﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,127
‫رائع!‬

2
00:00:02,335 --> 00:00:06,005
‫رائع! من المنزل إلى المستشفى‬
‫في أقل من 7 دقائق!‬

3
00:00:06,214 --> 00:00:09,509
‫أجل. انتهى الجزء الصعب حقاً.‬

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
‫إنها بداية رائعة، أليس كذلك؟‬

5
00:00:13,138 --> 00:00:16,850
‫كنت أعرف أنني سأصل بسرعة، لكنه رقم قياسي!‬

6
00:00:17,142 --> 00:00:20,270
‫- لقد وصلتما!‬
‫- مرحباً.‬

7
00:00:20,729 --> 00:00:24,566
‫- كيف سبقتمانا إلى هنا؟‬
‫- ركبنا سيارة أجرة. هل جئتما سيراً؟‬

8
00:00:25,608 --> 00:00:28,653
‫لا، جئنا أيضاً بسيارة أجرة.‬
‫لكنني اختبرت الطريق...‬

9
00:00:28,820 --> 00:00:31,156
‫- مرحباً.‬
‫- رائع، لقد وصلتما!‬

10
00:00:32,157 --> 00:00:36,244
‫حسناً، هل يوجد نفق سحري إلى هذا المستشفى؟‬

11
00:00:36,661 --> 00:00:40,540
‫"روس"، ابق هنا وتكلم.‬
‫سأذهب أنا لألد طفلاً.‬

12
00:00:40,749 --> 00:00:45,795
‫حسناً. مرحباً، هذه "رايتشل غرين".‬
‫أنا "روس غيلر". اتصلنا بكم من السيارة.‬

13
00:00:45,962 --> 00:00:49,007
‫لدينا غرفة مشتركة في قسم الولادة‬
‫في انتظاركما...‬

14
00:00:50,508 --> 00:00:54,679
‫معذرة. غرفة مشتركة؟ طلبنا غرفة خاصة.‬

15
00:00:54,846 --> 00:00:59,142
‫أجل، هذا مكتوب هنا.‬
‫لا يمكننا أن نضمن غرفة خاصة.‬

16
00:00:59,309 --> 00:01:04,898
‫- في الوقت الحالي، كل الغرف مشغولة.‬
‫- ليتكما وصلتما قبل ذلك بقليل.‬

17
00:01:05,148 --> 00:01:08,735
‫آسفة. ليس لدينا سوى غرف مشتركة.‬

18
00:01:08,902 --> 00:01:12,655
‫حسناً. أمهلينا لحظة. "روس"؟‬

19
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
‫أجل؟‬

20
00:01:15,200 --> 00:01:19,579
‫- أعطها نقوداً.‬
‫- أعتقد أنه لا توجد غرف فعلاً.‬

21
00:01:19,788 --> 00:01:24,584
‫إنهم يدخرونها فقط للأشخاص المهمين!‬
‫ماذا لو كنت الرئيسة؟‬

22
00:01:24,834 --> 00:01:27,962
‫سنكون في ورطة كبيرة.‬
‫لأنك لا تعرفين مواقع أي من الدول.‬

23
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
‫حسناً.‬

24
00:01:32,550 --> 00:01:36,179
‫اسمعي، هل تمانعين في التأكد مرة أخرى؟‬

25
00:01:36,387 --> 00:01:40,725
‫هلا تتأكدين لو كانت هناك غرف خاصة‬
‫قد أصبحت متاحة؟‬

26
00:01:41,726 --> 00:01:43,728
‫هذا مستشفى.‬

27
00:01:43,937 --> 00:01:47,398
‫أتعرفين؟ لا تعجبني نبرة صوتك.‬

28
00:01:47,565 --> 00:01:53,446
‫هذا ليس المستشفى الوحيد في المدينة.‬
‫ليس لدينا أية مشكلة... يا إلهي!‬

29
00:01:53,613 --> 00:01:55,448
‫- ماذا؟‬
‫- تقلص!‬

30
00:01:59,327 --> 00:02:02,664
‫- أتودين رؤية إحدى الغرف المشتركة؟‬
‫- أجل، رؤيتها لن تضير.‬

31
00:02:42,287 --> 00:02:45,999
{\an8}‫اتسع عنق الرحم سنتيمترين.‬
‫ويجب أن يصل إلى 10.‬

32
00:02:46,207 --> 00:02:48,293
‫- سيطول الأمر قليلاً.‬
‫- حسناً.‬

33
00:02:48,459 --> 00:02:52,630
{\an8}‫- سأعود بعد ساعة لأطمئن عليك مجدداً.‬
‫- شكراً.‬

34
00:02:53,339 --> 00:02:57,635
{\an8}‫- يبدو أن لدينا بعض الوقت لنشغله.‬
‫- أجل، على ما يبدو.‬

35
00:02:57,802 --> 00:03:00,638
{\an8}‫انظري.‬

36
00:03:08,313 --> 00:03:11,107
‫لم أفعل هذا من قبل.‬

37
00:03:11,357 --> 00:03:13,610
‫أجل، ويبدو هذا رائعاً.‬

38
00:03:15,236 --> 00:03:19,365
‫شكراً جزيلاً. أعتقد أننا جاهزان لـ...‬

39
00:03:25,872 --> 00:03:30,835
{\an8}‫مرحباً، أنا "روس".‬
‫جئت لأفسد عليكما هذا اليوم الرائع.‬

40
00:03:31,002 --> 00:03:34,339
‫- لا بأس. أنا "مارك هورغر". زوجتي، "جولي".‬
‫- لا عليك.‬

41
00:03:34,505 --> 00:03:37,675
{\an8}‫- "جولي"، مرحباً. هذه "رايتشل".‬
‫- مرحباً يا "رايتشل".‬

42
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
{\an8}‫- أهذه أول ولادة لك؟‬
‫- أجل.‬

43
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
‫"جايمي" الصغير هو ثالث أبنائنا.‬

44
00:03:43,181 --> 00:03:46,643
{\an8}‫لذا فلتسألانا لو خطرت لكما أية أسئلة.‬

45
00:03:46,851 --> 00:03:49,771
{\an8}‫- أنت لطيفة جداً.‬
‫- أجل.‬

46
00:03:51,397 --> 00:03:56,069
{\an8}‫- سأعطيكما بعض الخصوصية.‬
‫- هراء. نحن معاً في هذا الموقف.‬

47
00:03:56,236 --> 00:04:00,198
‫سنشارككما كل لحظة.‬

48
00:04:00,365 --> 00:04:04,202
‫- وأعتقد أننا سنقضي وقتاً ممتعاً.‬
‫- أجل.‬

49
00:04:04,535 --> 00:04:06,704
‫- حسناً، على ما أظن.‬
‫- ابتسما!‬

50
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
‫- لا.‬
‫- لا أريد أية...‬

51
00:04:09,165 --> 00:04:10,250
‫شكراً.‬

52
00:04:11,542 --> 00:04:14,170
‫"روس". جاءني تقلص آخر.‬

53
00:04:15,004 --> 00:04:17,090
‫حسناً، تنفسي وحسب...‬

54
00:04:17,298 --> 00:04:20,885
‫- حبيبي، أظن أنني أمر بتقلص أيضاً!‬
‫- يا إلهي!‬

55
00:04:24,305 --> 00:04:29,060
‫- رائع. انظر إلى ما يحدث. هيا!‬
‫- لا!‬

56
00:04:35,608 --> 00:04:37,402
‫مرت 3 ساعات ولم تلد بعد.‬

57
00:04:38,403 --> 00:04:42,198
‫معجزة الولادة تبعث على النوم.‬

58
00:04:44,075 --> 00:04:47,996
‫- "فيبس"، هل أريك شيئاً؟‬
‫- أجل. ما هو؟‬

59
00:04:48,246 --> 00:04:51,416
‫سيكون هذا ممتعاً.‬
‫شاهديني إذ أصيب "تشاندلر" بالفزع.‬

60
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
‫- حبيبي؟‬
‫- أجل؟‬

61
00:04:53,835 --> 00:04:56,963
‫اسمع، فكرت ملياً...‬

62
00:04:57,213 --> 00:05:01,259
‫ولا أعرف إن كان السبب وجودنا هنا...‬

63
00:05:01,426 --> 00:05:04,137
‫أم ولادة "رايتشل"...‬

64
00:05:04,304 --> 00:05:08,266
‫لكنني أرى أن نحاول إنجاب طفل.‬

65
00:05:11,936 --> 00:05:13,813
‫حسناً.‬

66
00:05:15,773 --> 00:05:16,941
‫ماذا قلت؟‬

67
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
‫حسناً. أنا أيضاً أفكر في الأمر.‬
‫أعتقد أننا مستعدان.‬

68
00:05:24,240 --> 00:05:27,869
‫هل تمزح؟ هل تعتقد أننا مستعدان لإنجاب طفل؟‬

69
00:05:28,119 --> 00:05:29,495
‫هذا ممتع.‬

70
00:05:31,622 --> 00:05:35,501
‫هل أنت مستعد للإنجاب؟ لقد كبر صديقي حقاً!‬

71
00:05:35,668 --> 00:05:37,336
‫قلت إنك مستعدة أيضاً.‬

72
00:05:37,503 --> 00:05:41,799
‫كنت أمزح معك لأسمعك‬
‫تصيح بصوت رفيع غريب...‬

73
00:05:41,966 --> 00:05:43,301
‫مثل صوتي الآن!‬

74
00:05:43,801 --> 00:05:46,679
‫أجل، لكنك تريدين طفلاً منذ فترة، صحيح؟‬

75
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
‫حسناً، تراجع قليلاً يا هذا!‬

76
00:05:51,642 --> 00:05:54,645
‫لأنني مستعدة للإنجاب.‬

77
00:05:54,812 --> 00:05:56,147
‫على أن يكون من "جوي".‬

78
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
‫- ماذا؟ هل جننت؟‬
‫- هكذا! هذا كل ما كنت أريده!‬

79
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
‫آسف. أصرت الطبيبة‬
‫على إغلاق الستار أثناء الفحص.‬

80
00:06:08,910 --> 00:06:12,205
‫هذا في غاية... لا بأس بذلك.‬

81
00:06:12,413 --> 00:06:17,293
‫اتسع عنق رحم "جولي" 7 سنتيمترات.‬
‫أي حوالي 4 أصابع!‬

82
00:06:18,836 --> 00:06:22,173
‫- سمحت لي الطبيبة بتحسسه بنفسي.‬
‫- هل تحسسته عند "رايتشل" يا "روس"؟‬

83
00:06:22,381 --> 00:06:25,676
‫- لا، أنا لا...‬
‫- لن نفعل ذلك.‬

84
00:06:25,843 --> 00:06:28,763
‫يمكنك تحسسه عند "رايتشل"،‬
‫ثم تحسسه عندي لتقارن.‬

85
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
‫- هل قاطعتكم؟‬
‫- أجل! شكراً!‬

86
00:06:33,226 --> 00:06:35,228
‫- لا...‬
‫- سأراك لاحقاً.‬

87
00:06:35,436 --> 00:06:38,064
‫- لا يمكنك تركي معهما.‬
‫- آسف.‬

88
00:06:38,231 --> 00:06:43,236
‫لا يا "روس"؟ ليس لطفلتي أب!‬

89
00:06:43,402 --> 00:06:49,033
‫كم أنا سعيد بمجيئك، لكن الولادة‬
‫ستستغرق وقتاً. ليتك اتصلت قبل مجيئك.‬

90
00:06:49,242 --> 00:06:51,869
‫- لا بأس، سأعود لاحقاً مع والدك.‬
‫- جيد.‬

91
00:06:52,036 --> 00:06:56,207
‫- أريد التحدث معك قبل الولادة.‬
‫- حسناً. ما الأمر؟‬

92
00:06:56,374 --> 00:06:59,293
‫أحضرت شيئاً أريد أن أعطيك إياه.‬

93
00:06:59,460 --> 00:07:02,755
‫بافتراض أنك تريده، بالطبع.‬

94
00:07:03,422 --> 00:07:06,592
‫أمي، هل تطلبين الزواج مني؟‬

95
00:07:07,718 --> 00:07:12,098
‫هذا خاتم خطبة جدتك،‬
‫أريدك أن تعطيه لـ"رايتشل".‬

96
00:07:12,348 --> 00:07:15,810
‫- أمي، لا. توقفي. أشكرك...‬
‫- اسمعني حتى النهاية...‬

97
00:07:15,977 --> 00:07:20,565
‫لا! لقد ناقشنا ذلك.‬
‫لن نتزوج لمجرد أنها حامل.‬

98
00:07:20,731 --> 00:07:27,405
‫توقف يا "روس"، إنها ليست مجرد فتاة‬
‫تعرفت بها في إحدى الحانات وضاجعتها.‬

99
00:07:29,949 --> 00:07:31,909
‫يجب أن يعيش الطفل في كنف أسرة.‬

100
00:07:32,118 --> 00:07:34,787
‫لا أستطيع التفكير في هذا الآن. آسف.‬

101
00:07:34,954 --> 00:07:38,958
‫فكر في الأمر.‬
‫إن لم تفكر، فسأستمر في ذِكر المضاجعة.‬

102
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
‫أعطيني إياه.‬

103
00:07:41,586 --> 00:07:45,006
‫- مرحباً يا عزيزتي.‬
‫- مرحباً. شكراً جزيلاً لمجيئك.‬

104
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
‫"روس"، تعال!‬

105
00:07:51,888 --> 00:07:55,433
‫أخرجتني من الغرفة‬
‫لتسألني عن سبب عدم ارتباطي بـ"رايتشل".‬

106
00:07:55,766 --> 00:07:57,894
‫أجل.‬

107
00:07:58,311 --> 00:08:02,440
‫- ما سبب عدم ارتباطك بـ"رايتشل"؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

108
00:08:02,607 --> 00:08:06,527
‫لن نرتبط لمجرد أننا سنُرزق بطفلة. أتفهمين؟‬

109
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
‫أنتما متناسبان جداً.‬

110
00:08:09,155 --> 00:08:13,159
‫كفي عن ذلك. لا أستطيع التفكير في هذا الآن.‬
‫يجب أن أذهب لأُرزق بطفلة.‬

111
00:08:13,409 --> 00:08:15,953
‫صحيح. ذكرني، ممن؟‬

112
00:08:17,038 --> 00:08:20,500
‫إنه مجنون. لم لا يريد الارتباط بـ"رايتشل"؟‬

113
00:08:20,708 --> 00:08:21,792
‫صحيح.‬

114
00:08:21,959 --> 00:08:26,339
‫إنها المرأة المثالية. أعرف أنها رفضتني...‬

115
00:08:26,506 --> 00:08:31,844
‫لكنها لو أرادت الارتباط بي،‬
‫فسأضمها بين ذراعي و...‬

116
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
‫لم أحبطكم بهذا القدر منذ فترة.‬

117
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

118
00:08:44,440 --> 00:08:47,026
‫- من هذان؟‬
‫- شخصان جديدان.‬

119
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
‫أين ذهب الزوجان "مقززان"؟‬

120
00:08:51,822 --> 00:08:57,203
‫جاء وقت الولادة. هذا ظلم يا "روس".‬
‫وصلت هنا قبلهما!‬

121
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
‫بعد خروجك، نقلوها إلى غرفة الولادة.‬

122
00:09:00,206 --> 00:09:06,379
‫وقبل ذلك جعلتني أرى "جايمي" الصغير‬
‫بوضوح شديد حين ظهر رأسه.‬

123
00:09:07,171 --> 00:09:08,172
‫آسف.‬

124
00:09:08,339 --> 00:09:11,008
‫إذن كيف وجدت الشخصين الجديدين؟‬

125
00:09:11,217 --> 00:09:14,929
‫يدلل كل منهما الآخر بأسماء غير عادية.‬

126
00:09:15,096 --> 00:09:20,393
‫منها "ساقطة شريرة" و"وغد مختل".‬

127
00:09:21,852 --> 00:09:26,524
‫- يا إلهي، جاءني تقلص.‬
‫- حقاً؟ حسناً. تنفسي فحسب.‬

128
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
‫- هل تنظر إليها؟‬
‫- لا!‬

129
00:09:28,901 --> 00:09:34,115
‫- لا تنظر إليها أيها الوغد المختل!‬
‫- أقسم إنني لم أكن أنظر إليها!‬

130
00:09:34,365 --> 00:09:38,035
‫إنها على وشك الولادة.‬
‫أيعجبك ذلك أيها السافل المختل؟‬

131
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
‫سوف...‬

132
00:09:43,749 --> 00:09:46,961
‫أرأيت؟ هذا لأنك كنت تنظر إليها‬
‫أيها المنحرف البدين.‬

133
00:09:47,753 --> 00:09:51,799
‫لا. أنا واثق من أن أحداً لم يكن ينظر.‬
‫نريد بعض الخصوصية فحسب.‬

134
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
‫هل تفتقد حبيبتك؟‬

135
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
‫تجاهليهما فحسب.‬

136
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

137
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
‫- "روس".‬
‫- ماذا؟‬

138
00:10:10,401 --> 00:10:14,071
‫- إنه ينظر إلي.‬
‫- توقف!‬

139
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
‫أتريد أن تعيش حتى ترى طفلك؟‬

140
00:10:16,407 --> 00:10:19,827
‫إياك أن تخاطب زوجي بهذه الطريقة،‬
‫أيها الوغد الغبي!‬

141
00:10:24,582 --> 00:10:28,085
‫يا إلهي! لو كنت تريد طفلاً‬
‫إلى هذا الحد، فلتسرقه!‬

142
00:10:31,255 --> 00:10:34,550
‫ما خطبك؟ منذ متى أصبحت متيماً بالأطفال؟‬

143
00:10:34,759 --> 00:10:39,096
‫لست متيماً بالأطفال. أنا متيم بحبنا.‬

144
00:10:40,806 --> 00:10:41,849
‫ماذا؟‬

145
00:10:42,099 --> 00:10:45,853
‫تحدثنا عن الإنجاب ذات يوم،‬
‫ليس من الضروري أن يكون الآن...‬

146
00:10:46,062 --> 00:10:51,275
‫لكنني بدأت أعتقد أننا نستطيع تحمل ذلك.‬
‫نحن بارعان.‬

147
00:10:51,442 --> 00:10:54,111
‫نحن رائعان.‬

148
00:10:54,945 --> 00:10:56,614
‫نحن في أفضل حال.‬

149
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
‫لكن ليس ضرورياً أن يحدث ذلك حتى تستعدي.‬

150
00:11:01,702 --> 00:11:03,663
‫ربما كنت مستعدة الآن.‬

151
00:11:03,871 --> 00:11:07,875
‫إنه أمر مخيف بعض الشيء،‬
‫لكنه قد يكون القرار الصحيح.‬

152
00:11:08,125 --> 00:11:11,128
‫إنه ليس صحيحاً! لسنا مستعدين للإنجاب!‬

153
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
‫- ماذا؟‬
‫- إنني أمزح. سيكون هذا ممتعاً.‬

154
00:11:17,301 --> 00:11:21,138
‫إذن هل سنحاول؟ أقصد، هل سنحاول؟‬

155
00:11:21,347 --> 00:11:23,182
‫سنحاول الإنجاب.‬

156
00:11:28,187 --> 00:11:31,857
‫لا أشعر بالارتياح‬
‫حيال فعل ذلك أمام الأطفال.‬

157
00:11:32,108 --> 00:11:37,488
‫- إذن متى تريدين بدء المحاولة؟‬
‫- حسناً، لحظة واحدة.‬

158
00:11:37,822 --> 00:11:40,491
‫- حسابات الدورة الشهرية؟‬
‫- أجل.‬

159
00:11:42,159 --> 00:11:45,413
‫يمكننا أن نبدأ المحاولة الآن.‬

160
00:11:45,830 --> 00:11:50,251
‫- هنا؟‬
‫- لا، ليس هنا.‬

161
00:11:50,418 --> 00:11:52,086
‫ربما هنا.‬

162
00:11:53,003 --> 00:11:57,174
‫إنه توقيت مثالي. لدينا وقت لنشغله.‬
‫ونحن في بناية ممتلئة بالأسرّة!‬

163
00:11:57,383 --> 00:11:58,592
‫وهي نظيفة جداً!‬

164
00:12:05,975 --> 00:12:09,019
‫هيا أيتها الآلة الغبية! هيا!‬

165
00:12:09,186 --> 00:12:13,065
‫- هل أخذت نقودك؟‬
‫- لا.‬

166
00:12:16,277 --> 00:12:18,571
‫- إذن سأراك في الأسفل.‬
‫- حسناً.‬

167
00:12:18,737 --> 00:12:20,406
‫حسناً.‬

168
00:12:20,739 --> 00:12:23,617
‫رائع، حصلت على واحدة!‬

169
00:12:26,495 --> 00:12:27,538
‫- أهلاً.‬
‫- مرحباً.‬

170
00:12:27,705 --> 00:12:31,375
‫- إلى أعلى أم أسفل؟‬
‫- إلى أسفل، من فضلك.‬

171
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
‫أكره إفساد متعتك، لكن هل تسمح لي بضغطه؟‬

172
00:12:40,509 --> 00:12:43,095
‫- أيمكنك ضغط زر الصعود أيضاً؟‬
‫- حسناً.‬

173
00:12:44,638 --> 00:12:48,934
‫- أشفق عليك. كُسرت ساقي أيضاً ذات مرة.‬
‫- كيف كُسرت؟‬

174
00:12:49,143 --> 00:12:51,562
‫إنها قصة طويلة ومحرجة.‬

175
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
‫لنكتف بالقول، إنه كان يوجد خطأ‬
‫مطبعي في كتيب استخدام جنسي.‬

176
00:12:55,983 --> 00:12:57,026
‫"ضحكات"‬

177
00:12:57,902 --> 00:12:59,653
‫- ماذا عنك؟‬
‫- حادث سيارة.‬

178
00:12:59,904 --> 00:13:04,658
‫- أحمق يتحدث بالهاتف النقال ولم ينتبه؟‬
‫- أجل. أنا.‬

179
00:13:06,702 --> 00:13:09,747
‫- وصل مصعدي.‬
‫- حسناً.‬

180
00:13:10,456 --> 00:13:12,625
‫يبدو أنك تزورين شخصاً.‬

181
00:13:12,833 --> 00:13:13,876
‫أجل.‬

182
00:13:14,043 --> 00:13:18,214
‫لو كان لديك بعض الوقت،‬
‫وتريدين زيارة شخص آخر...‬

183
00:13:18,464 --> 00:13:20,174
‫أجل. أود ذلك.‬

184
00:13:20,341 --> 00:13:26,138
‫- رائع. أنا في غرفة...‬
‫- مهلاً! ماذا؟ أيها المصعد! لا!‬

185
00:13:26,347 --> 00:13:28,766
‫يجب أن تضغطي الزر.‬

186
00:13:32,978 --> 00:13:34,939
‫إنهم يُدخلون امرأة أخرى.‬

187
00:13:36,106 --> 00:13:38,150
‫هل أصبحت حاملاً بعد؟‬

188
00:13:38,359 --> 00:13:42,947
‫ليس من الضروري أن تكون حاملاً.‬
‫ستلد طفلها قبلي على أية حال.‬

189
00:13:43,113 --> 00:13:46,784
‫- "روس"! تقلص آخر.‬
‫- حسناً. تعالي.‬

190
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
‫هكذا.‬

191
00:13:50,829 --> 00:13:55,334
‫- يبدو أنه كان تقلصاً شديداً.‬
‫- أجل، كان شديداً.‬

192
00:13:55,543 --> 00:13:58,879
‫تقلصاتي ليست بهذا العنف. أشعر بتقلص الآن.‬

193
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
‫كان مؤلماً جداً.‬

194
00:14:13,269 --> 00:14:17,690
‫هلا تساعدينني؟‬
‫المريض الذي أبحث عنه مكسور الساق.‬

195
00:14:17,856 --> 00:14:22,236
‫إنه على مقعد مدولب.‬
‫في أوائل أو منتصف الثلاثينيات، جذاب جداً.‬

196
00:14:22,486 --> 00:14:27,032
‫- أعرف عمن تتحدثين.‬
‫- رائع! في أية غرفة ينزل؟‬

197
00:14:27,241 --> 00:14:30,035
‫آسفة. هذه المعلومات‬
‫للعاملين بالمستشفى فقط.‬

198
00:14:30,202 --> 00:14:35,875
‫- إنها معي. أنا د."درايك راموري".‬
‫- د."درايك" من؟‬

199
00:14:36,083 --> 00:14:41,714
‫"راموري". إنه اسم برتغالي.‬
‫نحتاج إلى تلك المعلومات. أنا طبيب.‬

200
00:14:42,006 --> 00:14:46,010
‫- في هذا المستشفى؟‬
‫- تباً! نحن نهدر وقتاً ثميناً.‬

201
00:14:46,176 --> 00:14:47,928
‫سيكون دم الرجل على رأسك...‬

202
00:14:48,095 --> 00:14:50,389
‫- يديك.‬
‫- يديك.‬

203
00:14:50,556 --> 00:14:55,477
‫من الضروري أن تخبريني‬
‫برقم غرفته التي ينزل فيها.‬

204
00:14:55,644 --> 00:14:57,855
‫إنه مريضي. أعالجه منذ أعوام.‬

205
00:14:58,063 --> 00:15:00,608
‫- رقم غرفته 816.‬
‫- 816. شكراً.‬

206
00:15:00,774 --> 00:15:03,569
‫- وما اسمه؟‬
‫- لا.‬

207
00:15:13,621 --> 00:15:17,041
‫- أعتقد أننا وجدنا مكاناً.‬
‫- حسناً.‬

208
00:15:19,793 --> 00:15:23,088
‫- مهلاً. أتريد تهيئة الأجواء أولاً؟‬
‫- حسناً.‬

209
00:15:23,255 --> 00:15:25,799
‫- سنجعل الضوء خافتاً.‬
‫- حسناً.‬

210
00:15:25,966 --> 00:15:28,969
‫أو نطفئه تماماً.‬

211
00:15:29,887 --> 00:15:34,183
‫لا توجد شموع معطرة. حسناً، هذا هو البديل.‬

212
00:15:34,350 --> 00:15:38,103
‫حسناً. أنت تعقمني، لكن لا بأس.‬

213
00:15:42,358 --> 00:15:45,861
‫حسناً. آسفة. مهلاً. هل معنا واق ذكري؟‬

214
00:15:47,655 --> 00:15:49,573
‫صحيح!‬

215
00:15:57,373 --> 00:16:00,334
‫أجل، درجة الحرارة 37. ستكونين بخير.‬

216
00:16:04,004 --> 00:16:05,297
‫هذه هي!‬

217
00:16:06,423 --> 00:16:09,093
‫- هذا هو!‬
‫- رائع. عليك به!‬

218
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
‫لحظة واحدة. أو لعلك تدخل أولاً.‬

219
00:16:13,889 --> 00:16:15,516
‫إنه ليس من طرازي المفضل.‬

220
00:16:16,600 --> 00:16:20,896
‫ليس أنت. بل د."درايك راموري".‬
‫فلتطرح عليه بضعة أسئلة لتعرف طباعه.‬

221
00:16:21,105 --> 00:16:24,692
‫- يخبر الناس الأطباء بكل شيء.‬
‫- قلت إنه رجل رائع.‬

222
00:16:24,900 --> 00:16:29,321
‫لكن كل الرجال الذين أتعرف بهم مؤخراً‬
‫يبدون لطفاء في البداية، ثم يتضح العكس.‬

223
00:16:29,530 --> 00:16:32,783
‫- أنت تجتذبين الفاشلين.‬
‫- أعرف.‬

224
00:16:33,742 --> 00:16:37,287
‫د."لونغ"، هذا حالي منذ 17 ساعة.‬

225
00:16:37,454 --> 00:16:40,040
‫جاءت 3 سيدات وولدن أطفالهن.‬

226
00:16:40,249 --> 00:16:44,962
‫أعطيني خبراً ساراً.‬
‫كم سنتيمتراً بلغ اتساع عنق الرقم؟ 8؟ 9؟‬

227
00:16:45,129 --> 00:16:47,297
‫- 3.‬
‫- 3 فقط؟‬

228
00:16:47,506 --> 00:16:49,883
‫أنا اتسعت بمقدار 3!‬

229
00:16:51,927 --> 00:16:56,348
‫نحن نتقدم ببطء. لا تقلقي، أنت على ما يرام.‬

230
00:16:56,515 --> 00:16:59,935
‫- سأعود بعد قليل.‬
‫- شكراً.‬

231
00:17:01,645 --> 00:17:04,898
‫لن أنتظر. سأدفع هذه الطفلة لتخرج.‬

232
00:17:05,065 --> 00:17:09,987
‫سأدفعها. 3 سنتيمترات.‬
‫أي هذا الاتساع تقريباً، صحيح؟‬

233
00:17:10,529 --> 00:17:16,243
‫- في الواقع، إنه أقرب إلى هذا.‬
‫- نظام القياس المتري السخيف.‬

234
00:17:19,913 --> 00:17:22,958
‫سننقلك إلى غرفة الولادة رأساً.‬

235
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
‫بحق السماء!‬

236
00:17:28,005 --> 00:17:33,010
‫أنا د."درايك راموري".‬
‫لدي بضعة أسئلة روتينية يجب أن أطرحها.‬

237
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
‫إنني أتعامل مع د."ويلز".‬

238
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
‫أعرف. أنا طبيب أعصاب. وللوقاية...‬

239
00:17:39,683 --> 00:17:44,772
‫طلب مني د."ويلز" تقريراً مفصلاً‬
‫عن حالتك. فأرسلني.‬

240
00:17:45,189 --> 00:17:46,940
‫د."ويلز" امرأة.‬

241
00:17:48,859 --> 00:17:51,820
‫كان هذا امتحاناً. استجابة جيدة.‬

242
00:17:53,405 --> 00:17:56,700
‫- حسناً. ما اسمك كاملاً؟‬
‫- "كليفورد بيرنيت".‬

243
00:17:56,867 --> 00:18:00,204
‫- تاريخ الميلاد؟‬
‫- 16 نوفمبر 1968.‬

244
00:18:00,370 --> 00:18:01,622
‫السن؟‬

245
00:18:03,207 --> 00:18:08,629
‫- ألا يمكنك معرفة ذلك من تاريخ ميلادي؟‬
‫- أنا طبيب يا "كليف"، لا عالم رياضيات.‬

246
00:18:09,630 --> 00:18:12,508
‫- عمري 33.‬
‫- حسناً.‬

247
00:18:13,467 --> 00:18:15,844
‫- وهل أنت متزوج؟‬
‫- لا.‬

248
00:18:16,053 --> 00:18:22,726
‫حقاً؟ 33 عاماً ولا تزال أعزب؟‬
‫هل تظن أنك تعاني من عقدة الارتباط؟‬

249
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
‫هل كل الأسئلة شخصية إلى هذا الحد؟‬

250
00:18:27,231 --> 00:18:28,774
‫أجل.‬

251
00:18:29,983 --> 00:18:33,237
‫حسناً، لو كنت مصراً على المعرفة، أنا أرمل.‬

252
00:18:33,403 --> 00:18:37,449
‫- هذا فظيع. آسف جداً.‬
‫- أجل.‬

253
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
‫هل تضاجع النساء ولا تتصل بهن ثانية؟‬

254
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
‫- لا.‬
‫- ممتاز.‬

255
00:18:45,290 --> 00:18:49,545
‫وأخيراً، هل تهوى أية ممارسات غريبة،‬
‫من الناحية الجنسية؟‬

256
00:18:51,839 --> 00:18:54,341
‫- لا!‬
‫- إجابة خاطئة.‬

257
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- عمره 33 عاماً.‬

258
00:19:01,265 --> 00:19:02,516
‫أرمل.‬

259
00:19:02,766 --> 00:19:07,020
‫بدا لي أنه شخص نبيل.‬
‫كما أنه لا يهوى أية ممارسات جنسية غريبة.‬

260
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
‫هنا يأتي دور "فيبس".‬

261
00:19:14,444 --> 00:19:17,948
‫- هذه الغرفة متاحة.‬
‫- حسناً! مهلاً، استمعي إلي!‬

262
00:19:18,115 --> 00:19:20,576
‫منذ بدء انتظاري، دخلت 4 سيدات...‬

263
00:19:20,784 --> 00:19:24,413
‫أي أكثر من عدد سنتيمترات اتساع عنق رحمي...‬

264
00:19:24,580 --> 00:19:29,918
‫جئن وذهبن ووضعن أطفالهن.‬
‫أنا التالية. هذا دوري. هذا هو العدل.‬

265
00:19:30,085 --> 00:19:34,214
‫ولو أدخلت امرأة أخرى إلى هنا‬
‫ووضعت طفلها قبلي، فسأقاضيك.‬

266
00:19:35,591 --> 00:19:39,887
‫لا أقصد هذا المستشفى. بل سأقاضيك أنت.‬
‫زوجي محام.‬

267
00:19:40,053 --> 00:19:43,891
‫- "رايتش"؟‬
‫- تابع تلك القضية يا حبيبي!‬

268
00:19:44,099 --> 00:19:47,144
‫لا أظن أن هذه المريضة قد اقتربت من الوضع.‬

269
00:19:47,352 --> 00:19:50,939
‫حسناً. إذن، تفضلي بإدخالها.‬

270
00:19:59,114 --> 00:20:04,536
‫يا إلهي!‬

271
00:20:18,175 --> 00:20:22,179
‫لا أصدق هذا!‬

272
00:20:23,722 --> 00:20:26,850
‫ورغم ذلك، هذا يحدث فعلاً، بطريقة ما.‬

273
00:20:29,019 --> 00:20:33,440
‫هذا رائع. سنصبح زميلتين في الولادة.‬

274
00:20:35,734 --> 00:20:39,154
‫ضمي ساقيك، وغطي أذنيّ الطفلة.‬

275
00:20:39,529 --> 00:20:42,783
‫- مرحباً يا حبيبتي!‬
‫- مرحباً يا حبيبي.‬

276
00:20:42,950 --> 00:20:46,703
‫هذا زوجي، "سيد". لا أظنكما قابلتماه.‬
‫"روس"، "رايتشل"، هذا "سيد".‬

277
00:20:46,870 --> 00:20:52,668
‫أوقعت به عند طبيب الأمراض الجلدية.‬
‫حمداً للرب على حب الشباب المتأخر.‬

278
00:20:52,876 --> 00:20:55,921
‫لا أصدق. أنا أوفر الرجال حظاً في الدنيا.‬

279
00:20:56,964 --> 00:20:58,799
‫حقاً؟‬

280
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
‫ماذا قال؟‬

281
00:21:01,093 --> 00:21:04,930
‫يجب أن تتكلم بصوت مرتفع‬
‫حين تتحدث إلى "سيد"، فهو شبه أصم.‬

282
00:21:05,138 --> 00:21:08,558
‫- إذا عُرف السبب.‬
‫- هذا بديهي.‬

283
00:21:08,725 --> 00:21:12,729
‫تهانئي. لم أعرف حتى أنكما قد تزوجتما.‬

284
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
{\an8}‫- لم نتزوج.‬
‫- لا، نحن...‬

285
00:21:14,773 --> 00:21:16,149
{\an8}‫ماذا؟‬

286
00:21:16,400 --> 00:21:20,862
{\an8}‫سنُرزق بهذه الطفلة معاً، وهذا كل شيء.‬

287
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
{\an8}‫لماذا؟‬

288
00:21:25,409 --> 00:21:32,291
{\an8}‫لسنا في تلك المرحلة حالياً، أتفهمين؟‬
‫لكننا متحمسان جداً حيال الولادة.‬

289
00:21:33,166 --> 00:21:35,335
{\an8}‫إذن عليكما بمنعي من الكلام.‬

290
00:21:36,420 --> 00:21:37,462
{\an8}‫أخبريني كيف وحسب.‬

291
00:21:39,965 --> 00:21:41,675
{\an8}‫أشعر بتقلص آخر يقترب.‬

292
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
{\an8}‫تـرجمة:‬
‫علي بدر‬

