﻿1
00:00:04,921 --> 00:00:08,550
‫عذراً، هل قلت إنها "رايتشل"؟‬

2
00:00:09,968 --> 00:00:11,636
‫أجل.‬

3
00:00:15,098 --> 00:00:16,474
‫أنت معجب بـ"رايتشل"؟‬

4
00:00:18,268 --> 00:00:21,646
‫أجل. أنا معجب بـ"رايتشل".‬

5
00:00:28,778 --> 00:00:30,363
‫"رايتشل"؟‬

6
00:00:30,864 --> 00:00:33,950
‫نعم. حسناً، اسمع، تعرف...‬

7
00:00:34,159 --> 00:00:36,494
‫هل تعرف من يعجبني أيضاً؟ أنت.‬

8
00:00:36,786 --> 00:00:40,498
‫ولا أقولها بما يكفي. أنا معجب بك يا "روس".‬

9
00:00:42,792 --> 00:00:45,211
‫- أتعني "رايتشل"؟‬
‫- أجل، ليس بالأمر الجلل.‬

10
00:00:45,378 --> 00:00:48,882
‫ليس بالأمر الجلل؟ عذراً، أنا فقط...‬

11
00:00:50,175 --> 00:00:52,343
‫ماذا عن كل ما قلته للتو؟‬

12
00:00:52,635 --> 00:00:57,265
‫كيف أنك لا تكف عن التفكير بها؟‬
‫كيف أنك لا تستطيع النوم؟‬

13
00:00:57,432 --> 00:00:59,267
‫أنا ممثل، أتعرف؟‬

14
00:00:59,517 --> 00:01:03,396
‫كجماعة، نبالغ أحياناً في مشاعرنا.‬

15
00:01:03,605 --> 00:01:06,816
‫أتعني "رايتشل" التي تحمل طفلي؟‬

16
00:01:07,067 --> 00:01:10,445
‫أعرف أنه أمر سيئ. وأعرف أنه خطأ، حسناً؟‬

17
00:01:10,653 --> 00:01:13,782
‫لكن لن ينتج عنه شيء.‬

18
00:01:14,032 --> 00:01:16,993
‫إنها مجرد مشاعر. ستزول.‬

19
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
‫تعرف، عليّ أن أذهب.‬

20
00:01:19,996 --> 00:01:21,289
‫بحقك يا "روس"...‬

21
00:01:21,498 --> 00:01:25,460
‫تعرف، لدي فقط... "رايتشل"؟‬

22
00:01:29,756 --> 00:01:31,800
‫"رايتشل"؟‬

23
00:01:37,096 --> 00:01:38,765
‫"رايتشل"؟‬

24
00:02:20,265 --> 00:02:21,307
{\an8}‫حسناً، إنها تركل.‬

25
00:02:22,809 --> 00:02:25,353
{\an8}‫إنها تكبر بداخلك.‬

26
00:02:26,813 --> 00:02:31,359
{\an8}‫- كانت تلك ركلة كبيرة.‬
‫- أظن أنها أصغر فتاة ترفضني.‬

27
00:02:32,277 --> 00:02:33,778
‫- يا رفاق!‬
‫- مرحباً.‬

28
00:02:34,070 --> 00:02:37,282
{\an8}‫اسمعا، دعاني أسألكما.‬
‫هل تؤمنان بتوأم الروح؟‬

29
00:02:37,574 --> 00:02:38,783
‫أجل، أؤمن أنا بذلك.‬

30
00:02:38,992 --> 00:02:41,786
{\an8}‫يوجد شخص مثالي لكل شخص منا.‬

31
00:02:42,078 --> 00:02:44,998
{\an8}‫أتعرفين كيف تجدينه؟ كفي عن البحث عنه.‬

32
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
{\an8}‫لهذا توقفت عن البحث عن "راسل كرو".‬

33
00:02:48,501 --> 00:02:50,295
{\an8}‫سيجدني هو.‬

34
00:02:50,503 --> 00:02:51,629
‫وماذا عنك؟‬

35
00:02:51,921 --> 00:02:57,093
{\an8}‫كلا. أؤمن بأن البعض مناسبون لبعضهم أكثر‬
‫من غيرهم، وأؤمن بالوقوع في الحب، لكن...‬

36
00:02:57,302 --> 00:02:59,929
{\an8}‫- توأم الروح؟ لا أؤمن بوجودها.‬
‫- جيد.‬

37
00:03:00,138 --> 00:03:02,932
‫- لماذا تسألين؟‬
‫- ليلة أمس، التقيت توأم روح "مونيكا".‬

38
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
‫ماذا؟‬

39
00:03:09,272 --> 00:03:13,151
‫أجل، واعدت رجلاً.‬
‫وأقسم إنه نصفها الثاني.‬

40
00:03:13,359 --> 00:03:18,531
‫بحقك، لا تكوني جنونية. هل تعتقدين بوجود‬
‫شخص أكثر ملاءمة لـ"مونيكا" مني؟‬

41
00:03:21,659 --> 00:03:23,703
‫حسناً، كيف يبدو؟‬

42
00:03:24,120 --> 00:03:27,332
‫- إنه طويل القامة. وشعره بني اللون.‬
‫- بالطبع.‬

43
00:03:27,540 --> 00:03:32,003
‫شاب طويل القامة وشعره يشبه شعري؟‬
‫يا لغرائب الكون!‬

44
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
‫- يعمل في مجال الطعام.‬
‫- بالتأكيد. هل يكبرها سناً؟‬

45
00:03:35,465 --> 00:03:39,010
‫- بالطبع. وهو بريطاني الجنسية.‬
‫- كنت سأسلك عن هذا للتو!‬

46
00:03:39,219 --> 00:03:43,681
‫وهو شديد الوقار وناضج وواثق من نفسه.‬

47
00:03:43,890 --> 00:03:46,351
‫من المؤسف جداً أنهما لم يلتقيا قط.‬

48
00:03:46,559 --> 00:03:51,147
‫لحسن الحظ، الشاب الذي رضيت به‬
‫لا يمكنه سماع ما تتحدثان بشأنه.‬

49
00:03:51,564 --> 00:03:54,150
‫أنا جد آسفة. ولعلني مخطئة.‬

50
00:03:54,400 --> 00:03:57,320
‫سأخرج بصحبته مجدداً. سأكتشف المزيد.‬

51
00:03:57,528 --> 00:04:00,490
‫تعتقدين أنه مناسب لشخص آخر،‬
‫لكنك ستواعدينه على الرغم من ذلك؟‬

52
00:04:00,698 --> 00:04:03,952
‫لعله ليس توأم روحي،‬
‫لكن عليّ أن أستمتع بوقتي.‬

53
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
‫تحدثتُ إلى "جوي" للتو.‬
‫أردت معرفة كيف حالك.‬

54
00:04:14,796 --> 00:04:18,883
‫لا زلت لا أصدق ذلك. "جوي" و"رايتشل"؟‬

55
00:04:19,092 --> 00:04:22,220
‫وكأنني أواعدك، لكن أكثر غرابة.‬

56
00:04:23,221 --> 00:04:25,306
‫أعرف أنك تتألم وأريد مساندتك‬

57
00:04:25,556 --> 00:04:27,517
‫لكن إياك وقول ذلك مجدداً.‬

58
00:04:29,185 --> 00:04:33,439
‫يا إلهي، ماذا لو تزوجا؟ سيصبح زوج أم طفلي.‬

59
00:04:33,690 --> 00:04:35,775
‫لا أظن أن عليك القلق بهذا الشأن.‬

60
00:04:36,025 --> 00:04:38,486
‫لن يخبرها أبداً بحقيقة مشاعره.‬

61
00:04:38,736 --> 00:04:41,614
‫وإن فعل، لا تعرف كيف سيكون رد فعلها.‬

62
00:04:41,823 --> 00:04:45,827
‫بالطبع، لا يروق "جوي" للسيدات قط.‬
‫تعرفين، أعتقد أنه بتول.‬

63
00:04:46,786 --> 00:04:50,832
‫- لا يفكر في مواعدتها.‬
‫- حقاً؟‬

64
00:04:51,082 --> 00:04:54,752
‫كل ما يفكر به هو مدى تقبلك أنت للأمر.‬

65
00:04:55,003 --> 00:04:58,923
‫إنه يدفعه للجنون.‬
‫يريد أن ينتقل للعيش في "فيرمونت".‬

66
00:04:59,924 --> 00:05:03,469
‫- لماذا؟‬
‫- يقول إنه يريد مغادرة البلد.‬

67
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
‫يعتقد أنك تكرهه.‬

68
00:05:11,144 --> 00:05:12,729
‫أكرهه؟‬

69
00:05:14,147 --> 00:05:16,858
‫كلا، أنا لا أكرهه.‬

70
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
‫الأمر فقط، إنها "رايتشل". أتعرفين؟‬

71
00:05:22,530 --> 00:05:26,617
‫لا يمكنني حتى تخيل‬
‫مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك...‬

72
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
‫لكنني لا أريدك‬
‫أن تفقد صداقتك لـ"جوي" بسبب هذا الأمر.‬

73
00:05:31,080 --> 00:05:35,460
‫والآن، يحتاج إلى معرفة أنك‬
‫لا زلت صديقاً له.‬

74
00:05:36,836 --> 00:05:39,756
‫حسناً، سأتحدث إليه.‬

75
00:05:40,006 --> 00:05:41,674
‫أسرع بالتحدث إليه.‬

76
00:05:41,924 --> 00:05:46,804
‫لقد سألني للتو عن كيفية تحويل دولاراته‬
‫إلى عملة "فيرمونت".‬

77
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

78
00:05:55,354 --> 00:05:58,775
‫- "تشاندلر"، "مونيكا"، هذا "دون".‬
‫- مرحباً.‬

79
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
‫"توأم الروح".‬

80
00:06:05,782 --> 00:06:09,285
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- تناولنا غداءً مروعاً في "أدرياتيكا".‬

81
00:06:09,535 --> 00:06:14,165
‫- ما سبب رواج البندورة المجففة بالمطعم؟‬
‫- أوافقك! هل عدنا إلى عام 1985؟‬

82
00:06:14,373 --> 00:06:18,086
‫- هذا ما قلته بالضبط! أليس ذلك غريباً؟‬
‫- ليس حقاً.‬

83
00:06:19,420 --> 00:06:21,964
‫ما عيب البندورة المجففة؟‬

84
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
‫كإضافة على فطيرة "بيتزا" بالدجاج المشوي؟‬

85
00:06:26,928 --> 00:06:28,346
‫كلا؟‬

86
00:06:29,806 --> 00:06:33,392
‫-"دون"، أية مطاعم تفضلها؟‬
‫- "أوكتافيو". و"27 و7".‬

87
00:06:33,601 --> 00:06:37,939
‫- وهناك مطعم رائع. "أليساندروز".‬
‫- يا إلهي! هذا مطعمي. أنا كبيرة الطهاة به.‬

88
00:06:38,147 --> 00:06:40,983
‫أنت تمازحينني! مذاق طعامك رائع!‬

89
00:06:41,234 --> 00:06:45,321
‫أريد مناقشة قائمة طعامك معكِ.‬
‫سأحضر قهوة أولاً. أيريد أحدكم القهوة؟‬

90
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
‫أريد قهوة بالحليب.‬
‫إن كنت ستتحدث بشأني، سأرافقك.‬

91
00:06:51,536 --> 00:06:53,204
‫ماذا تفعلين؟‬

92
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
‫لا شيء. أقسم لك،‬
‫لم أعرف أنكما ستكونان هنا.‬

93
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
‫كما أنك لا تؤمن بتوأم الروح، لذا...‬

94
00:07:00,086 --> 00:07:04,048
‫لكنني أؤمن بشاب طويل القامة ووسيم‬
‫يتودد إلى زوجتي.‬

95
00:07:04,257 --> 00:07:09,470
‫إنهما يتحدثان فقط. ولمجرد اعتقادي أنهما‬
‫توأم روح بعضهما لا يعني أن شيئاً سيحدث.‬

96
00:07:09,679 --> 00:07:12,014
‫"فيبي"؟ أحسنت صنعاً.‬

97
00:07:12,223 --> 00:07:14,892
‫إنه رائع. أحبه بشدة.‬

98
00:07:17,395 --> 00:07:20,523
‫لا تقلق، سنجد لك شخصاً آخر.‬

99
00:07:33,578 --> 00:07:37,373
‫اسمع، أتفهّم إن كنت قد جئت لتلكمني.‬
‫أستحق ذلك.‬

100
00:07:37,582 --> 00:07:39,876
‫كلا، لا أريد أن ألكمك.‬

101
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
‫ماذا إذن؟ أتريد ركلي؟‬

102
00:07:42,920 --> 00:07:44,172
‫كلا.‬

103
00:07:45,131 --> 00:07:46,883
‫أتريد أن تعضني؟‬

104
00:07:47,592 --> 00:07:50,136
‫كلا، لا أريد فعل أي شيء بك.‬

105
00:07:50,386 --> 00:07:53,598
‫أريد فقط أن أخبرك أنني لست غاضباً منك...‬

106
00:07:55,057 --> 00:07:58,394
‫وأنني بالتأكيد لا أكرهك.‬

107
00:07:59,562 --> 00:08:02,190
‫جئت فقط لأخبرك بذلك.‬

108
00:08:02,398 --> 00:08:04,734
‫تمهّل يا "روس"؟‬

109
00:08:06,027 --> 00:08:09,906
‫أتريد الدخول لتناول الجعة؟‬

110
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
‫أجل، بالتأكيد.‬

111
00:08:17,914 --> 00:08:20,500
‫هل معك جعة؟‬

112
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
‫كل ما لدي هو شراب الشمّام‬
‫الذي تركته "رايتشل" هنا.‬

113
00:08:27,006 --> 00:08:28,424
‫حسناً.‬

114
00:08:36,057 --> 00:08:39,185
‫اسمع يا "روس"، عليك أن تفهم شيئاً.‬

115
00:08:43,105 --> 00:08:47,443
‫لن أتصرف أبداً وفقاً مشاعري‬
‫تجاه "رايتشل"، أتفهمني؟‬

116
00:08:47,693 --> 00:08:52,490
‫ما كنت لأفعل أي شيء‬
‫يعرض صداقتي لك إلى الخطر.‬

117
00:08:53,741 --> 00:08:55,326
‫أشكرك.‬

118
00:09:11,842 --> 00:09:16,180
‫بأية حال، اسمع، إنها...‬

119
00:09:16,347 --> 00:09:19,767
‫سأحتاج فقط إلى بعض الوقت لكي أتخطى الأمر.‬

120
00:09:20,017 --> 00:09:24,146
‫لست متأكداً كيف سأفعل ذلك.‬
‫لم أغرم بهذا القدر من قبل، لذا...‬

121
00:09:24,397 --> 00:09:25,898
‫ماذا؟‬

122
00:09:28,484 --> 00:09:31,028
‫هل أنت مغرم بها؟‬

123
00:09:31,279 --> 00:09:35,992
‫- أجل. ظننت أنك تعرف ذلك.‬
‫- كلا.‬

124
00:09:37,827 --> 00:09:42,290
‫اسمع، إن كان سيساعدك،‬
‫لا أريد أن يكون شعوري هكذا، بصدق.‬

125
00:09:42,498 --> 00:09:46,877
‫لا أنفك أفكر: "سأتخطى هذا الشعور"، أتعرف؟‬

126
00:09:47,128 --> 00:09:51,048
‫لكنه يظل يزداد.‬

127
00:09:51,257 --> 00:09:54,719
‫لا أعرف ما يجب عليّ فعله، أتعرف؟‬

128
00:09:56,220 --> 00:09:58,347
‫ماذا أفعل؟‬

129
00:10:04,186 --> 00:10:10,359
‫- أظن أن عليك أن تخبرها بحقيقة شعورك.‬
‫- هذا تأثير الشراب الأخضر.‬

130
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
‫أنا جاد. عليك أن تعرف ما موقفها هي.‬

131
00:10:16,115 --> 00:10:20,036
‫لأنها إن لم تكن تبادلك الشعور،‬
‫يمكنك أن تبدأ في تخطي هذا الأمر.‬

132
00:10:20,286 --> 00:10:23,414
‫ماذا لو، ولا أعني أنها ستكون...‬

133
00:10:23,623 --> 00:10:26,959
‫إن كانت تبادلك المشاعر...‬

134
00:10:29,462 --> 00:10:33,716
‫فلا يجب أن يعوقك شعوري بغرابة الأمر.‬

135
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أجل.‬

136
00:10:38,262 --> 00:10:40,931
‫اسمع، إن كان سينتهي بها الأمر‬
‫بصحبة شخص آخر‬

137
00:10:41,182 --> 00:10:45,061
‫فواقع الحال، لن يمكنها أن تجد‬
‫من هو أفضل منك.‬

138
00:10:45,811 --> 00:10:47,605
‫أشكرك.‬

139
00:10:48,898 --> 00:10:54,195
‫- متى تظن أنك ستتحدث إليها إذن؟‬
‫- يا إلهي. عليّ أن أخبرها.‬

140
00:10:55,321 --> 00:10:58,783
‫لم أفكر حتى بمَ سأقوله. ماذا يجب عليّ قوله؟‬

141
00:10:58,991 --> 00:11:02,828
‫أنا متفهم، لكن لا تنجرف في أسئلتك.‬

142
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
‫ماذا سأقول؟‬

143
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
‫أجل، حدث ولا حرج.‬

144
00:11:28,062 --> 00:11:33,234
‫أقلل تدريجياً من استيراد النبيذ‬
‫وأركز أكثر على الجبن.‬

145
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
‫أتقول الجبن؟‬

146
00:11:35,611 --> 00:11:38,948
‫إنه عمل نفّاذ الرائحة، أليس كذلك يا "دون"؟‬

147
00:11:39,532 --> 00:11:43,160
‫- عذراً؟‬
‫- الجبن. رائحته نفّاذة.‬

148
00:11:44,036 --> 00:11:47,540
‫لابد وأن رائحتك تكون نفّاذة كثيراً.‬

149
00:11:49,333 --> 00:11:53,963
‫ليس فعلياً. لكن فيما يخص الجبن، أعتقد،‬
‫كلما كانت رائحتها نفّاذة، كلما كانت أفضل.‬

150
00:11:54,171 --> 00:11:58,884
‫وأنا أيضاً! "تشاندلر" لا يطيقها. لا يسمح‬
‫لي حتى بإحضار الجبن الأزرق في المنزل.‬

151
00:11:59,093 --> 00:12:02,179
‫ولا زلت متزوجة منه؟‬

152
00:12:06,308 --> 00:12:12,064
‫أتعرف ما أود فعله؟ أريد الذهاب‬
‫إلى "فرنسا" لأتناول الخبز والجبن فقط.‬

153
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
‫ولا حتى الخبز. الجبن فقط.‬

154
00:12:14,775 --> 00:12:16,694
‫كلا، أريد الخبز.‬

155
00:12:17,319 --> 00:12:19,321
‫والحلويات.‬

156
00:12:19,613 --> 00:12:21,657
‫والفطائر.‬

157
00:12:22,032 --> 00:12:25,703
‫لست منتشية حقاً.‬
‫لكنني كنت بدينة في الماضي.‬

158
00:12:26,495 --> 00:12:30,040
‫إن نويت الذهاب إلى وادي "لوار" فأخبريني،‬
‫لدي منزل رائع يمكنك البقاء فيه.‬

159
00:12:30,249 --> 00:12:32,376
‫هل هو مصنوع من الجبن؟‬

160
00:12:35,337 --> 00:12:38,924
‫كلا. لكن لو كان هناك منزل مصنوع من الجبن،‬
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

161
00:12:39,133 --> 00:12:42,011
‫- كنت أنتقل للسكن فيه على الفور.‬
‫- بحقكما!‬

162
00:12:43,721 --> 00:12:46,015
‫- هل تستمعين إلى حديثهما؟‬
‫- أنا آسفة جداً.‬

163
00:12:46,182 --> 00:12:50,519
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- لا أدري. يريدان العيش في منزل من الجبن.‬

164
00:12:51,228 --> 00:12:54,106
‫لا أدري كيف يمكنك مجابهة ذلك.‬

165
00:13:00,404 --> 00:13:04,867
‫حسناً. يمكنني فعل هذا.‬
‫يمكنني إخبارها بحقيقة مشاعري.‬

166
00:13:05,117 --> 00:13:07,453
‫حسناً. قف منتصباً وحسب.‬

167
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
‫خذ نفسين عميقين.‬

168
00:13:12,208 --> 00:13:14,084
‫أظهر الثقة بنفسك.‬

169
00:13:17,963 --> 00:13:19,924
‫"جوي"؟ ما الأمر؟‬

170
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
‫جئت لأنني أريد التحدث إليك بشأن أمر ما.‬

171
00:13:24,762 --> 00:13:25,846
‫حسناً، ما الأمر؟‬

172
00:13:26,222 --> 00:13:29,225
‫هنا، في الردهة؟ هل نحن من الهمج؟‬

173
00:13:29,433 --> 00:13:32,895
‫عزيزي، تأخرت على لقاء عمل.‬
‫أيمكنك أن تسرع؟‬

174
00:13:33,604 --> 00:13:36,732
‫جئت فقط لأخبرك...‬

175
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
‫أنني أود تناول العشاء معك الليلة.‬

176
00:13:41,195 --> 00:13:43,948
‫بالتأكيد. فقط اترك لي رسالة‬
‫لتخبرني أين ألقاك.‬

177
00:13:47,743 --> 00:13:49,286
‫حسناً، هذا جيد.‬

178
00:13:49,578 --> 00:13:52,831
‫يمنحك هذا عدة ساعات لتعد ما سوف تقوله.‬

179
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
‫ألا تطرقون الباب أبداً؟‬

180
00:13:58,087 --> 00:14:00,714
‫أود دعوة "دون" و"فيبي".‬
‫ألن يكون ذلك أمراً لطيفاً؟‬

181
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
‫بالتأكيد. لمَ لا ترتبين لذلك؟‬

182
00:14:02,591 --> 00:14:05,844
‫سأقوم أنا بتصفح الإعلانات الشخصية.‬

183
00:14:06,929 --> 00:14:09,348
‫هل أنت بخير؟‬
‫تتصرف بغرابة طوال فترة المساء.‬

184
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
‫أجل. أنا بخير.‬

185
00:14:10,849 --> 00:14:12,184
‫لست بوضع مثالي.‬

186
00:14:12,393 --> 00:14:14,311
‫لكن يفي بالغرض.‬

187
00:14:14,728 --> 00:14:16,397
‫بحقك، ما الخطب بك؟‬

188
00:14:16,605 --> 00:14:19,650
‫عذراً، هل قلت "جبن"؟‬

189
00:14:21,110 --> 00:14:25,322
‫- ما الخطب؟‬
‫- تظن "فيبي" أنك و"دون" توأما روح.‬

190
00:14:25,531 --> 00:14:28,784
‫لا أؤمن بتلك الأمور، لكنكما منسجمان بشدة.‬

191
00:14:29,034 --> 00:14:34,290
‫لذا لن أقف في طريقكما إن أردت الذهاب‬
‫مع "دون" لتسكني في منزل مصنوع من الجبن.‬

192
00:14:34,540 --> 00:14:39,628
‫- ألا تؤمن بتوأم الروح؟‬
‫- كلا. لكنني أثق أن كاره البندورة يؤمن به.‬

193
00:14:41,046 --> 00:14:44,049
‫لا أؤمن بتوأم الروح أيضاً.‬

194
00:14:44,258 --> 00:14:45,551
‫- حقاً؟‬
‫- كلا.‬

195
00:14:45,759 --> 00:14:48,387
‫لا أظن أننا كان مقدراً لنا أن نتزوج.‬

196
00:14:48,637 --> 00:14:52,224
‫بل أظن أننا أغرمنا ببعضنا البعض‬
‫وأننا نعمل جاهدين لإنجاح علاقتنا.‬

197
00:14:52,474 --> 00:14:55,144
‫وفي بعض الأيام نعمل بجهد مضاعَف.‬

198
00:14:55,769 --> 00:14:59,982
‫لا تريدين إذن أن تعيشي‬
‫مع "دون" في منزل من الجبن؟‬

199
00:15:00,190 --> 00:15:06,196
‫كلا. أعدت التفكير بهذا الأمر.‬
‫أتدرك مدى صعوبة تنظيف مكان كهذا؟‬

200
00:15:06,447 --> 00:15:08,908
‫- أنا أحبك.‬
‫- أنا أعرف.‬

201
00:15:09,158 --> 00:15:11,660
‫أتعرفين، سأدعوك إلى العشاء الليلة.‬

202
00:15:11,827 --> 00:15:16,290
‫عثرت على مكان يصنع أصابع‬
‫جبن "موزاريلا "والفلفل الحار.‬

203
00:15:18,042 --> 00:15:20,044
‫كلا؟ حقاً؟ مذاقهما رائع.‬

204
00:15:26,300 --> 00:15:29,845
‫أعرف أن "تشاندلر" يمزح،‬
‫لكن يحدث متى لمس معدتي.‬

205
00:15:30,054 --> 00:15:32,932
‫أنا قلقة للغاية ألّا تحبه الطفلة.‬

206
00:15:35,935 --> 00:15:39,229
‫- هل أنت بخير.‬
‫- أجل. بالطبع.‬

207
00:15:41,941 --> 00:15:44,735
‫اسمعي، سبب...‬

208
00:15:46,862 --> 00:15:48,822
‫هل الجو حار هنا؟‬

209
00:15:49,031 --> 00:15:52,284
‫كلا. ليس بالنسبة لي.‬
‫لمَ لا تخلع قميصك؟‬

210
00:15:53,202 --> 00:15:55,245
‫كنت لأفعل ذلك لكنه مطعم راقٍ،‬

211
00:15:55,496 --> 00:16:00,292
‫وعلى قميصي صورة لـ"كالفين" يضاجع "هوبز".‬

212
00:16:00,501 --> 00:16:04,296
‫يا للهول، حقاً؟ أيمكنني رؤيتها؟‬

213
00:16:04,505 --> 00:16:05,756
‫أجل، بالطبع.‬

214
00:16:08,592 --> 00:16:12,262
‫ما كنت لأتخيل أن ذلك سيروق لـ"هوبز".‬

215
00:16:18,560 --> 00:16:21,146
‫منذ متى نعرف بعضنا البعض؟‬

216
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
‫7، أو 8...‬

217
00:16:23,482 --> 00:16:25,234
‫8 سنوات.‬

218
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
‫منذ زمن بعيد.‬

219
00:16:29,238 --> 00:16:32,157
‫لكن خلال الأسابيع القليلة الماضية، أنا...‬

220
00:16:32,408 --> 00:16:36,912
‫حسناً! أعتذر عن إبقائكما في انتظاري.‬
‫لكن المطعم مزدحم للغاية هذه الليلة.‬

221
00:16:37,121 --> 00:16:38,872
‫لدينا عرض للأزواج الليلة...‬

222
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
‫- أيمكنك منحنا لحظة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

223
00:16:41,917 --> 00:16:43,252
‫انتهت اللحظة!‬

224
00:16:46,672 --> 00:16:50,092
‫لستم ممن يروق لهما هذا المزاح.‬

225
00:16:53,429 --> 00:16:54,930
‫ماذا كنت تقول إذن؟‬

226
00:16:56,849 --> 00:16:58,017
‫لست متأكداً.‬

227
00:16:58,267 --> 00:17:02,980
‫سألتني منذ متى يعرف بعضنا البعض،‬
‫فأجبتك بثمان سنوات.‬

228
00:17:03,272 --> 00:17:07,651
‫وبعدها جاء النادل‬
‫وقلص نفحته إلى نصف قيمتها...‬

229
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
‫والآن ها نحن.‬

230
00:17:11,780 --> 00:17:14,825
‫أجل. ها نحن.‬

231
00:17:24,501 --> 00:17:27,463
‫أعتقد أنني واقع في غرامك.‬

232
00:17:29,673 --> 00:17:31,216
‫ماذا؟‬

233
00:17:33,343 --> 00:17:36,221
‫أنا أغرم بك.‬

234
00:17:44,480 --> 00:17:46,565
‫إلى من تتحدث؟‬

235
00:17:48,150 --> 00:17:50,944
‫أنت تمزح. إنها مزحة.‬

236
00:17:52,029 --> 00:17:53,906
‫مضحكة. إنها مضحكة!‬

237
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
‫لا أفهمها.‬

238
00:18:05,584 --> 00:18:07,169
‫حسناً.‬

239
00:18:15,344 --> 00:18:17,054
‫هل أنت...؟‬

240
00:18:19,848 --> 00:18:22,226
‫كيف...؟‬

241
00:18:23,352 --> 00:18:24,561
‫متى؟‬

242
00:18:26,939 --> 00:18:29,399
‫هل يهم ذلك حقاً؟‬

243
00:18:34,154 --> 00:18:36,365
‫الجو حار هنا بالفعل.‬

244
00:18:36,532 --> 00:18:38,283
‫أدرك أن الأمر جسيم.‬

245
00:18:38,534 --> 00:18:41,787
‫لا يتوجب عليك قول أي شيء.‬

246
00:18:42,913 --> 00:18:46,250
‫خذي قدر ما احتجت من الوقت.‬

247
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
‫حسناً، عليك قول أي شيء.‬

248
00:18:56,426 --> 00:19:01,014
‫"جوي"، أحبك بشدة.‬

249
00:19:01,223 --> 00:19:03,308
‫- لكن...‬
‫- لكن.‬

250
00:19:03,976 --> 00:19:05,602
‫"جوي"؟‬

251
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
‫صحيح. هذا...‬

252
00:19:08,772 --> 00:19:11,024
‫لا بأس. لا عليك.‬

253
00:19:11,233 --> 00:19:16,155
‫كان هذا ما توقعته.‬

254
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
‫ليس بالأمر الجلل، أتفهمينني؟‬

255
00:19:23,287 --> 00:19:27,082
‫- أعتقد أنني سأغادر.‬
‫- كلا، أرجوك يا "جوي" لا تتركني هكذا.‬

256
00:19:27,291 --> 00:19:31,044
‫لا يمكنك فعل هذا بسيدة حامل.‬

257
00:19:31,920 --> 00:19:33,547
‫لا تبدئي بفعل ذلك.‬

258
00:19:33,797 --> 00:19:37,342
‫لا يمكنك فعل ذلك يا "رايتش"،‬
‫لأنك ستدفعينني إلى...‬

259
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
‫ها قد بدأنا!‬

260
00:19:42,055 --> 00:19:45,142
‫- أيمكنني؟‬
‫- بالطبع.‬

261
00:19:47,060 --> 00:19:49,605
‫"جوي". لا أريد فقد...‬

262
00:19:49,813 --> 00:19:51,940
‫مهلاً.‬

263
00:19:53,817 --> 00:19:57,487
‫لن تفقدينني، أتفهمين؟ أبداً.‬

264
00:19:58,572 --> 00:20:01,200
‫أنا آسفة جداً.‬

265
00:20:01,450 --> 00:20:04,494
‫أرجوكِ لا تشعري بالأسف.‬

266
00:20:04,745 --> 00:20:06,955
‫اتفقنا؟ لا تشعري بالأسف.‬

267
00:20:15,547 --> 00:20:18,175
‫تعرفين، كنت أمازحك وحسب.‬

268
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
‫نعم، كانت مزحة طريفة جداً.‬

269
00:20:32,397 --> 00:20:34,316
{\an8}‫- هل هذه طاولتك؟‬
‫- أجل.‬

270
00:20:34,524 --> 00:20:37,027
{\an8}‫- يا للهول، ستظل هنا طوال الليل.‬
‫- أعرف ذلك.‬

271
00:20:37,277 --> 00:20:39,863
{\an8}‫لم أخبرهما حتى بالأطباق المميزة بعد.‬

272
00:20:40,364 --> 00:20:41,823
{\an8}‫ما خطبهما؟‬

273
00:20:42,032 --> 00:20:46,828
{\an8}‫لا أدري. أعتقد أن أحدهما يحتضر.‬

274
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
{\an8}‫أتمنى أن تكون الفتاة.‬

275
00:20:53,126 --> 00:20:56,255
{\an8}‫الشاب وسيم للغاية!‬

276
00:21:00,884 --> 00:21:02,886
{\an8}‫تـرجمة:‬
‫علي بدر‬

