالفعل، حسناً
.‫- حسناً، أحتاج إلى استعادة هدوئي أيضاً

69
00:04:45,785 --> 00:04:48,246
‫أظن أننا قادرتان على إقامة
.‫هذه الحفلة إن اتبعنا نظاماً محكماً

70
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
‫أمامنا يومان للتخطيط لهذه الحفلة، نحتاج
.‫وحسب إلى اتخاذ القرارات السريعة

71
00:04:53,126 --> 00:04:56,087
‫- حسناً، أين سنقيم الحفلة؟
‫- حسناً، هنا، في أي ساعة؟

72
00:04:56,170 --> 00:04:58,965
‫- عند الرابعة، ماذا عن الطعام؟
.‫- الشطائر الصغيرة والشاي

73
00:04:59,048 --> 00:05:00,800
.‫رائع! تناسب "مونيكا" تماماً

74
00:05:00,883 --> 00:05:03,303
!‫- وصلصة الشيلي
.‫- بدأت تبالغين

75
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
‫- الأزهار أو البالونات؟
.‫- لنختر الاثنين

76
00:05:06,931 --> 00:05:09,142
.‫- تعلمين أننا سنسدد نفقات هذه الحفلة
.‫- لا للاثنين

77
00:05:10,435 --> 00:05:14,314
‫- ما هو الموضوع الذي سنختاره للحفلة؟
."‫- "شهوات الجسد

78
00:05:16,441 --> 00:05:19,610
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم، موضوع رعاة البقر؟

79
00:05:23,281 --> 00:05:24,741
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

80
00:05:24,824 --> 00:05:28,536
‫يسرني حقاً أننا قررنا عدم
.‫إقامة علاقة قبل الزفاف

81
00:05:29,162 --> 00:05:31,080
.‫عجباً! أنا أيضاً

82
00:05:31,456 --> 00:05:34,792
،‫كنت أفكر في أمر
...‫لو وقع بيننا شجار كبير

83
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
‫- وانفصلنا لساعات قليلة؟
.‫- أجل

84
00:05:37,295 --> 00:05:40,173
‫من الناحية التقنية
.‫فسنتمكن من إقامة علاقة مجدداً

85
00:05:41,549 --> 00:05:47,013
‫- ما رأيك أيتها المتسلطة والآمرة؟
.‫- الزفاف ملغى أيها المهمل وغير الناضج

86
00:05:47,096 --> 00:05:49,682
.‫- هاتان الصفتان تنطبقان عليّ! هيا
!‫- حسناً

87
00:05:49,766 --> 00:05:52,143
‫قريبتي "كاسي" بغرفة الضيوف
.‫ومن المُفترض أن نتناول الغداء

88
00:05:52,226 --> 00:05:55,563
،‫تخلّصي منها
!‫أيها المتسلّطة والقاسية القلب

89
00:05:55,938 --> 00:05:57,982
!‫قاسية القلب
!‫لا يزال الزفاف قائماً

90
00:06:00,401 --> 00:06:03,529
،‫حسبتني سمعت أصواتاً
."‫من المؤكد أنك "تشاندلر

91
00:06:04,238 --> 00:06:07,200
.‫- مرحباً، سُررت بمعرفتك
.‫- وأنا كذلك

92
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟
.‫- أجل

93
00:06:27,804 --> 00:06:30,556
!"‫- "تشاندلر
.‫- سأكون معك بعد قليل

94
00:06:32,975 --> 00:06:35,645
.‫- يجب أن تقيم "كاسي" في شقتك
‫- لمَ؟

95
00:06:35,728 --> 00:06:39,398
‫لأن المنحرف الجالس إلى جانبي
.‫لا يكفّ عن التحديق بها

96
00:06:40,191 --> 00:06:43,820
.‫- ماذا؟ "تشاندلر"، إنها قريبتنا
‫- لم أكن أحدّق فيها

97
00:06:43,903 --> 00:06:48,699
،‫بل كنت أستمع إليها عن كثب
...‫هذا ما يُعرف بالمتحدث اللبق، انظري

98
00:06:49,492 --> 00:06:54,372
.‫- قولي شيئاً
!‫- لم تكن تحدّق إلى وجهها

99
00:06:55,414 --> 00:06:57,959
.‫حسناً، يمكنها المبيت في شقتي

100
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
‫- بالمناسبة، كيف تبدو "كاسي" الآن؟
.‫- إنها تشبه العمة "مارلين" تماماً

101
00:07:03,464 --> 00:07:05,842
‫إذاً العمة "مارلين" تلك؟
‫هل ستحضر الزفاف؟

102
00:07:06,384 --> 00:07:07,969
!‫أنت تخطو على جليد هش

103
00:07:13,808 --> 00:07:16,811
.‫- مرحباً، لقد عدت
."‫- مرحباً يا "جوي

104
00:07:16,894 --> 00:07:19,647
‫إذاً، هل سأقرأ نص المشهد ذاته مجدداً؟

105
00:07:19,730 --> 00:07:22,233
،‫في الواقع، حاولت الاتصال بك
.‫لم تكن تحتاج إلى المجيء إلى هنا اليوم

106
00:07:22,984 --> 00:07:24,444
!‫رائع

107
00:07:25,695 --> 00:07:28,364
‫لقد كنت الخيار المثالي لهذا الدور
.‫لكن لا يهم

108
00:07:28,448 --> 00:07:30,741
‫أشكرك على اتخاذ القرار الخاطىء
!‫وتدمير فيلمك، طاب يومك

109
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
!"‫مهلاً، "جوي

110
00:07:33,202 --> 00:07:36,581
‫لم تكن مضطراً للمجيء لأن المخرج شاهد
.‫تجربة الأداء التي أجريتها الأمس وأحبها

111
00:07:39,041 --> 00:07:42,128
!‫...وانتهى المشهد

112
00:07:43,463 --> 00:07:48,885
‫ألم يكن ذلك ممتعاً؟
!‫لقد أجريت مشهداً ارتجالياً الآن، أجل

113
00:07:48,968 --> 00:07:50,761
‫إذاً، ماذا قلت؟

114
00:07:50,845 --> 00:07:53,598
‫يظن المخرج أنك مناسب للدور
.‫ويرغب في رؤيتك غداً

115
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
.‫بالطبع! هذا رائع

116
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
‫وأخبرتني وكيلة أعمالك
.‫أنك لا تمانع العري

117
00:07:58,478 --> 00:08:04,317
‫أجل، بالطبع طالما يتم التعامل مع الأمر
.‫برقيّ وألا تكون تلك الحظيرة باردة جداً

118
00:08:07,612 --> 00:08:09,864
.‫ممتاز، ثمة أمر إضافي

119
00:08:11,657 --> 00:08:15,578
‫من المهم بالنسبة إلى المخرج
.‫أن يكون كل شيء في الفيلم حقيقياً

120
00:08:16,162 --> 00:08:18,998
"‫لذا، في أثناء مشهد الغرام مع "سارة

121
00:08:19,081 --> 00:08:24,879
‫تخبرك أنها لم تكن يوماً على علاقة
...‫برجل ليس يهودياً، لذا

122
00:08:27,173 --> 00:08:28,883
‫لذا ماذا؟

123
00:08:29,425 --> 00:08:34,263
‫لذا، يصرّ المخرج على أن الممثل
‫الذي سيؤدي هذا الدور

124
00:08:34,347 --> 00:08:39,685
‫يجب أن يكون من الناحية
.‫الجسمانية غير يهودي

125
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
‫- هل فهمت قصدي؟
.‫- أجل

126
00:08:42,146 --> 00:08:44,941
.‫- حسناً
‫- لا، ما قصدك؟

127
00:08:47,193 --> 00:08:51,364
‫مهاجر إيطالي كاثوليكي
...‫في هذه الحقبة لن يكون

128
00:08:51,948 --> 00:08:53,324
‫قد مر بحفل البلوغ؟

129
00:08:58,204 --> 00:09:00,122
‫إذاً، للحصول على هذا
...‫الدور عليك ألا تكون

130
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
.‫- لا
‫- ولكنك كذلك؟

131
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
.‫- أجل
.‫- لكنك أخبرتهم أنك لست كذلك

132
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
.‫هذا صحيح

133
00:09:08,005 --> 00:09:11,717
‫ومن المؤكد أنك فقدت الجزء كله؟
‫ألم يبق منه شيء يساعدنا على إيجاد حل؟

134
00:09:14,679 --> 00:09:19,016
‫- إذاً، فيم كنت تفكر؟
.‫- لا أعلم، أودّ الحصول على هذا الدور

135
00:09:19,100 --> 00:09:23,062
‫يعلم الجميع أنه مهما يطلبون منك فعله
.‫في تجربة الأداء، فعليك دائماً الموافقة

136
00:09:23,145 --> 00:09:25,898
‫إن طلبوا منك مثلاً امتطاء حصان
‫تقولين لهم إنك قادرة على فعل ذلك

137
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
.‫ثم تتوصّلين إلى حلّ ما في وقت لاحق

138
00:09:28,985 --> 00:09:33,155
.‫"جوي"، هذا لا يحاكي تعلّم امتطاء حصان

139
00:09:33,239 --> 00:09:36,826
!‫بل يحاكي أن تنمو لك ياقة قميص

140
00:09:42,415 --> 00:09:45,251
.‫أعلم، أعلم

141
00:09:45,334 --> 00:09:51,716
‫وعندما أذهب غداً للقاء المخرج سأُضطر
.‫لخلع ملابسي ليتمكن من رؤية شكل جسمي

142
00:09:51,799 --> 00:09:57,013
‫- يا للهول! ماذا ستفعل؟
‫- عليّ الاتصال بوكيلة أعمالي

143
00:09:57,096 --> 00:09:58,764
.‫لأخبرها أنني أعجز عن لعب هذا الدور

144
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
...‫ما لم

145
00:10:03,853 --> 00:10:07,398
‫- ما لم ماذا؟
...‫- قد تبدو الفكرة جنونية، لكن

146
00:10:07,481 --> 00:10:10,401
‫من الممكن أن نتوصل
.‫إلى تركيب غرض ما

147
00:10:14,614 --> 00:10:16,741
.‫- أعطيني مثالاً
...‫- لست متأكدة بعد

148
00:10:16,824 --> 00:10:21,704
‫ولكن الفكرة التي وردتني
‫تشمل شريطاً لاصقاً مزدوجاً

149
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
.‫ونوعاً من اللحوم الجاهزة

150
00:10:31,672 --> 00:10:35,134
‫مرحباً، طرأت في بالي فكرة رائعة
.‫حول الهدايا التي سنقدّمها في الحفلة

151
00:10:35,217 --> 00:10:37,637
‫حسناً، يمكننا شراء علب
‫من الخشب الماهوجني

152
00:10:37,720 --> 00:10:39,430
‫ونحت أسماء الجميع فيها

153
00:10:39,513 --> 00:10:42,725
‫ثم نضع داخل كل منها
.‫حجر الولادة الخاص بكل ضيف

154
00:10:45,311 --> 00:10:51,817
.‫- حسناً...اهتمي أنت بهذا الموضوع
.‫- حسناً

155
00:10:52,526 --> 00:10:57,490
‫في هذه الأثناء، الحفلة غداً
.‫ولا نزال نفتقر إلى لائحة الضيوف

156
00:10:57,573 --> 00:11:01,661
‫حسناً، من ممن نعرفهم ستأتي؟
‫أنا، ماذا عنك؟

157
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الأمر يا "مون"؟

158
00:11:07,166 --> 00:11:10,294
،"‫أحاول صنع شيء ما لـ"جوي
‫أتمانعان إن بحثت في برّادكما؟

159
00:11:10,836 --> 00:11:12,338
.‫- تفضّلي
.‫- حسناً

160
00:11:13,589 --> 00:11:20,096
،‫حسناً، الحبش، لن ينجح ذلك
.‫الجبنة، لن تنجح كذلك

161
00:11:20,596 --> 00:11:24,016
.‫خبز الزيتون؟ آمل ألا ينجح ذلك

162
00:11:26,560 --> 00:11:28,562
‫هل تصنعين له شطيرة؟

163
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
.‫لا، بل بالأحرى لفافة

164
00:11:33,776 --> 00:11:36,320
...‫حسناً، سأرحل

165
00:11:36,404 --> 00:11:40,658
‫لأدعكما تقرران ماهية
.‫الهدية التي ستجلبانها لي

166
00:11:43,744 --> 00:11:46,288
!‫علينا أن نشتري لها هدية

167
00:11:47,498 --> 00:11:50,167
!‫حسناً، انظري إلى ما حصلت عليه

168
00:11:50,251 --> 00:11:52,837
،‫إنه دفتر عناوينها
!‫وها قد حصلنا على لائحة ضيوف

169
00:11:55,506 --> 00:11:58,717
،‫يا للهول! أنت مدهشة
‫هل سحبتها الآن من حقيبتها؟

170
00:11:59,593 --> 00:12:03,514
.‫- كما حصلت على بعض المال للحفلة
.‫- أحسنت

171
00:12:11,397 --> 00:12:13,357
‫"كاسي"؟

172
00:12:13,441 --> 00:12:16,527
!"‫- مرحباً يا "روس
!‫- مرحباً

173
00:12:16,610 --> 00:12:18,779
.‫مرّ وقت طويل جداً على لقائنا الأخير

174
00:12:19,947 --> 00:12:22,741
‫في المرة الأخيرة التي رأيتها
‫فيها كنت تعدّ خيمتك

175
00:12:22,825 --> 00:12:24,869
"‫في الصف لتنتظر عرض "عودة الجيداي

176
00:12:25,995 --> 00:12:31,292
،‫صحيح، رأيتني فعلاً في ذلك اليوم
.‫لأنني حسبتك لم تلمحيني

177
00:12:33,419 --> 00:12:36,213
.‫- أجل، أعتذر على ذلك
.‫- لا بأس، تفضّلي بالدخول

178
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
.‫شكراً لسماحك لي بالمبيت هنا

179
00:12:38,549 --> 00:12:44,013
‫أعني، منزل "مونيكا" جميل ولكن خطيبها
.‫يميل إلى التحديق كثيراً

180
00:13:05,868 --> 00:13:09,455
‫يا للهول! أنت تحسن
!‫تقليد "تشاندلر" بحق

181
00:13:13,709 --> 00:13:18,547
.‫- أجل، أنا أتقن تقليد الغير
‫- حسناً، بعد أن نتعارف من جديد

182
00:13:18,631 --> 00:13:21,550
.‫- ربما يمكنك أن تقلّدني
!‫- أجل...لا

183
00:13:30,893 --> 00:13:35,814
‫"كاسي"، كيف وجدت شطيرة النقانق هذه؟

184
00:13:38,567 --> 00:13:41,570
.‫- لقد انتهيت
.‫- الحمد لله

185
00:13:43,864 --> 00:13:45,824
‫أظن المرة الأخيرة التي تسكّعنا
...‫فيها معاً

186
00:13:45,908 --> 00:13:48,202
.‫كانت حين استأجر والدانا منزل الشاطىء معاً

187
00:13:48,285 --> 00:13:54,833
‫صحيح، أتذكرين حين قمت بتثبيتك
‫على الأرض ودغدغتك حتى بدأت بالبكاء؟

188
00:13:55,417 --> 00:13:58,212
.‫أظن أننا كبرنا لنقوم بذلك الآن

189
00:14:01,006 --> 00:14:05,636
،‫سأذكر على الدوام هذا الصيف
.‫لأنني حصلت عندئذ على كل هذا الكلف

190
00:14:08,305 --> 00:14:14,895
‫وسأذكر أنا هذا الصيف على الدوام
.‫لأنني اكتشفت عندئذ أننا قريبان

191
00:14:16,021 --> 00:14:18,190
‫هل احتجت إلى هذه الفترة
‫كلها لتكتشف ذلك؟

192
00:14:18,274 --> 00:14:19,900
...‫أنا غليظ الفهم بعض الشيء

193
00:14:22,069 --> 00:14:24,154
.‫مثلما سيكون أولادنا تماماً

194
00:14:31,537 --> 00:14:32,955
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

195
00:14:33,038 --> 00:14:34,707
.‫كيف حالكما؟ جيد

196
00:14:34,790 --> 00:14:36,667
.‫- مرحباً، شكراً لقدومكما
.‫- شكراً

197
00:14:36,750 --> 00:14:40,588
،‫لا تريدين؟ حسناً
.‫سررت كثيراً لرؤيتك

198
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
‫- يا "رايتش"؟
‫- أجل؟

199
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
‫مَن هؤلاء النسوة بحق السماء؟

200
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
‫لا أعلم، اتصلت بجميع
"‫النساء في مذكرة "مونيكا

201
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
‫وهؤلاء الوحيدات اللواتي تمكّن من
.‫المجيء بإعلامهن قبل 24 ساعة

202
00:14:52,266 --> 00:14:55,561
‫ثمة كلمة أخرى تصف
.‫نساء مماثلات، فاشلات

203
00:14:57,062 --> 00:15:00,774
،"‫مرحباً، أنا "رايتشل" وهذه "فيبي
‫أنا وصيفة الشرف

204
00:15:00,858 --> 00:15:03,402
‫- كيف تعرفين "مونيكا"؟
.‫- كنت محاسبتها منذ 4 سنوات

205
00:15:04,570 --> 00:15:08,908
‫تهمّني معرفة مَن تولّى حساب ضرائبها
.‫خلال السنوات الـ4 الماضية

206
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
!‫هذا رائع

207
00:15:13,621 --> 00:15:15,456
‫متى ستصل "مونيكا" إلى هنا؟

208
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
...‫- لا أعلم
...‫- لا أعلم

209
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
‫هلَا تعذريننا للحظة؟

210
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
‫ألم تطلبي منها المجيء؟

211
00:15:24,256 --> 00:15:25,799
.‫كان من المُفترض بك أن تطلبي منها ذلك

212
00:15:25,883 --> 00:15:27,885
‫لا، كان من المُفترض بك
‫أن تطلبي منها المجيء

213
00:15:27,968 --> 00:15:29,845
‫في حين اتفقنا على أنني
.‫سأجلب قالب الحلوى

214
00:15:29,929 --> 00:15:31,347
.‫- حسناً، سأذهب للاتصال بها
‫- أجل

215
00:15:31,430 --> 00:15:33,557
.‫ومن فضلك اطلبي منها جلب قالب حلوى

216
00:15:39,730 --> 00:15:44,735
،‫حسناً، لدينا خيارات عدة هنا
.‫نماذج عدة لتجرّبها

217
00:15:46,362 --> 00:15:47,613
!‫- تبدو رائعة
.‫- أجل

218
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
.‫حسناً، هذه مصنوعة من الفطر

219
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
.‫- وهذه من اللحم
‫- وماذا عن أعواد الأسنان؟

220
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
.‫- سنبقيها حتى يجفّ الغراء
.‫- الحمد لله

221
00:15:58,040 --> 00:16:01,794
،‫تبدو هذه أكثر واقعية
.‫ولكنها قابلة للفساد

222
00:16:01,877 --> 00:16:04,922
‫هنا، لدينا نموذج من الجلد السويدي
‫الزهري اللون وهو لطيف المظهر

223
00:16:05,005 --> 00:16:09,760
.‫- ولكن، إن أمسى رطباً، فسينكمش
.‫- إذاً لنتخلّص منها الآن

224
00:16:11,387 --> 00:16:16,141
...‫كما صنعت شيئاً من الفرو
.‫ولكنه من أجلي فقط

225
00:16:19,311 --> 00:16:23,315
‫إذاً، لمَ لا تدخل غرفتك وتجرّبها وعندها
.‫سنحصل على فكرة فضلى عمّا سينجح

226
00:16:23,399 --> 00:16:27,111
‫شكراً، أنت صديقة وفيّة جداً
.‫وهذا...حقاً غريب

227
00:16:35,119 --> 00:16:37,955
‫- عود الأسنان؟
.‫- أجل

228
00:16:38,580 --> 00:16:41,375
‫- ماذا تجرّب الآن؟
.‫- لفافة الفاكهة

229
00:16:41,458 --> 00:16:43,377
‫- وبعد؟
.‫- إنها لذيذة

230
00:16:45,170 --> 00:16:48,257
!"‫- "جوي
...‫- مهلاً

231
00:16:48,340 --> 00:16:49,425
!‫أظن أننا وجدنا الفائز

232
00:16:49,508 --> 00:16:53,303
‫- ماذا؟ أي واحدة؟
.‫- المعجون السخيف

233
00:16:53,387 --> 00:16:55,723
!‫لم يعد سخيفاً بعد الآن

234
00:17:05,399 --> 00:17:07,860
.‫إنها قريبتك

235
00:17:07,943 --> 00:17:10,738
.‫إنها قريبتك

236
00:17:10,821 --> 00:17:16,785
‫لو علمت ما يخطر في
!‫بالك لحسبتك مريضاً

237
00:17:22,291 --> 00:17:26,754
‫أم ربما لا؟
.‫لنفكر ملياً في الأمر للحظة

238
00:17:26,837 --> 00:17:31,508
‫هي مَن اقترحت فتح قنينة مشروب

239
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
.‫وهي مَن أخفضت وهج الأنوار

240
00:17:34,928 --> 00:17:38,891
"‫وهي مَن أرادت استئجار فيلم "لوغانز ران

241
00:17:38,974 --> 00:17:41,727
!‫وهو الفيلم الأكثر إثارة في التاريخ

242
00:17:45,105 --> 00:17:47,149
.‫أنا أعرف هذه النظرة

243
00:17:47,483 --> 00:17:52,029
.‫انسَ الأمر، أرغب في ذلك وهي أيضاً

244
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
.‫سأنفذ

245
00:18:03,499 --> 00:18:08,420
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
.‫- قل شيئاً ذكياً

246
00:18:11,423 --> 00:18:16,887
،‫حسناً، ليس من الضرورة أن يكون ذكياً
.‫ولكن كلمات، تفوَه ببعض الكلمات

247
00:18:18,055 --> 00:18:21,016
.‫أي كلمات ستفي بالغرض

248
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
!‫يا للهول

249
00:18:24,645 --> 00:18:29,983
‫هذه أطول فترة صمت
!‫مرت بأحد على الإطلاق

250
00:18:31,985 --> 00:18:38,075
‫ما من شيء يمكنك التفوّه به سيجعل
!‫هذا الموقف أسوأ، لذا قل شيئاً

251
00:18:40,119 --> 00:18:44,414
.‫لم أقم علاقة منذ فترة طويلة جداً

252
00:18:47,751 --> 00:18:50,754
.‫أجل، كان من الأفضل أن تلزم الصمت

253
00:18:53,340 --> 00:18:55,634
."‫"فيبي"؟ "رايتشل"؟ أنا "مونيكا

254
00:18:55,717 --> 00:18:59,805
‫أتساءل لما طلبتما حضوري
.‫بدون سابق إنذار

255
00:19:04,393 --> 00:19:08,772
.‫- "مونيكا"، نحن حقاً آسفتان
‫- لمَ؟

256
00:19:08,856 --> 00:19:12,317
‫أولاً، لأننا نسينا أن نقيم لك
.‫حفلة ما قبل الزواج

257
00:19:12,776 --> 00:19:14,987
.‫وثانياً، لأننا نسينا أن ندعوك

258
00:19:17,447 --> 00:19:19,199
‫- هل سبق أن أقمتما الحفلة؟
.‫- أجل

259
00:19:19,283 --> 00:19:22,578
‫اتصلنا بالجميع في دليل هاتفك
‫وجاء عدد من النساء

260
00:19:22,661 --> 00:19:25,956
‫لكنك تأخرت في المجيء
.‫فاضطررن إلى الرحيل

261
00:19:26,874 --> 00:19:33,380
‫أردنا أن نقيم لك مفاجأة كبيرة وحفلة
.‫رائعة، والآن لن تحصلي على أي منهما

262
00:19:33,463 --> 00:19:37,301
.‫- لقد أفسدنا كل شيء
.‫- لا، هذا غير صحيح

263
00:19:37,384 --> 00:19:41,847
،‫ما قمتما به كان غاية في اللطف
.‫وأظن أنه آل إلى الأفضل

264
00:19:42,639 --> 00:19:43,640
‫ماذا تقصدين؟

265
00:19:43,724 --> 00:19:48,437
‫سأمضي حفلة ما قبل الزواج
.‫مع الشخصين اللذين أحبهما فعلاً

266
00:19:48,520 --> 00:19:53,275
‫وسأحصل على هذه الهدايا كلها بدون أن
.‫أُضطر للتحدث إلى نساء لا أحبهنّ أصلاً

267
00:19:53,358 --> 00:19:54,401
...‫حسناً

268
00:19:58,989 --> 00:20:01,867
.‫- مفاجأة
."‫- مفاجأة يا "مونيكا

269
00:20:07,748 --> 00:20:11,126
‫والرائع في الأمر أن الشخصية
‫من "نابولي"، صحيح؟

270
00:20:11,210 --> 00:20:13,712
.‫- أجل
."‫- عائلتي بكاملها من "نابولي

271
00:20:14,129 --> 00:20:19,718
‫هذا رائع، حسناً، سمعت كل ما
‫أحتاج إلى معرفته

272
00:20:19,801 --> 00:20:21,720
...‫نودّ وحسب

273
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
‫"ليزلي"؟

274
00:20:24,681 --> 00:20:30,812
.‫- "جوي"، وصلنا إلى الجزء المحرج
‫- صحيح، لا مشكلة، أتفهّم تماماً

275
00:20:30,896 --> 00:20:35,192
‫أنتما ترغبان في التأكد أن ما من ندبة
.‫رهيبة أو وشم يغطي جسمي

276
00:20:35,275 --> 00:20:39,363
.‫لا تقلقا، أنا لا أخفي شيئاً

277
00:20:41,156 --> 00:20:47,162
،‫لذا ها نحن أولاء
.‫هذا أنا، طبيعي مئة بالمئة

278
00:21:01,760 --> 00:21:05,639
.‫أؤكد لكما أن ذلك لم يحصل معي من قبل

279
00:21:12,187 --> 00:21:14,815
‫"كاسي"، هل وجدت كل ما
‫تحتاجين إليه في الداخل؟

280
00:21:14,898 --> 00:21:17,734
‫أجل، شكراً جزيلاً
.‫لأنك سمحت لي بالمبيت هنا

281
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
{\an8}...‫لا مشكلة، أنا

282
00:21:38,380 --> 00:21:39,715
{\an8}‫ماذا؟

283
00:21:39,798 --> 00:21:42,259
{\an8}.‫قولي شيئاً، قولي أي شيء

284
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
{\an8}!‫ادعيها للخروج فهي ليست قريبتك

285
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
"‫ترجمة "فادي جبر

