﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,004
‫- مرحباً.‬
‫- نعم، حسناً. بالطبع.‬

2
00:00:04,170 --> 00:00:07,090
‫أيمكننا التحدث عمّا حصل هنا‬
‫الليلة الفائتة؟‬

3
00:00:07,298 --> 00:00:11,052
‫بالطبع. امنحني بعض الوقت‬
‫لأتصرف بغرابة مثلك.‬

4
00:00:11,511 --> 00:00:17,058
‫أتُصدق أن أياً من كان الذي فعل شيئاً‬
‫ليلة البارحة فعل ما فعله أو لم يفعله؟‬

5
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
‫حسناً، ألا تعرف حقاً عمّا أتكلم؟‬

6
00:00:20,562 --> 00:00:23,022
‫- لا.‬
‫- حسناً. الليلة الفائتة، بعد الحفل...‬

7
00:00:23,189 --> 00:00:26,776
‫رأيت "راتشيل" تقبّل ذلك الحقير‬
‫من مكتبها على شرفتكما.‬

8
00:00:26,985 --> 00:00:28,403
‫شرفتنا؟ جدياً؟‬

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,948
‫هذا غريب جداً. قلت لـ"مونيكا" إنه‬
‫علينا وضع الأضواء على الشرفة...‬

10
00:00:32,115 --> 00:00:35,785
‫وقالت، "لا، لا. البرد قارس.‬
‫لن يخرج أحد." وقلت:‬

11
00:00:35,952 --> 00:00:38,413
‫"ربما إن وضعنا بعض الأضواء‬
‫في الخارج سيفعلون."‬

12
00:00:40,790 --> 00:00:44,461
‫صحيح، هذا ما جئت للتكلم عنه.‬
‫رأيت "راتشيل" تقبّل رجلاً...‬

13
00:00:44,627 --> 00:00:48,381
‫على شرفتكما، حتى بدون أضواء!‬

14
00:00:49,591 --> 00:00:52,302
‫هل ستكلمها؟‬

15
00:00:52,510 --> 00:00:56,347
‫لمَ قد أفعل؟ أعني، إن أرادت‬
‫المضي قدماً، لا بأس بهذا.‬

16
00:00:56,556 --> 00:01:00,143
‫أتعرف متى تبدو عبارة "لا بأس بهذا"‬
‫حقيقية؟ عندما يصرخ أحد بها ويبصق.‬

17
00:01:00,894 --> 00:01:05,607
‫لا، أنا جاد. أعني، إن أرادت مواعدة‬
‫الرجال، لا بأس. لا آبه.‬

18
00:01:05,774 --> 00:01:07,942
‫لكن أمكن أن تخبرني على الأقل.‬

19
00:01:08,109 --> 00:01:11,613
‫تعرف، لم أكن أهتم لحياتي‬
‫وكنت مُركّزاً على "إيما".‬

20
00:01:11,821 --> 00:01:17,452
‫لكن إن أرادت الشروع في تقبيل‬
‫رجال بالكاد تعرفهم، سأفعل ذلك أنا أيضاً.‬

21
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
‫مضحك جداً! "روس" مثليّ!‬

22
00:01:24,292 --> 00:01:26,127
‫لا، جيد، ستمضي قدماً إذن.‬

23
00:01:26,294 --> 00:01:28,797
‫ألديك فكرة عمّا ستفعله؟‬

24
00:01:29,005 --> 00:01:30,882
‫لدي الكثير من الفرص.‬

25
00:01:31,049 --> 00:01:35,553
‫للتو ابتسمت لي امرأة في المقهى.‬

26
00:01:35,720 --> 00:01:41,267
‫وذلك اليوم في قطار أنفاق،‬
‫جلست امرأة "عرضاً" على يدي.‬

27
00:01:41,935 --> 00:01:46,272
‫يا صاح، لا تتباهَ بحياتك‬
‫الجنونية كعازب أمامي.‬

28
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
‫وهنالك عالمة بعلم الإنسان في الجامعة...‬

29
00:01:49,359 --> 00:01:53,113
‫تحرشت بي خلال العشاء المشترَك بين الأقسام.‬

30
00:01:53,321 --> 00:01:55,949
‫لمَ تزوجت؟‬

31
00:02:46,916 --> 00:02:49,586
{\an8}‫أريد أن أطرح عليكما سؤالاً.‬

32
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
{\an8}‫لدي جلسة تصوير جديدة للوجه غداً.‬

33
00:02:51,713 --> 00:02:55,049
{\an8}‫وقالت المصورة إنه عليّ‬
‫إزالة وبر حاجبيّ بالشمع.‬

34
00:02:55,216 --> 00:02:57,510
{\an8}‫هل هذا أمر غريب بالنسبة إلى رجل؟‬

35
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
‫- حسناً، هذا رهن بالظروف.‬
‫- أية ظروف؟‬

36
00:03:00,096 --> 00:03:02,932
‫هذا رهن بمدة عملية تحويل الجنس.‬

37
00:03:04,601 --> 00:03:08,563
{\an8}‫لا، أعارضك تماماً. أعتقد أنه‬
‫لا بأس إن قام الرجل بهذا.‬

38
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
{\an8}‫لا سيما الممثل.‬

39
00:03:10,523 --> 00:03:13,401
‫أعني، لست بحاجة إلى ذلك. حاجباك...‬

40
00:03:17,614 --> 00:03:20,408
‫كُفا عن التحديق، أنتما تخيفانني.‬

41
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
{\an8}‫براجمك زغبة كذلك.‬

42
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
‫يا إلهي، هل عليّ إزالة الشعر عنها كذلك؟‬

43
00:03:26,623 --> 00:03:30,668
{\an8}‫- تلزمك صيانة.‬
‫- أنت تصبغين شعرك.‬

44
00:03:30,877 --> 00:03:34,088
‫- أنا امرأة.‬
‫- تحيّز!‬

45
00:03:35,381 --> 00:03:38,343
{\an8}‫قبل أن أنسى،‬
‫هل ستأتين إلى حانة "مايك" الليلة؟‬

46
00:03:38,551 --> 00:03:42,388
{\an8}‫- فقط إن كنت لن أغني.‬
‫- لكن الجميع يغني. هذا ممتع جداً.‬

47
00:03:42,555 --> 00:03:46,726
{\an8}‫المرة الفائتة، وقف رجل عجوز رائع،‬
‫ونسي كل الكلمات، وأصيب بالهلع...‬

48
00:03:46,893 --> 00:03:51,272
{\an8}‫وراح الجميع يصرخ لينزل عن المسرح.‬
‫كان ذلك مضحكاً جداً.‬

49
00:03:52,607 --> 00:03:54,943
{\an8}‫اسمعي، لا أجيد الغناء.‬

50
00:03:55,151 --> 00:03:59,280
{\an8}‫ما الخطب؟ هل أنت خائفة.‬
‫هل تخشين أن أكون أفضل منك في الغناء؟‬

51
00:03:59,447 --> 00:04:01,658
‫هل تخشين أن أتغلّب عليك في الغناء؟‬

52
00:04:03,952 --> 00:04:07,413
‫لا. لن تخدعيني.‬

53
00:04:07,580 --> 00:04:10,625
‫لا شك في أنني أنضج.‬

54
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
‫حسناً، جيد. تعالي وحسب لتشجيع "مايك".‬
‫ليس عليك الغناء.‬

55
00:04:16,881 --> 00:04:21,010
‫إذن ليس عليّ الغناء، ويمكنني الجلوس‬
‫هناك وحسب والحكم على الآخرين؟‬

56
00:04:21,219 --> 00:04:23,471
‫- وأنت تشربين.‬
‫- سأكون هناك.‬

57
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
‫مرحباً. اسمعا، أحتاج إلى مساعدتكما.‬

58
00:04:28,685 --> 00:04:31,145
‫أعتقد أنني ارتكبت حماقة.‬

59
00:04:31,312 --> 00:04:34,983
‫حسناً، نعم، "راتشيل"، لكنك حصلت‬
‫على طفلة جميلة بفضل ذلك.‬

60
00:04:37,610 --> 00:04:40,405
‫لا أعني هذا. قبّلت "غافن" الليلة الفائتة.‬

61
00:04:40,613 --> 00:04:41,698
‫- يا إلهي.‬
‫- قبّلته؟‬

62
00:04:41,864 --> 00:04:44,450
‫نعم، بعد الحفلة، كنا على الشرفة و...‬

63
00:04:44,659 --> 00:04:47,996
‫مهلاً، كنت في المنزل‬
‫طوال الوقت. كيف فاتني هذا؟‬

64
00:04:48,204 --> 00:04:52,333
‫حسناً، كانت الحفلة قد انتهت. كنت على‬
‫الأرجح تعملين على كيّ أوراق التغليف.‬

65
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
‫نعم.‬

66
00:04:57,463 --> 00:04:59,340
‫كيف قبّلته؟‬

67
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
‫كنا وحدنا وكان يتصرف بلطف...‬

68
00:05:02,051 --> 00:05:05,263
‫- وأعطاني هذا الوشاح.‬
‫- اعتقدت أنك تكرهينه.‬

69
00:05:05,430 --> 00:05:08,182
‫هنالك خط رفيع بين الكره والحب...‬

70
00:05:08,349 --> 00:05:12,937
‫واتضح أن ذلك الخط هو وشاح.‬

71
00:05:14,814 --> 00:05:17,358
‫هل تفكرين في إقامة علاقة مع هذا الشاب؟‬

72
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
‫لا أعرف. الأمر معقَّد جداً.‬
‫أعمل مع هذا الرجل.‬

73
00:05:20,737 --> 00:05:24,282
‫لدي الطفلة، ولدي "روس".‬
‫لا أعرف ماذا سأفعل.‬

74
00:05:24,449 --> 00:05:27,702
‫وعليّ الذهاب إلى المكتب‬
‫ورؤية "غافن" بعد 10 دقائق.‬

75
00:05:27,910 --> 00:05:31,456
‫يبدو أنه عليك التفكير في ما تريدينه‬
‫والتكلم مع "غافن".‬

76
00:05:31,622 --> 00:05:35,585
‫- وعليك بالتأكيد التكلم مع "روس".‬
‫- أو...‬

77
00:05:36,210 --> 00:05:39,338
‫يمكنني أن أتصل وأقول إنني مريضة‬
‫فأتفادى الأمر برمته.‬

78
00:05:40,381 --> 00:05:43,342
‫رائع! كنت في إجازة أمومة لخمسة أشهر،‬
‫وعدت منذ 4 أيام...‬

79
00:05:43,509 --> 00:05:47,805
‫وقبّلت زميلك في العمل وستتصلين‬
‫لتقولي إنك مريضة. إنهم محظوظون بك.‬

80
00:05:55,772 --> 00:05:56,856
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

81
00:05:57,023 --> 00:06:01,819
‫- أنا هنا لموعد إزالة وبر الحاجبين.‬
‫- الاسم؟‬

82
00:06:02,028 --> 00:06:03,780
‫"تشاندلر بينغ".‬

83
00:06:06,240 --> 00:06:07,700
‫حسناً، ممتاز.‬

84
00:06:07,867 --> 00:06:11,079
‫اجلس هنا، سيد "بينغ"،‬
‫وستوافيك "سونيا" في الحال.‬

85
00:06:11,245 --> 00:06:13,331
‫حسناً. شكراً.‬

86
00:06:58,751 --> 00:07:01,671
‫لمست هذا.‬

87
00:07:02,505 --> 00:07:04,757
‫سأهتم بالأمر.‬

88
00:07:08,845 --> 00:07:10,304
‫شكراً.‬

89
00:07:10,471 --> 00:07:13,558
‫إذن هل تستقبلين الكثير من الرجال هنا؟‬

90
00:07:13,724 --> 00:07:16,519
‫- قطعاً.‬
‫- جيد.‬

91
00:07:16,727 --> 00:07:20,356
‫- هل تتطلع إلى التعرف بأحدهم؟‬
‫- حسناً، فلنفعل هذا وحسب.‬

92
00:07:21,566 --> 00:07:24,193
‫حسناً، سنستعمل الشمع لاحقاً.‬

93
00:07:24,360 --> 00:07:27,113
‫أولاً، سأنتزع بعض الشعرات‬
‫بواسطة الملقط، حسناً؟‬

94
00:07:27,280 --> 00:07:31,242
‫- الآن، قد يؤلمك هذا قليلاً.‬
‫- أنا أحتمل الألم...‬

95
00:07:31,409 --> 00:07:35,496
‫يا إلهي! وجهي!‬

96
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
‫أنا بخير.‬

97
00:07:44,005 --> 00:07:47,383
‫كانت صدمة وحسب.‬

98
00:07:47,550 --> 00:07:52,013
‫- لكن سأكون بخير. تابعي عملك.‬
‫- حسناً.‬

99
00:07:55,516 --> 00:07:57,185
‫آسف.‬

100
00:08:02,523 --> 00:08:04,984
‫اللعنة، يا امرأة!‬

101
00:08:18,289 --> 00:08:21,709
‫إنه أفضل عازب في "نيويورك".‬
‫ما أخبار المضيّ قدماً؟‬

102
00:08:23,377 --> 00:08:27,423
‫ليست جيدة. ركبت في قطار الأنفاق‬
‫من جديد وجلس أحدهم على يدي...‬

103
00:08:27,590 --> 00:08:31,552
‫لكن ذلك الشخص لم يكن أنثى‬
‫ولم يكن يرتدي سروالاً.‬

104
00:08:32,970 --> 00:08:36,933
‫ربما تتصرف بطريقة غير ملائمة.‬
‫أعني، فكّر في الأمر:‬

105
00:08:37,099 --> 00:08:41,562
‫عازب أبيض، مطلّق 3 مرات،‬
‫لديه ولدان غير شرعيين.‬

106
00:08:43,773 --> 00:08:46,442
‫الإعلان الشخصي واضح.‬

107
00:08:47,443 --> 00:08:51,405
‫تعرف، هذا مضحك. نعم.‬
‫هل تعتقد أنك ستعمل ذات يوم؟‬

108
00:08:52,907 --> 00:08:56,202
‫ماذا تفعل؟ تعرف أنني الوحيد‬
‫المخوّل للانتقاد.‬

109
00:08:56,953 --> 00:09:01,457
‫لا أصدق أن "راتشيل" مضت قدماً‬
‫ولم تقُل لي شيئاً.‬

110
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
‫ربما لم تفعل.‬

111
00:09:03,417 --> 00:09:07,046
‫ربما كانت تلك قبلة واحدة‬
‫غريزية بمناسبة عيد ميلادها.‬

112
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
‫لا، منذ شهر، أعطت رقم هاتفها لرجل في حانة.‬

113
00:09:10,424 --> 00:09:12,510
‫- هل خرجت معه؟‬
‫- لا. عندما اتصل...‬

114
00:09:12,677 --> 00:09:14,178
‫رميت برسالته.‬

115
00:09:16,013 --> 00:09:18,015
‫كم هذا مباشر.‬

116
00:09:18,766 --> 00:09:23,229
‫حسناً، أتعرف؟ كفى.‬
‫لنكُف عن التكلم. عليّ التصرف.‬

117
00:09:23,813 --> 00:09:28,484
‫أنظر إلى الشقراوين هناك. هيا، رافقني.‬

118
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
‫هل تحاول حمل الجميع على الطلاق؟‬

119
00:09:31,946 --> 00:09:35,408
‫ليس عليك أن تفعل أي شيء.‬
‫سيكون الأمر أسهل إن كنا 2.‬

120
00:09:35,575 --> 00:09:39,912
‫كما في الجامعة، أتذكر؟‬
‫أولاً، تلطّف الأجواء بإلقائك دعابة...‬

121
00:09:40,079 --> 00:09:44,166
‫لتعرفا أنك الظريف.‬
‫ثم أتدخّل أنا بحديث مثير للاهتمام...‬

122
00:09:44,333 --> 00:09:48,588
‫لتعرفا أنني الذكي والجذاب.‬

123
00:09:51,632 --> 00:09:54,010
‫اعتقدت أنني أنا من يلقي النكات.‬

124
00:09:55,803 --> 00:09:58,973
‫- أليس عليك أن تكون في العمل؟‬
‫- هيا.‬

125
00:10:01,642 --> 00:10:06,647
‫مرحباً، أدعى "تشاندلر". هذا صديقي "روس".‬

126
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
‫كنا نتساءل...‬

127
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
‫إن وافقتما، نحتاج فقط‬
‫إلى 6 أشخاص بعد لتأليف هرم بشري.‬

128
00:10:14,989 --> 00:10:16,449
‫تدخّل.‬

129
00:10:20,494 --> 00:10:24,290
‫لاحظت أنكما تقرآن الصحيفة.‬

130
00:10:24,457 --> 00:10:26,792
‫فيضان آخر في "أوروبا"؟‬

131
00:10:29,170 --> 00:10:31,255
‫هذا سؤال:‬

132
00:10:32,548 --> 00:10:37,678
‫هل تفضّلان الغرق أم الاحتراق؟‬

133
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
‫- آسفة، كنا على وشك المغادرة.‬
‫- حسناً.‬

134
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
‫ما زلنا نتمتع بالبراعة.‬

135
00:10:57,323 --> 00:11:01,369
‫- مَن؟‬
‫- "غافن". أحضرت لك الحساء.‬

136
00:11:01,535 --> 00:11:04,038
‫- لمَ؟‬
‫- قيل لي إنك مريضة.‬

137
00:11:04,205 --> 00:11:08,084
‫صحيح! انتظر، دعني أرتّب المكان قليلاً.‬

138
00:11:18,803 --> 00:11:20,930
‫مرحباً، "غافن".‬

139
00:11:21,889 --> 00:11:23,808
‫افتقدتك في العمل اليوم. كيف حالك؟‬

140
00:11:24,016 --> 00:11:27,728
‫لن أكذب عليك، أنا مريضة جداً.‬

141
00:11:27,895 --> 00:11:31,065
‫جيد. لأنني في لحظة ارتياب...‬

142
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
‫اعتقدت أنك اتصلت وتغيبت بداعي‬
‫المرض لتتفاديني.‬

143
00:11:33,651 --> 00:11:36,570
‫لا.‬

144
00:11:39,448 --> 00:11:41,409
‫لقد استمتعت الليلة الفائتة.‬

145
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
‫وأنا كذلك.‬

146
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
‫هل ما أنت مصابة به معدٍ جداً؟‬

147
00:11:49,166 --> 00:11:54,422
‫هل أصبت بالزكام لأنك وقفت‬
‫على الشرفة، أم هل عضّك قرد؟‬

148
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
‫- إنه مجرد زكام.‬
‫- هل أنت مصابة بالحمى؟‬

149
00:11:58,008 --> 00:12:00,302
‫دعيني أتحقق.‬

150
00:12:06,016 --> 00:12:07,726
‫ماذا؟ ما الأمر؟ ما الخطب؟‬

151
00:12:07,893 --> 00:12:10,396
‫ماذا يفعل "روس" لك في هذه الصورة؟‬

152
00:12:10,563 --> 00:12:14,316
‫إنه ينفض عني الغبار بفرشاة أحافير.‬

153
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
‫اعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً.‬

154
00:12:18,070 --> 00:12:20,322
‫- صحيح.‬
‫- نعم.‬

155
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
‫- "روس".‬
‫- نعم.‬

156
00:12:23,284 --> 00:12:26,495
‫ما قصتكما؟ لا أريد اعتراض شيء ما.‬

157
00:12:26,704 --> 00:12:31,709
‫لا تعترض أي شيء. لا يقلقنّك "روس".‬

158
00:12:31,917 --> 00:12:34,295
‫هذا "روس"! اختبئ.‬
‫!‬

159
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
‫- اختبئ!‬
‫- نعم، لكن قلت ألاّ أقلق...‬

160
00:12:37,339 --> 00:12:40,134
‫كذبت ولست مريضة!‬
‫قف خلف الستارة وحسب!‬

161
00:12:44,221 --> 00:12:47,308
‫- مرحباً.‬
‫- مولي. لست "روس".‬

162
00:12:47,475 --> 00:12:50,352
‫لا. جئت لاصطحاب "إيما" عند أمك، أتذكرين؟‬

163
00:12:50,561 --> 00:12:52,146
‫صحيح. نعم.‬

164
00:12:52,897 --> 00:12:55,191
‫- لا تصابي بالذعر.‬
‫- ماذا؟‬

165
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
‫هنالك رجل خلف ستارتك.‬

166
00:12:57,776 --> 00:13:01,405
‫- لدي غاز مسيل للدموع في حقيبتي.‬
‫- لا بأس! لا.‬

167
00:13:01,572 --> 00:13:06,619
‫هذا شريكي في العمل "غافن"‬
‫وهو يتصرف بسخف. أخرج من هناك.‬

168
00:13:07,870 --> 00:13:10,998
‫مرحباً. "غافن". تشرفت.‬

169
00:13:11,957 --> 00:13:14,418
‫الوقوف هناك كان فكرتي.‬

170
00:13:14,585 --> 00:13:18,881
‫- مرحباً. سأذهب لإحضار "إيما".‬
‫- حسناً.‬

171
00:13:21,258 --> 00:13:23,302
‫إذن...‬

172
00:13:23,469 --> 00:13:27,264
‫- لمَ كان عليّ الاختباء؟‬
‫- اعتقدت أنه "روس".‬

173
00:13:27,431 --> 00:13:30,226
‫اعتقدت أنه ما مِن علاقة بينكما.‬

174
00:13:30,434 --> 00:13:32,394
‫ما مِن علاقة. ما مِن علاقة البتة.‬

175
00:13:32,561 --> 00:13:37,149
‫سمعت صوت المفتاح وقفزت كالمجنونة.‬

176
00:13:39,443 --> 00:13:41,612
‫كنت مهرّجاً.‬

177
00:13:44,406 --> 00:13:47,076
‫حسناً، اسمع، "غافن"...‬

178
00:13:49,662 --> 00:13:53,541
‫أعتقد أنني شعرت بالذنب لوجودك هنا...‬

179
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
‫ولا يجدر بي ذلك.‬

180
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
‫تعرف، أنا و"روس" ليست بيننا علاقة عاطفية...‬

181
00:13:59,630 --> 00:14:04,176
‫لكنه والد ابنتي. وتعرف...‬

182
00:14:04,385 --> 00:14:07,972
‫نعيش معاً. إضافةً إلى ذلك،‬
‫هنالك ماضٍ كبير بيننا، أتفهم؟‬

183
00:14:08,138 --> 00:14:10,057
‫لكن... لا أعلم.‬

184
00:14:10,224 --> 00:14:14,353
‫- آسفة. أنا مرتبكة.‬
‫- لا بأس.‬

185
00:14:15,354 --> 00:14:18,482
‫ربما لا دخل لي،‬
‫لكن هل يمكنني أن أسدي إليك نصيحة؟‬

186
00:14:18,649 --> 00:14:22,111
‫- نعم.‬
‫- عليك التكلم بالأمر مع "روس".‬

187
00:14:23,153 --> 00:14:25,614
‫لا ينفكّ الناس يقولون هذا.‬

188
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
‫آسفة، "غافن".‬

189
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
‫لا داعي للأسف.‬

190
00:14:31,954 --> 00:14:34,623
‫التوقيت سيئ وحسب.‬

191
00:14:35,916 --> 00:14:38,085
‫جدياً، هل كنت مهرّجاً؟‬

192
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
‫كنت من الأفضل، سيدتي. من بين الأفضل.‬

193
00:14:44,133 --> 00:14:46,302
‫"حانة بيانو وملهى ليلي"‬

194
00:15:09,992 --> 00:15:13,746
‫إنها حبيبتي. ليس هذا ما نفعله هنا وحسب.‬

195
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
‫سأستريح قليلاً، وعندما نعود...‬

196
00:15:16,665 --> 00:15:20,044
‫سنستمع إلى "كينيث" يغني "ألمس نفسي."‬

197
00:15:20,711 --> 00:15:23,380
‫لست هنا لأحكم على الناس.‬

198
00:15:26,842 --> 00:15:30,054
‫- يجب أن تغني.‬
‫- لا، قلت لك إنه لا يمكنني ذلك.‬

199
00:15:30,262 --> 00:15:33,724
‫لكن ستستمتعين جداً. وصوتك جميل بالفعل.‬

200
00:15:34,391 --> 00:15:37,478
‫- متى استمعتِ إلي وأنا أغني؟‬
‫- دائماً، عندما تطهين.‬

201
00:15:37,686 --> 00:15:39,271
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، تغنين دائماً.‬

202
00:15:39,438 --> 00:15:42,232
‫"لذيذ، لذيذ، لذيذ، لدي حب في بطني"‬

203
00:15:43,567 --> 00:15:45,235
‫نعم، أغني هذا بشكل رائع.‬

204
00:15:47,446 --> 00:15:50,616
‫ألا يرغب جزء منك في الصعود إلى المسرح؟‬

205
00:15:51,492 --> 00:15:54,870
‫قليلاً. لكن، رباه، هذا مخيف جداً.‬

206
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
‫لا أعرف حتى ماذا يمكنني أن أغني.‬

207
00:15:57,247 --> 00:15:59,917
‫- حسناً، لدي كتيب...‬
‫- "ديلتا دون".‬

208
00:16:08,509 --> 00:16:13,889
‫مرحباً. ما أمكن ألاّ ألاحظ هذا العقد الغريب.‬

209
00:16:14,056 --> 00:16:16,934
‫تحرشت بي منذ ساعة.‬

210
00:16:18,602 --> 00:16:22,272
‫صحيح. إذن هذا رفض قاطع؟‬

211
00:16:28,153 --> 00:16:31,073
‫لا أصدق هذا. لا أنفكّ أفشل.‬

212
00:16:31,281 --> 00:16:33,701
‫وأنا كذلك لا أفهم.‬

213
00:16:33,867 --> 00:16:36,578
‫أعني، من الواضح أنك بائس.‬

214
00:16:36,745 --> 00:16:40,582
‫تسأل السيدات كيف يفضّلن أن يمتن.‬

215
00:16:40,749 --> 00:16:43,877
‫هذا رائع. ستستمر "راتشيل" بتقبيل الرجال...‬

216
00:16:44,044 --> 00:16:47,923
‫حتى تعثر على الرجل الذي تريده،‬
‫وسأموت وحيداً.‬

217
00:16:48,132 --> 00:16:51,093
‫غرقاً أم...؟‬

218
00:16:52,678 --> 00:16:56,724
‫- لِمَ قطع علاقته بي؟‬
‫- لا أعرف، عزيزتي.‬

219
00:16:56,890 --> 00:17:01,186
‫كل ما أردته هو أن أحبه وأن يحبني.‬

220
00:17:01,353 --> 00:17:05,107
‫أعني، ألا يمكن لأحد أن يحبني؟‬

221
00:17:05,274 --> 00:17:08,402
‫- رباه.‬
‫- أعرف.‬

222
00:17:18,620 --> 00:17:21,290
‫حسناً، كان "كينيث" مع...‬

223
00:17:21,457 --> 00:17:25,252
‫أدائه الحرفي جداً لأغنية "ألمس نفسي."‬

224
00:17:25,419 --> 00:17:29,631
‫في ما يلي، لدينا "مونيكا"‬
‫وستغني "ديلتا دون."‬

225
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
‫مهلاً. لا يمكنني الغناء‬
‫أمام كل هؤلاء الناس.‬

226
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
‫ازعمي أنهم ليسوا هنا. لا بأس.‬

227
00:17:35,471 --> 00:17:40,142
‫عندما تُسلّط الأضواء عليك،‬
‫تكون مشعة جداً، ولن تري أحداً أصلاً.‬

228
00:17:42,770 --> 00:17:47,441
‫مرحباً، أنا "مونيكا". وسأغني "ديلتا دون".‬

229
00:18:11,632 --> 00:18:16,095
‫- هل ترى عبر قميصها؟‬
‫- مثل الشعاع السيني.‬

230
00:18:16,970 --> 00:18:20,015
‫يوم سيئ لعدم ارتداء صدرية.‬

231
00:18:32,444 --> 00:18:34,947
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

232
00:18:36,990 --> 00:18:39,076
‫حسناً، يبدو الأمر خطيراً.‬

233
00:18:39,701 --> 00:18:42,830
‫ما المشكلة، "آشلي جود"؟‬

234
00:18:42,996 --> 00:18:47,000
‫سيلتقطون صوراً جديدة لرأسي.‬
‫لذا ذهبت لتحسين شكل حاجبَي.‬

235
00:18:47,209 --> 00:18:50,129
‫آسف. امنحني بعض الوقت‬
‫للاستهزاء بهذا، من فضلك.‬

236
00:18:50,838 --> 00:18:54,967
‫ربما أنا مثليّ،‬
‫لكن ما زال بإمكاني إيساعك ضرباً.‬

237
00:18:55,175 --> 00:18:59,012
‫اسمع، كان ذلك مؤلماً جداً، وسمحت لها‬
‫بالعمل على حاجب واحد فقط، والآن...‬

238
00:18:59,179 --> 00:19:01,932
‫أصبحا غير متناسقين!‬

239
00:19:14,653 --> 00:19:18,365
‫هذا أشبه بيسروع صغير يلحق بأمه.‬

240
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
‫عليك مساعدتي، حسناً؟‬
‫انظر، أحضرت قلم تعليم.‬

241
00:19:21,869 --> 00:19:24,830
‫أريدك أن تلوّن الرفيع‬
‫لئلاّ أبدو غبياً في صوري.‬

242
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
‫حسناً، أولاً، لون هذا القلم أخضر.‬

243
00:19:28,083 --> 00:19:30,878
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬
‫- سأساعدك...‬

244
00:19:31,044 --> 00:19:35,674
‫لكن عليك أن تعدني‬
‫ألاّ تخبر أحداً بما سأقوله لك.‬

245
00:19:35,841 --> 00:19:38,468
‫ماذا؟ ماذا؟‬

246
00:19:38,802 --> 00:19:40,137
‫حسناً.‬

247
00:19:40,304 --> 00:19:43,432
‫تعرف كيف أن معظم الأطفال يحصلون‬
‫على مصروفهم جرّاء جزّ العشب...‬

248
00:19:43,599 --> 00:19:48,187
‫أو إخراج النفايات؟‬
‫حسناً، أنا استحققت مصروفي...‬

249
00:19:48,353 --> 00:19:54,318
‫عبر انتزاع وبر حاجبَي أبي‬
‫و"شركائه في العمل."‬

250
00:19:58,906 --> 00:20:00,741
‫يا إلهي.‬

251
00:20:01,158 --> 00:20:04,494
‫نعم، حسناً، أفترض أنك لا تحتاج‬
‫إلى مساعدتي، "فيكتور فيكتوريا".‬

252
00:20:04,703 --> 00:20:07,748
‫لا. بلى. أحتاج إلى مساعدتك.‬

253
00:20:07,956 --> 00:20:11,585
‫لكن، "تشاندلر"، لا أعرف إن يمكنني‬
‫احتمال انتزاع المزيد من الشعر. هذا يؤلم جداً.‬

254
00:20:11,793 --> 00:20:16,548
‫ليس مع معادلتي المؤلفة من مكعبات الثلج‬
‫والصبّار الأخضر ولمستي...‬

255
00:20:16,715 --> 00:20:20,260
‫الرقيقة.‬

256
00:20:35,817 --> 00:20:38,570
‫آسفة، انتهت الأغنية.‬

257
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
‫- هل رأيتماني على المسرح؟‬
‫- كل جزء صغير منك.‬

258
00:20:45,494 --> 00:20:48,956
‫لا أصدق أنني غنيت أمام الناس وأحبوني.‬

259
00:20:49,122 --> 00:20:51,750
‫أسمعتما ذلك الرجل‬
‫يصرخ: "انظروا إلى البقشيش"؟‬

260
00:20:51,917 --> 00:20:55,796
‫أعني، هل ساعدتكما في الحصول‬
‫على الكثير من البقشيش؟‬

261
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
‫بالطبع.‬

262
00:20:58,799 --> 00:21:02,386
‫- "مون"، لا أعني أن غناءك لم يكن جيداً...‬
‫- جيد؟‬

263
00:21:02,594 --> 00:21:06,014
‫ألم تسمعيهم؟ كنت رائعة!‬

264
00:21:06,181 --> 00:21:10,852
‫شكراً جزيلاً لإرغامي على فعل هذا.‬
‫هذه أفضل هدية.‬

265
00:21:11,061 --> 00:21:13,814
‫هدية جيدة أخرى: الملابس الداخلية.‬

266
00:21:17,484 --> 00:21:20,195
‫شكراً جزيلاً للسماح لي بفعل هذا.‬

267
00:21:20,404 --> 00:21:24,491
‫أخشى الحمّامات العامة. أعجز عن التبوّل‬
‫حتى، ناهيك عن فعل أي شيء آخر.‬

268
00:21:24,908 --> 00:21:28,537
‫لكن الرائع هو أنك لا تمانعين‬
‫التكلم عن الموضوع.‬

269
00:21:28,704 --> 00:21:33,333
‫لمذهل أنني التقيتك في اليوم عينه‬
‫لانفصال "إيريك" عني...‬

270
00:21:33,500 --> 00:21:37,379
‫فهذا أشبه بخسارة حبيب والحصول على آخر.‬

271
00:21:39,715 --> 00:21:44,678
‫لا تقلق. لا أفعل هذا كرد فعل.‬
‫لقد نسيت "إيريك" تماماً.‬

272
00:21:51,852 --> 00:21:54,396
‫خيار جيد، "روس".‬

273
00:21:56,106 --> 00:21:58,358
‫مرحباً. ها أنت.‬

274
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
‫- بحثت عنك في كل مكان.‬
‫- مرحباً. حسناً، ها أنا.‬

275
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
‫لن تعيد أمي الطفلة قبل التاسعة.‬

276
00:22:05,490 --> 00:22:10,037
‫لذا أملت أن تتاح لنا الفرصة لـ...‬

277
00:22:12,539 --> 00:22:15,292
‫- هل مِن أحد هنا؟‬
‫- نعم. هذه "ميشيل".‬

278
00:22:15,459 --> 00:22:18,628
‫- مَن؟‬
‫- امرأة أقابلها.‬

279
00:22:20,172 --> 00:22:23,508
‫- كنت تقابل امرأة؟‬
‫- نعم، ألم أخبرك هذا؟‬

280
00:22:23,675 --> 00:22:26,595
‫أعني، لسنا نخرج منذ فترة بعيدة...‬

281
00:22:26,762 --> 00:22:30,640
‫لكن ثمة ترابط مذهل بيننا.‬

282
00:22:30,807 --> 00:22:34,603
‫أعني، في الواقع قبل وصولك،‬
‫نادتني حبيبها.‬

283
00:22:34,770 --> 00:22:38,815
‫برأيي كان الوقت مبكراً جداً على ذلك،‬
‫لكن أمدّني ذلك بشعور جيد.‬

284
00:22:40,942 --> 00:22:44,780
‫لمَ تأخذ الـ"أموكسيسيلين"؟‬

285
00:22:49,993 --> 00:22:53,205
‫هذا رائع. تشعرين بالراحة بشكل كافٍ...‬

286
00:22:53,371 --> 00:22:56,083
‫للتفتيش بين أغراضي.‬

287
00:22:56,249 --> 00:22:58,710
‫آسف، "ميشيل"،‬
‫هذه رفيقتي في الشقة، "راتشيل".‬

288
00:22:58,919 --> 00:23:01,004
‫وأنا كذلك والدة "إيما".‬

289
00:23:01,755 --> 00:23:05,258
‫- مَن هي "إيما"؟‬
‫- أخبرتك عن ابنتي.‬

290
00:23:05,425 --> 00:23:07,886
‫أهذه ابنتك؟‬

291
00:23:08,804 --> 00:23:11,389
‫يمكن أن أكون أمّك الجديدة.‬

292
00:23:21,066 --> 00:23:22,818
‫وانتهيت.‬

293
00:23:23,360 --> 00:23:25,654
‫يا إلهي.‬

294
00:23:25,821 --> 00:23:28,907
‫لم أشعر بشيء. أما زلت تبحث عن عمل؟‬

295
00:23:29,116 --> 00:23:32,661
‫لأنك بارع أكثر بكثير من تلك السادية‬
‫الساقطة في الصالون.‬

296
00:23:34,079 --> 00:23:37,290
‫- شكراً. أتريد أن ترى كيف يبدوان؟‬
‫- نعم.‬

297
00:23:38,917 --> 00:23:42,212
‫إنهما متناسقان تماماً. يبدوان رائعين.‬

298
00:23:42,379 --> 00:23:45,549
‫يبدوان رائعين. كيف الحال؟‬

299
00:23:46,675 --> 00:23:50,011
‫نعم، أعتقد أنهما يبدوان جيدين. خشيت أن...‬

300
00:23:50,178 --> 00:23:52,931
‫أكشف وحمة هنا...‬

301
00:23:53,098 --> 00:23:56,184
‫لكن اتضح أنها قطعة شوكولا صغيرة.‬

302
00:23:56,393 --> 00:23:58,937
‫- "تشاندلر"، شكراً جزيلاً.‬
‫- لا مشكلة.‬

303
00:23:59,104 --> 00:24:02,566
‫اسمع، كانت الساعة التي أمضيناها‬
‫أنوثية بعض الشيء.‬

304
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
‫علينا القيام بشيء رجولي للتعويض عنها.‬

305
00:24:05,360 --> 00:24:07,571
‫نعم.‬

306
00:24:10,824 --> 00:24:13,201
‫- جعّد رموشي.‬
‫- نعم!‬

307
00:24:16,329 --> 00:24:21,251
‫الأغنية التالية ستكون حماسية أكثر، حسناً؟‬

308
00:24:21,418 --> 00:24:25,422
‫ماذا عن أغنية "الأخوات (بوينتر)"‬
‫"أشعر بإثارة كبيرة"؟‬

309
00:24:25,589 --> 00:24:27,924
‫ولتكُن مرحة.‬

310
00:24:28,091 --> 00:24:31,052
‫يمكنك التكفل بهذا.‬

311
00:24:32,012 --> 00:24:35,974
‫آسف على تأخري. ستفهمين عندما تشاهدي "جوي".‬

312
00:24:36,141 --> 00:24:39,728
‫عزيزي، وصلت في الوقت المناسب.‬
‫أنا على وشك تأدية أغنية أخرى.‬

313
00:24:39,936 --> 00:24:42,647
‫- حقاً؟ أمام كل هؤلاء الناس؟‬
‫- وأحبوني.‬

314
00:24:42,814 --> 00:24:47,068
‫- يا إلهي.‬
‫- تعطي الناس ما يريدونه.‬

315
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
‫حسناً، انظر.‬

316
00:25:06,796 --> 00:25:09,925
‫هل هاتان حلمتا زوجتي؟‬

317
00:25:10,258 --> 00:25:14,221
‫أليس هذا غريباً؟ لو رأيت هذا سابقاً،‬
‫لما سمحت لها بالصعود إلى المسرح مجدداً.‬

318
00:25:14,387 --> 00:25:17,349
‫عليّ وضع حد لهذا.‬

319
00:25:30,320 --> 00:25:33,156
‫مَن يأبه؟ إنهم يحبونني.‬

320
00:25:36,368 --> 00:25:40,121
‫أنت، أنت تلمس نفسك! اخرج!‬

321
00:25:45,877 --> 00:25:48,004
‫يا إلهي! إنها تكثر من فعل هذا.‬

322
00:25:49,547 --> 00:25:53,009
‫"روس"، لم تقُل لي إنك دكتور.‬

323
00:25:53,218 --> 00:25:56,346
‫مهلاً. ألَم تقُل لها بعد إنك دكتور؟‬

324
00:25:56,513 --> 00:25:58,473
‫منذ متى تعرفها، منذ ساعة؟‬

325
00:25:58,682 --> 00:26:01,810
‫في الواقع، منذ ساعة ونصف.‬

326
00:26:01,977 --> 00:26:06,564
‫قلت لك إن الفترة قصيرة،‬
‫لكن ثمة ترابط مذهل بيننا.‬

327
00:26:06,731 --> 00:26:09,067
‫أتشعر بذلك أيضاً؟‬

328
00:26:09,234 --> 00:26:13,947
‫- اعتقدت أنه شعوري فقط.‬
‫- هل تمزحين؟‬

329
00:26:14,114 --> 00:26:18,076
‫- أتريد أن نرحل بعيداً في نهاية الأسبوع؟‬
‫- سنناقش الأمر.‬

330
00:26:19,160 --> 00:26:20,662
‫"روس"، ماذا يحدث هنا؟‬

331
00:26:20,829 --> 00:26:23,790
‫هل نحضر نساء غريبات إلى الشقة الآن؟‬

332
00:26:23,957 --> 00:26:26,501
‫لا أعرف. هل نقبّل الرجال على الشرفة وحسب؟‬

333
00:26:27,043 --> 00:26:30,672
‫- كيف عرفت هذا؟‬
‫- بفضل سحر الرؤية.‬

334
00:26:33,717 --> 00:26:38,054
‫- كنت هنا، أضع ابنتنا في الفراش...‬
‫- "إيما".‬

335
00:26:40,223 --> 00:26:43,226
‫ونظرت عبر النافذة ورأيتك تقبّلين رجلاً...‬

336
00:26:43,393 --> 00:26:45,395
‫تعرفينه منذ متى، منذ أسبوع؟‬

337
00:26:45,562 --> 00:26:49,399
‫رباه، أهذا ما في الأمر؟‬
‫هل جلبتها إلى هنا لتثأر مني؟‬

338
00:26:49,607 --> 00:26:53,111
‫لا، في الواقع، وجب أن أتبوّل لأنني أعجز‬
‫عن استعمال المراحيض العامة...‬

339
00:26:53,278 --> 00:26:57,615
‫- بسبب الطفيليات.‬
‫- حسناً، "ميشيل"، حان وقت رحيلك.‬

340
00:26:57,782 --> 00:27:00,535
‫- حسناً، اتصل بي.‬
‫- حسناً.‬

341
00:27:00,744 --> 00:27:02,495
‫مهلاً، لم أعطك رقم هاتفي.‬

342
00:27:02,704 --> 00:27:05,874
‫أتعرفين؟ إن كان مقدّراً للعلاقة‬
‫أن تكون، سأحزره.‬

343
00:27:07,375 --> 00:27:09,711
‫إلى اللقاء.‬

344
00:27:10,420 --> 00:27:12,380
‫أحسنت.‬

345
00:27:12,547 --> 00:27:15,258
‫ألم تعجبك؟ لأنني كنت آمل‬
‫أن نتمكن من حضور...‬

346
00:27:15,425 --> 00:27:17,469
‫حفلات التقبيل على الشرفة.‬

347
00:27:17,677 --> 00:27:21,222
‫لا أصدق أنك تعطي للأمر هذه الأهمية.‬
‫كانت قبلة واحدة!‬

348
00:27:21,389 --> 00:27:24,017
‫- رجل واحد. مرة واحدة!‬
‫- حقاً؟‬

349
00:27:24,225 --> 00:27:26,853
‫- نعم.‬
‫- حقاً؟‬

350
00:27:28,563 --> 00:27:30,398
‫نعم.‬

351
00:27:30,607 --> 00:27:33,360
‫- ماذا عن الرجل الذي التقيته في الحانة؟‬
‫- مَن؟‬

352
00:27:33,568 --> 00:27:36,696
‫الرجل الذي أعطيته رقمك.‬

353
00:27:36,863 --> 00:27:41,159
‫- كيف عرفت هذا؟‬
‫- لأنه اتصل إلى هنا وسأل عنك.‬

354
00:27:41,326 --> 00:27:45,455
‫لذا لا تقولي لي إن مسألة تقبيل‬
‫هذا الرجل من العمل كانت مسألة مرة واحدة.‬

355
00:27:45,663 --> 00:27:48,958
‫لأنك تقصدين الحانات والشرفات...‬

356
00:27:49,125 --> 00:27:53,296
‫منذ أكثر من شهر. ولم تتحلي باللياقة لإخباري.‬

357
00:27:54,172 --> 00:27:57,008
‫- لمَ لم أحصل على تلك الرسالة؟‬
‫- ماذا؟‬

358
00:27:57,175 --> 00:28:00,970
‫مِن الرجل الذي تعرفت به في الحانة؟‬
‫لمَ لم أحصل على تلك الرسالة؟‬

359
00:28:01,179 --> 00:28:04,349
‫لأنني ثنيتها ووضعتها في جيب سروالي.‬

360
00:28:04,516 --> 00:28:07,685
‫ألا تبحثين عن الرسائل هناك؟‬

361
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
‫"روس".‬

362
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
‫لم أسلمك إياها أبداً.‬

363
00:28:16,569 --> 00:28:18,279
‫لماذا؟‬

364
00:28:19,989 --> 00:28:22,659
‫- لا أعرف.‬
‫- رباه، أتعرف؟ أنا...‬

365
00:28:22,826 --> 00:28:25,578
‫مَن تظن نفسك؟ مَن أنت لتقرر...‬

366
00:28:25,745 --> 00:28:28,665
‫أية رسائل يجب أن تصلني؟‬

367
00:28:28,998 --> 00:28:31,793
‫مَن أنا؟ أنا الرجل الذي يعتني بابنتنا...‬

368
00:28:31,960 --> 00:28:35,255
‫- بينما تقصدين الحانات لمقابلة الرجال!‬
‫- لا أصدقك.‬

369
00:28:35,422 --> 00:28:39,634
‫أملت في الواقع أن آتي إلى هنا‬
‫للتحدث بطريقة ناضجة عن علاقتنا.‬

370
00:28:39,801 --> 00:28:42,387
‫لكن لا يمكنني فعل هذا‬
‫مع رجل يخفي رسائلي...‬

371
00:28:42,554 --> 00:28:45,390
‫ويحضر نساء مجنونات إلى شقتي!‬

372
00:28:45,598 --> 00:28:49,894
‫لم ترغب أية امرأة عاقلة‬
‫في المجيء معي إلى هنا!‬

373
00:28:52,605 --> 00:28:55,608
‫ليس هذا بيت القصيد، حسناً؟‬
‫بيت القصيد هو...‬

374
00:28:55,775 --> 00:28:59,821
‫أنك التي مضت قدماً ولم تخبر أحداً.‬

375
00:29:00,029 --> 00:29:04,159
‫رباه، "روس"، هذا سخيف.‬

376
00:29:04,325 --> 00:29:08,455
‫ماذا دهانا؟ عندما يعرف الناس‬
‫وضعنا، يسألون:‬

377
00:29:08,663 --> 00:29:11,666
‫"تعيشان معاً، لكنّكما لستما ثنائياً،‬
‫لكنكما أنجبتما طفلة؟‬

378
00:29:11,833 --> 00:29:16,004
‫أليس هذا غريباً؟"‬
‫وأقول، "لا. ليس غريباً، هذا الحل ناجح."‬

379
00:29:16,212 --> 00:29:18,131
‫لكن أتعرف؟ هذا الحل ليس ناجحاً.‬

380
00:29:18,298 --> 00:29:22,427
‫- في الواقع، إنه فاشل.‬
‫- هذا واضح.‬

381
00:29:24,179 --> 00:29:25,889
‫كما تعرف...‬

382
00:29:26,055 --> 00:29:29,768
‫قلنا إننا سنعيش معاً طالما أن هذا منطقي...‬

383
00:29:29,934 --> 00:29:34,314
‫وربما لم يعد هذا منطقياً.‬

384
00:29:35,899 --> 00:29:38,359
‫نعم، ربما.‬

385
00:29:39,611 --> 00:29:42,071
‫إذن، ماذا تريدين أن نفعل؟‬

386
00:29:46,451 --> 00:29:48,077
‫مرحباً.‬

387
00:29:48,244 --> 00:29:51,706
‫هل يمكنني و"إيما" العيش هنا لفترة؟‬

388
00:29:51,915 --> 00:29:54,292
‫رباه.‬

389
00:29:55,001 --> 00:29:58,880
‫- بالطبع.‬
‫- شكراً.‬

390
00:30:03,051 --> 00:30:05,887
‫شكل حاجبيك غريب.‬

391
00:30:31,079 --> 00:30:34,082
{\an8}‫إذن تلمّس نفسك مهما كانت الظروف؟‬

392
00:30:35,625 --> 00:30:36,668
{\an8}‫النهاية‬

393
00:30:36,835 --> 00:30:37,877
{\an8}‫النهاية‬

394
00:30:38,044 --> 00:30:39,087
‫النهاية‬

395
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
{\an8}‫النهاية‬

