﻿1
00:00:14,222 --> 00:00:15,056
{\an8}"‫"العام 2030

2
00:00:15,140 --> 00:00:16,016
{\an8}،‫أيها الولدان، عندما تكونان أعزبان

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,518
{\an8}،‫كل ما تبحثان عنه هو السعادة الأبدية

4
00:00:18,601 --> 00:00:21,062
‫لكن واحدة فقط من قصصكما
.‫قد تنتهي على ذلك النحو

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,440
.‫أما البقية فتنتهي بأذية أحدهم

6
00:00:23,898 --> 00:00:25,608
.‫هذه إحدى تلك القصص

7
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
.‫وهي بدأت بقميص

8
00:00:28,403 --> 00:00:30,196
‫- قميص؟
.‫- أصغيا إليّ فحسب

9
00:00:30,697 --> 00:00:33,783
‫لأنه لم يكن شيئاً من هذا ليحدث
.‫لو لم أختر ذلك القميص

10
00:00:38,079 --> 00:00:40,707
.‫- قميص جميل
‫- صحيح؟

11
00:00:40,790 --> 00:00:43,877
{\an8}.‫انظروا إلى هذين اللونين
.‫أخضر وبني، معاً أخيراً

12
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
‫قميص مثير يا أخي. أهو جديد؟

13
00:00:46,087 --> 00:00:47,130
{\an8}.‫ذلك هو الجزء الجنوني

14
00:00:47,213 --> 00:00:48,965
{\an8}.‫أنا أملك هذا القميص منذ نحو 6 سنوات

15
00:00:49,048 --> 00:00:50,717
{\an8}،‫حتى هذا الصباح، لم أكن أحبّه إطلاقاً

16
00:00:50,800 --> 00:00:53,219
{\an8}.‫لكن الآن يبدو أن ذوقي تغيّر

17
00:00:53,303 --> 00:00:55,263
.‫- مخاط
."‫- نعم، مرحباً يا "بارني

18
00:00:55,722 --> 00:00:59,559
{\an8}‫عرض عليّ "بارني" 50 دولاراً
.‫لأقول كلمة غبية في تقرير الأخبار المباشر

19
00:00:59,642 --> 00:01:01,978
".‫ليست كلمة غبية. "مخاط

20
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
{\an8}.‫- لكني لن أفعلها. أنا صحفية
‫- ماذا؟ صحفية؟

21
00:01:06,608 --> 00:01:09,319
{\an8}‫أنت تفعلين الأشياء الصغيرة التافهة
.‫في نهاية النشرة

22
00:01:09,402 --> 00:01:13,073
{\an8}.‫المسنين والأطفال والقردة
.‫تلك ليست صحافة

23
00:01:13,156 --> 00:01:14,699
{\an8}.‫ذلك ليس إلا أشياء في حفاض

24
00:01:16,117 --> 00:01:18,369
{\an8}‫لمعلوماتك، رئيسي على وشك ترقيتي

25
00:01:18,453 --> 00:01:21,081
{\an8}.‫إلى تقارير قاعة المدينة

26
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
!‫قاعة المدينة. أيتها المبدعة

27
00:01:23,917 --> 00:01:27,587
{\an8}"‫لذا لن أعرّض ترقيتي للخطر بقول "مخاط
.‫لقاء 50 دولاراً

28
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
.‫بالطبع لا

29
00:01:29,214 --> 00:01:32,425
{\an8}‫لأنك ستقولين "حلمة" الآن
.‫لقاء 100 دولار

30
00:01:33,510 --> 00:01:35,762
.‫ادخلي في شبكتي

31
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
‫ويسكي من هذا؟

32
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
.‫لا أعرف. كان هنا عندما جلسنا

33
00:01:43,061 --> 00:01:45,772
{\an8}.‫ما أقصده هو أني أصبحت أحب الويسكي

34
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
{\an8}.‫أكاد أقسم لكم بأني كنت أكرهه

35
00:01:47,607 --> 00:01:49,359
{\an8}.‫أولاً القميص، والآن الويسكي

36
00:01:49,692 --> 00:01:52,529
{\an8}‫أمضيت 27 سنة أتخذ القرارات
‫حيال الأشياء، صحيح؟

37
00:01:52,612 --> 00:01:54,280
{\an8}،‫الفيلم الذي شاهدته مرة وكرهته

38
00:01:54,364 --> 00:01:57,158
{\an8}‫المدينة التي لن أعود إليها أبداً
.‫لأن الجو كان ماطراً حين زرتها

39
00:01:57,242 --> 00:02:00,161
{\an8}‫ربما حان الوقت لأبدأ تشكيل
.‫بعض الانطباعات الثانية

40
00:02:00,245 --> 00:02:02,288
‫هل ستشاهد "جونيس" مجدداً أخيراً؟

41
00:02:02,747 --> 00:02:05,083
".(‫"(سلوث) يحب (تشانك

42
00:02:06,084 --> 00:02:07,794
.‫ليس "جونيس"، بل فتيات

43
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
‫ماذا لو كانت إحداهن من الماضي

44
00:02:09,921 --> 00:02:11,840
،‫والتي ظننت أنها لم تكن تناسبني آنذاك

45
00:02:11,923 --> 00:02:16,261
،‫في حين أنها في الحقيقة
‫كهذا القميص، كانت ملائمة لي؟

46
00:02:16,344 --> 00:02:19,931
‫انتظر. هناك سببان لمواعدة فتاة
.‫قد واعدتها في السابق

47
00:02:20,014 --> 00:02:21,891
.‫زراعة الصدر

48
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
.‫لا، هذه ليست فكرة سيئة

49
00:02:24,477 --> 00:02:27,272
."‫دعونا نفكّر. أعظم نجاحات "تيد

50
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
‫ماذا عن تلك الفتاة "ستيف"؟

51
00:02:29,941 --> 00:02:31,484
."‫"ستيف

52
00:02:31,568 --> 00:02:33,027
.‫حسناً، يصعب قول هذا

53
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
،"‫عندما كنت أعيش في "لوس أنجلوس
،‫كنت مفلسة للغاية

54
00:02:36,489 --> 00:02:40,160
.‫لذا أمضيت شهراً كاملاً أصنع أفلام بالغين

55
00:02:41,411 --> 00:02:44,831
‫عجباً! حسناً. كم صنعت منها؟

56
00:02:45,081 --> 00:02:46,124
.‫175

57
00:02:49,127 --> 00:02:52,714
،‫قولوا ما تشاؤون عن صناعة الأفلام الإباحية
.‫إنهم عمال مجتهدون

58
00:02:53,214 --> 00:02:55,508
‫ماذا عن تلك الفتاة "جاكي"؟

59
00:02:56,551 --> 00:02:58,845
.‫وملابس سباحتي سقطت بالكامل

60
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
.‫أعرف هذا الشعور

61
00:03:01,389 --> 00:03:05,685
،‫ذات مرة، وأنا بعمر الـ16 سنة
.‫كنت أقود السيارة واصطدمت بمستوقف سيارات

62
00:03:06,352 --> 00:03:09,188
.‫لم آبه لما حدث له. واصلت القيادة

63
00:03:12,317 --> 00:03:13,359
.‫لا

64
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
‫ماذا عن "ناتالي"؟

65
00:03:16,487 --> 00:03:18,823
!"‫- "ناتالي
!"‫- "ناتالي

66
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
‫من "ناتالي"؟

67
00:03:20,450 --> 00:03:21,576
."‫"ناتالي

68
00:03:21,659 --> 00:03:24,037
.‫لديّ الكثير من الذكريات العزيزة عنها

69
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
،‫كؤوس الشموع على خزانتها

70
00:03:27,081 --> 00:03:29,292
،‫مجموعة قردة الجوارب على سريرها

71
00:03:29,375 --> 00:03:32,795
‫أغنية "بيل آند سيباستيان" تلك
،‫التي تستمع إليها دائماً

72
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
،‫ابتسامتها

73
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
.‫رباه، لم أرها منذ 3 سنوات

74
00:03:38,218 --> 00:03:39,177
‫لمَ انفصلتما؟

75
00:03:39,469 --> 00:03:41,262
.‫لم أكن أبحث عن ارتباط طويل آنذاك

76
00:03:41,346 --> 00:03:43,681
.‫لا يبدو الآن الارتباط الطويل سيئاً بالطبع

77
00:03:43,765 --> 00:03:45,475
‫ربما عليّ الاتصال بها. ما رأيكم؟

78
00:03:46,017 --> 00:03:48,728
‫هل تركت نجمة إباحية؟

79
00:03:49,479 --> 00:03:50,563
.‫انتهت صداقتنا

80
00:03:51,397 --> 00:03:53,566
!‫انتهت صداقتنا

81
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
.‫تفضلي

82
00:03:57,570 --> 00:03:59,322
.‫حسناً، عاود الاتصال بي

83
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
‫- هل أردت رؤيتي، سيّد "آدامز"؟
.‫- نعم

84
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
.‫أريدك أن تغطّي قصة

85
00:04:04,786 --> 00:04:06,079
.‫إنها في قاعة المدينة

86
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
‫قاعة المدينة؟

87
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
.‫يا إلهي

88
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
{\an8}"(‫"(ميترو نيوز 1

89
00:04:11,751 --> 00:04:13,586
{\an8}،‫في المرة القادمة حين تمرّون بقاعة المدينة

90
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
{\an8}‫احرصوا على التوقف عند
."‫عربة النقانق الأقدم في "نيويورك

91
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
{\an8}‫اليوم، ستُكلفكم شطيرة نقانق لذيذة
،‫2.50 دولار

92
00:04:20,093 --> 00:04:23,554
{\an8}‫لكن قديماً عندما افتُتح الكشك
،‫عام 1955

93
00:04:23,638 --> 00:04:26,015
{\an8}‫كان بإمكانكم الحصول على شطيرة
.‫مقابل حلمة واحدة فقط

94
00:04:26,099 --> 00:04:30,144
{\an8}‫كانت معكم في بث حيّ ومباشر
."‫"روبن شيرباتسكي" من "ميترو نيوز 1

95
00:04:30,228 --> 00:04:33,273
.‫قلت "حلمة" في نشرة الأخبار
.‫كان ذلك غير مهني إطلاقاً

96
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
.‫قلت "حلمة" في نشرة الأخبار

97
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
.‫إنها أفضل من "مخاط" على الأقل

98
00:04:38,486 --> 00:04:39,529
.‫مخاط

99
00:04:41,698 --> 00:04:43,116
.‫ها هي

100
00:04:43,700 --> 00:04:46,703
‫هل الجو بارد هنا؟
."‫لأني ربما أرى 5 سنتات "روبن

101
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
.‫الآن، للتحدي التالي

102
00:04:51,499 --> 00:04:54,127
.‫لن يكون هناك تحدياً آخر
.‫لا أهتم بكم تعرض عليّ

103
00:04:54,669 --> 00:04:56,796
."‫ابحثي في أعماق روحك، "روبن

104
00:04:57,213 --> 00:04:59,090
.‫أنا وأنت نعرف أن هذه لا يتعلق بالمال

105
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
.‫بالطبع، قناة "ميترو نيوز 1" تدفع لك أجرك

106
00:05:01,926 --> 00:05:06,639
‫وطبق سلطة خضراء صغير على الجانب
."‫جيد لك ولي وللسيد "ماغي

107
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
‫جدّياً، من يتحدث هكذا؟

108
00:05:09,350 --> 00:05:12,520
‫ما ستحبّه حبيبتي هو إثارة إيقاف أحدهم

109
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
‫على طاولات أولئك من لا يعطونك حق التقدير

110
00:05:15,440 --> 00:05:17,483
.‫وما زالوا لم يرفعوا من شأنك

111
00:05:17,567 --> 00:05:21,779
،‫ولذلك، لقاء 200 دولار أخرى
‫ستنظر حبيبتي إلى الكاميرا

112
00:05:21,863 --> 00:05:23,323
.‫وتقول هذا

113
00:05:26,743 --> 00:05:28,161
.‫أنا أفترض فحسب

114
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
.‫عليّ العودة إلى العمل

115
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
.‫- أراك لاحقاً
.‫- إلى اللقاء

116
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
.‫ستفكّر حبيبتك بالأمر

117
00:05:38,087 --> 00:05:40,673
."‫وجدته. وجدت رقم هاتف "ناتالي

118
00:05:40,757 --> 00:05:43,968
‫"تيد"، قميص جميل. هل ما زلنا بالأمس؟

119
00:05:44,594 --> 00:05:45,553
.‫شكراً

120
00:05:45,720 --> 00:05:48,139
.‫سأتصل بها. هذا جنوني

121
00:05:48,222 --> 00:05:50,433
.‫لم أتحدث إليها منذ 3 سنوات

122
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
.‫أتساءل إن كانت تتذكرني حتى

123
00:05:55,313 --> 00:05:57,231
‫- مرحباً؟
."‫- "ناتالي

124
00:05:57,732 --> 00:05:58,775
."‫أنا "تيد موزبي

125
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
!‫اذهب إلى الجحيم

126
00:06:04,280 --> 00:06:05,615
.‫إنها تتذكرني

127
00:06:10,369 --> 00:06:11,996
‫لمَ ستُغلق "ناتالي" الخط في وجهك؟

128
00:06:12,497 --> 00:06:13,331
.‫لا أعرف

129
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
‫- هل عاشرت أختها؟
.‫- لا

130
00:06:16,000 --> 00:06:18,002
‫- هل عاشرت أمها؟
.‫- لا

131
00:06:18,086 --> 00:06:19,837
.‫أنا أفقد الاهتمام بقصتك

132
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
.‫حسناً، لا شك أنك فعلت شيئاً

133
00:06:23,007 --> 00:06:24,675
‫لمَ انفصلتما؟

134
00:06:24,884 --> 00:06:26,761
.‫لم يكن جاهزاً للارتباط

135
00:06:29,055 --> 00:06:31,099
.‫وربما كان عيد مولدها على وصول

136
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
‫حسناً، لذا لم أرد أن أكون الحبيب
‫صاحب الهدية

137
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
.‫للفتاة التي كنت على وشك الانفصال عنها

138
00:06:36,813 --> 00:06:39,273
‫هل تركتها قبل عيد مولدها مباشرةً؟

139
00:06:39,357 --> 00:06:42,652
.‫لا! لم أتركها قبل عيد مولدها مباشرةً

140
00:06:46,030 --> 00:06:49,033
!‫"ناتالي"! مرحباً، عيد مولد سعيد

141
00:06:50,159 --> 00:06:51,285
...‫اسمعي

142
00:06:51,410 --> 00:06:54,580
!‫إياك أن تنفصل عن فتاة في يوم عيد مولدها

143
00:06:54,664 --> 00:06:55,832
!‫"ليلي"، أرجوك! القميص

144
00:06:56,249 --> 00:06:58,126
.‫أعرف! كانت غلطة

145
00:06:58,501 --> 00:07:01,587
‫- حسناً، هل أجهشت بالبكاء؟
.‫- لا أعرف

146
00:07:01,671 --> 00:07:03,089
‫كيف لك ألا...؟

147
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
.‫لم تفعل

148
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
!‫"ناتالي"! مرحباً، عيد مولد سعيد

149
00:07:10,596 --> 00:07:11,889
...‫اسمعي

150
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
.‫أنت مذهلة

151
00:07:15,768 --> 00:07:18,729
.‫أنت مذهلة حقاً

152
00:07:19,063 --> 00:07:24,902
،‫لكن، أنا منشغل جداً حالياً
.‫لذا ربما علينا أن نوقف هذا

153
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
.‫لكنك مذهلة

154
00:07:28,489 --> 00:07:30,950
!‫- على آلة الرد الآلي
.‫- حسناً

155
00:07:31,033 --> 00:07:32,702
!‫- وفي يوم عيد مولدها
.‫- "ليلي"، بحقك

156
00:07:33,661 --> 00:07:36,247
‫من ينفصل عن أحدهم
‫بالاتصال على آلة الرد الآلي

157
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
‫وفي يوم عيد مولده؟

158
00:07:37,915 --> 00:07:39,417
.‫نعم، بالبريد الإلكتروني

159
00:07:40,168 --> 00:07:42,879
‫ليس المقصد الذي كنت أحاول توضيحه
."‫تماماً يا "مارشال

160
00:07:43,546 --> 00:07:45,965
.‫تلك طريقة فظيعة للانفصال عن أحد

161
00:07:46,048 --> 00:07:47,717
،‫حسناً، دفاعاً عن موكّلي

162
00:07:47,800 --> 00:07:50,428
‫هل هناك أي طريقة غير فظيعة
.‫للانفصال عن أحد؟ لا

163
00:07:50,845 --> 00:07:53,264
‫شخصياً، أفضّل سماع الأخبار السيئة
‫على آلة الرد الآلي

164
00:07:53,347 --> 00:07:55,349
.‫عن مواجهة الإذلال شخصياً

165
00:07:55,433 --> 00:07:57,185
.‫هذه أقل طريقة مؤلمة يمكنك فعلها

166
00:07:57,268 --> 00:07:58,102
‫بمن تتصلين؟

167
00:07:58,186 --> 00:07:59,520
."‫مرحباً، "مارشال"، معك "ليلي

168
00:07:59,604 --> 00:08:01,898
،‫لن نتعاشر لشهر على الأقل

169
00:08:01,981 --> 00:08:03,941
.‫لكنك مذهل. حسناً، إلى اللقاء

170
00:08:05,151 --> 00:08:07,987
."‫لا، كانت تلك غلطة كبيرة يا "تيد
.‫كان عليك فعلها شخصياً

171
00:08:08,321 --> 00:08:09,363
.‫شكراً

172
00:08:09,447 --> 00:08:12,366
.‫معاشرة اليأس، "أرجوك، لا تتركني" مدهشة

173
00:08:13,534 --> 00:08:17,455
.‫حسناً، كان تصرفاً صبيانياً وغبياً
.‫لكني لم أرغب في رؤيتها تبكي

174
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
.‫خمّن ماذا؟ لقد بكت

175
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
‫لكنك لم تكن تملك الشجاعة
.‫لتواجه تلك الدموع

176
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
‫هكذا كنت حينها، حسناً؟

177
00:08:24,587 --> 00:08:27,840
‫هذا أنا الجديد الآن، "تيد" الذي يرتدي
.‫القميص القديم ويتحلى بالشجاعة

178
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
.‫- سأصوّب هذا الأمر
‫- أتعرف ماذا أيضاً؟

179
00:08:29,842 --> 00:08:32,970
‫معاشرة "أختي الصغرى تزوّجت للتو
".‫وأنا على وشك بلوغ الـ36

180
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
!‫رائعة

181
00:08:36,349 --> 00:08:39,936
{\an8}‫في المناسبة التي كان من المفترض
‫أن تكون مبهجة وتحولت فجأة إلى مأساوية

182
00:08:40,019 --> 00:08:43,689
{\an8}،"‫عندما "إيثل" و"سايدي مارغولس
،"‫أكبر توأم في "نيويورك

183
00:08:43,773 --> 00:08:48,528
{\an8}.‫توفيا فجأة في عشية عيد مولدهما الـ100

184
00:08:48,819 --> 00:08:51,155
{\an8}.‫أنا فتاة قذرة جداً

185
00:08:53,324 --> 00:08:56,911
{\an8}‫كانت معكم في بث حيّ ومباشر
."‫"روبن شيرباتسكي" من "ميترو نيوز 1

186
00:08:59,705 --> 00:09:02,166
.‫يريد "جويل آدامز" رؤيتك في مكتبه

187
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
،‫قبل أن تقول أي شيء

188
00:09:05,586 --> 00:09:09,298
‫أريد القول إني أحب العمل
."‫هنا في قناة "ميترو نيوز 1

189
00:09:09,382 --> 00:09:12,343
...‫ذلك رائع. إذاً، يظل كلبي يفعل هكذا

190
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

191
00:09:17,265 --> 00:09:19,767
‫ماذا؟ أنت تملكين كلاب، صحيح؟
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

192
00:09:20,476 --> 00:09:21,978
.‫خذه إلى الطبيب البيطري

193
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
.‫عبقرية. أدين لك بهذا

194
00:09:26,607 --> 00:09:28,359
‫- هل ذلك كل شيء؟
.‫- نعم

195
00:09:31,529 --> 00:09:34,407
‫- ولا شيء عن قصة التوأم؟
.‫- نعم. عمل جيد في ذلك التقرير

196
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
.‫"نيويورك" تحبّك. أنت نجمة. إلى اللقاء

197
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
"‫ذلك عندما أدركت "روبن

198
00:09:40,288 --> 00:09:43,833
،‫أن لا أحد ولا حتى رئيسها
."‫يشاهد "ميترو نيوز 1

199
00:09:54,927 --> 00:09:56,012
.‫مرحباً

200
00:09:58,556 --> 00:10:01,142
.‫"ناتالي"، هيا. أريد القول إني آسف

201
00:10:01,559 --> 00:10:03,811
.‫جئت إلى هنا لأنك لم تستقبلي اتصالي

202
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
.‫إليك فكرة

203
00:10:05,313 --> 00:10:07,148
‫لمَ لا تترك رسالة؟

204
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
.‫فكرة جيدة

205
00:10:10,735 --> 00:10:11,611
.‫حسناً

206
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
.‫سأترك قرد الجوارب هذا هنا

207
00:10:14,447 --> 00:10:15,698
.‫إلى اللقاء

208
00:10:21,579 --> 00:10:22,955
!‫- يا إلهي
.‫- حسناً. اسمعي

209
00:10:23,039 --> 00:10:24,457
...‫أعرف أنك غاضبة، لكن

210
00:10:25,249 --> 00:10:27,376
.‫عيد مولد سعيد، قبل 3 سنوات

211
00:10:27,668 --> 00:10:30,254
.‫حقاً؟ تباً لك، قبل 3 سنوات

212
00:10:30,338 --> 00:10:32,965
.‫اسمعي، كنت غبياً بتركي لتلك الرسالة

213
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
.‫أدرك كم أن ذلك سيئ

214
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
.‫لا، لا تدرك

215
00:10:37,595 --> 00:10:40,181
.‫ربما علينا أن نوقف هذا

216
00:10:41,265 --> 00:10:43,351
.‫لكنك مذهلة

217
00:10:44,977 --> 00:10:46,228
.‫حسناً، إلى اللقاء

218
00:10:49,106 --> 00:10:50,358
.‫مفاجأة

219
00:10:52,443 --> 00:10:53,944
‫هل كان هناك حفلة مفاجئة ليلتها؟

220
00:10:55,029 --> 00:10:56,238
‫كيف لم يخبرني أحد؟

221
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
،‫يعتقد الناس أني لا أستطيع الاحتفاظ بسر
.‫لكني أستطيع

222
00:11:00,034 --> 00:11:01,535
.‫آسف. ليس موضوعنا

223
00:11:01,661 --> 00:11:04,580
،‫"ناتالي"، كنت فتى غبياً حينها

224
00:11:04,664 --> 00:11:05,706
.‫خائف من الارتباط

225
00:11:05,915 --> 00:11:08,834
‫وهل عليّ الافتراض بأنك أصبحت جاهزاً
‫للزواج والاستقرار فجأة؟

226
00:11:09,585 --> 00:11:11,462
.‫نعم، في الواقع

227
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
.‫أنا شاب مختلف الآن

228
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
.‫أعطيني فرصة أخرى

229
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
‫يجب أن تفكّر
.‫أني لا أكن لك الاحترام مطلقاً

230
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
.‫هيا. كوب قهوة فحسب

231
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
.‫أرجوك يا "ناتالي"، أعطي الشاب فرصة

232
00:11:27,978 --> 00:11:30,022
.‫الاحترام مبالغ فيه

233
00:11:36,153 --> 00:11:37,238
!‫يا للروعة

234
00:11:38,614 --> 00:11:39,698
،‫ربما بسبب الكافيين

235
00:11:39,782 --> 00:11:42,201
‫لكنك بالفعل ارتقيت بمهاراتك
.‫إلى مستوى جديد كلياً

236
00:11:42,284 --> 00:11:45,871
،"‫شكراً. بدأت مؤخراً الاشتراك في "إسكواير

237
00:11:45,955 --> 00:11:47,832
.‫لديهم بالفعل أعمدة مفيدة

238
00:11:47,915 --> 00:11:51,919
.‫التالي من قضية أكتوبر

239
00:11:53,045 --> 00:11:55,464
"‫إذاً، أنا و"ناتالي
.‫بدأنا بالمواعدة مجدداً

240
00:11:55,548 --> 00:11:57,800
.‫وتماماً هكذا، عاد كل شيء

241
00:11:57,883 --> 00:12:02,304
،‫كؤوس الشموع، قردة الجوارب
."‫"بيل آند سيباستيان

242
00:12:02,388 --> 00:12:03,347
،‫كل ذلك

243
00:12:03,597 --> 00:12:06,559
،‫بدا أن السعادة الأبدية ليست بعيدة كثيراً

244
00:12:07,143 --> 00:12:09,979
.‫من الأفضل أن أذهب
.‫لديّ حصة "كراف مغا" ستبدأ بعد نصف ساعة

245
00:12:10,062 --> 00:12:12,857
."‫"كراف مغا
‫ما مدى روعة أنها تدرس "كراف مغا"؟

246
00:12:13,441 --> 00:12:14,442
.‫شكراً، عزيزي

247
00:12:16,110 --> 00:12:17,278
.‫- إلى اللقاء
.‫- إلى اللقاء

248
00:12:17,361 --> 00:12:18,696
.‫- إلى اللقاء
.‫- انتبهي

249
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
‫يا رجل، ما الـ"كراف مغا"؟

250
00:12:21,282 --> 00:12:23,534
‫لا فكرة لديّ. نوع من أنواع اليوغا؟

251
00:12:24,660 --> 00:12:26,412
.‫تعرف، "ناتالي" تلك، إنها جيدة

252
00:12:26,495 --> 00:12:28,330
.‫نعم، إنها أفضل فتاة واعدتها منذ سنوات

253
00:12:28,414 --> 00:12:31,167
.‫- نعم، "تيد"، تمسّك بها
.‫- نعم

254
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
.‫عليّ أن أنفصل عنها

255
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
.‫لا أفهمك. "ناتالي" مذهلة

256
00:12:40,217 --> 00:12:43,304
،‫أعرف، إنها رائعة
.‫لكن عليّ الانفصال عنها

257
00:12:44,763 --> 00:12:48,225
‫لمَ لا تستطيع ترك
‫تلك الفتاة المسكينة وشأنها؟

258
00:12:48,309 --> 00:12:49,643
.‫أعرف. أكره هذا

259
00:12:49,977 --> 00:12:51,437
.‫كانت آخر 3 أسابيع رائعة

260
00:12:51,520 --> 00:12:54,940
،‫يجب أن أكون واقعاً في حبّها
.‫لكني لا أشعر بذلك

261
00:12:55,024 --> 00:12:56,650
.‫إنه يفوق الوصف

262
00:12:56,734 --> 00:12:59,320
.‫يفوق الوصف. كلمة جيدة

263
00:12:59,904 --> 00:13:01,322
‫متى ستفعلها إذاً؟

264
00:13:01,447 --> 00:13:04,158
.‫على الأرجح أنها في قطار الأنفاق الآن
.‫يمكنك الاتصال ببريدها الصوتي

265
00:13:04,241 --> 00:13:06,994
.‫بيب. أنا أتركك. أغلق. انتهى الأمر

266
00:13:07,870 --> 00:13:10,998
.‫عليّ فعل هذا وجهاً لوجه
.‫لا أعرف ماذا سأقول

267
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
".‫"لست جاهزاً للارتباط

268
00:13:12,791 --> 00:13:14,710
.‫ذلك مبتذل

269
00:13:14,793 --> 00:13:16,921
.‫ليس مبتذلاً. إنه كلاسيكي

270
00:13:17,004 --> 00:13:19,006
.‫إنه السُلّم إلى الجنة من طوابير الانفصال

271
00:13:19,840 --> 00:13:22,801
.‫- أعتقد أن "ناتالي" تستحق الأفضل
.‫- الأفضل

272
00:13:22,885 --> 00:13:26,222
.‫ما من "أفضل" في الانفصال
.‫هناك فقط انفصال أقل فظاعة

273
00:13:26,305 --> 00:13:28,140
.‫الابتذال هو ابتذال لسبب

274
00:13:28,224 --> 00:13:29,892
.‫إنه مُعزٍ

275
00:13:29,975 --> 00:13:33,145
‫لا يهم. أخبرتها بالفعل
...‫بأني مستعد للارتباط، لذا

276
00:13:33,521 --> 00:13:36,232
.‫يا إلهي، ما من مخرج. سوف اضطر للزواج بها

277
00:13:36,315 --> 00:13:38,526
.‫لا. سوف نُخرجك من هذا. حسناً

278
00:13:39,401 --> 00:13:42,196
‫ماذا عن، "ليس السبب أنت، بل أنا"؟

279
00:13:43,364 --> 00:13:44,490
.‫6 كلمات

280
00:13:44,573 --> 00:13:47,535
".‫"تبدين سمينة في بنطال الجينز هذا
.‫ويمكنك الذهاب

281
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
‫"تيد"، هل فكّرت بإخبارها بالحقيقة؟

282
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
.‫جدّياً يا عزيزتي، الرجال يعملون هنا

283
00:13:56,835 --> 00:13:59,838
‫"تيد"، ما الحقيقة؟ لمَ تريد الانفصال عنها؟

284
00:14:00,130 --> 00:14:02,383
.‫الحقيقة؟ ليست المنشودة

285
00:14:02,800 --> 00:14:03,842
.‫أخبرها بذلك إذاً

286
00:14:03,926 --> 00:14:06,220
.‫لا يمكنك إخبارها بذلك. إنه فظيع

287
00:14:06,345 --> 00:14:08,722
‫لماذا؟ ما الفظيع في ذلك؟

288
00:14:09,056 --> 00:14:12,851
‫نعم، ما الفظيع في ذلك؟
.‫هي ليست الفتاة المنشودة

289
00:14:12,935 --> 00:14:15,020
‫لمَ ذلك شيء سماعه يكسر القلب؟

290
00:14:15,104 --> 00:14:17,690
‫فرص أن يكون شخص
‫هو "المنشود" لشخص آخر

291
00:14:17,773 --> 00:14:19,358
.‫هي 1 في كل 6 مليارات

292
00:14:19,441 --> 00:14:21,902
.‫نعم، لديك فرص أفضل لتربح باليانصيب

293
00:14:21,986 --> 00:14:23,070
.‫بالضبط

294
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
‫لن تأخذ الأمر على محمل جدّي
.‫إن خسرت اليانصيب

295
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
.‫حسناً، أخبرها بالحقيقة

296
00:14:27,199 --> 00:14:28,576
.‫سوف تبكي

297
00:14:28,659 --> 00:14:31,912
‫نعم، وسوف يجلس هناك
.‫ويتقبّل الأمر كرجل

298
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
.‫عليّ التصرّف بنضج

299
00:14:34,206 --> 00:14:35,165
‫أتريد التحدث عن النضج؟

300
00:14:35,249 --> 00:14:39,336
‫لقد أفسدت للتو بثاً حي ومباشر
.‫بمسكي لثديي

301
00:14:40,045 --> 00:14:41,922
.‫عرض تلفاز رائع حظي به الجميع

302
00:14:44,341 --> 00:14:45,885
.‫حسناً، "شيرباتسكي"، تحد جديد

303
00:14:45,968 --> 00:14:48,888
.‫وهذا كبير، وكذلك المبلغ النقدي

304
00:14:49,138 --> 00:14:52,224
.‫لقاء ألف دولار... سمعتني

305
00:14:52,308 --> 00:14:55,519
‫كل ما عليك فعله هو الظهور على نشرة الأخبار
.‫وفعل واحدة من هذه الحركات

306
00:15:03,485 --> 00:15:04,737
‫ما ذلك؟

307
00:15:04,820 --> 00:15:05,779
."‫رقصة فوز "إيكي

308
00:15:05,863 --> 00:15:08,532
،‫ثم وأنت تفعلينها، تقولين

309
00:15:08,616 --> 00:15:12,786
،(‫"(إلبيرت إيكي وودس
.‫كان الـ(بنغالز) حمقى لاعتراضك عام 1991

310
00:15:12,870 --> 00:15:15,289
‫مساحتك للهرولة البالغة 1.525 ياردة

311
00:15:15,372 --> 00:15:17,541
.‫والـ27 هدف خاصتك، لن يُنسى

312
00:15:17,625 --> 00:15:22,087
،(‫لذا أيها المدرّب (دايف شولا
".‫تباً لك ولمطعم اللحم خاصتك الرديء

313
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
.‫اكتب لي ذلك فحسب

314
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
‫لمَ سأهتم؟ وكأن أحداً يشاهد القناة
‫بأية حال، صحيح؟

315
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
.‫وسوف تبكي

316
00:15:35,267 --> 00:15:37,603
."‫"سلوث" يحب "تشانك

317
00:15:38,812 --> 00:15:40,189
."‫شكراً، "ليل

318
00:15:41,106 --> 00:15:43,859
،‫إذاً، في الليلة التالية
‫خرجت مع "ناتالي" للعشاء

319
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
.‫لأتصرف بشكل ناضج

320
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
،"‫اسمعي يا "ناتالي
.‫هناك شيء عليّ قوله لك

321
00:15:48,739 --> 00:15:50,658
.‫انتظر. هناك شيء عليّ قوله أولاً

322
00:15:50,741 --> 00:15:55,579
‫تناولت اليوم في العمل، ليست واحدة
.‫ولا اثنتان، بل 3 كعكات عيد مولد

323
00:15:55,663 --> 00:15:57,665
‫لذا، هلا نتخطى أمر الكعك الليلة؟

324
00:15:58,791 --> 00:16:00,668
‫- هل اليوم عيد مولدك؟
.‫- نعم

325
00:16:00,751 --> 00:16:02,628
.‫لا، لا بأس. لم أكن أخبر أحداً عنه

326
00:16:02,711 --> 00:16:05,631
...‫اليوم هو عيد مولدك! أنا

327
00:16:08,217 --> 00:16:09,635
.‫لم أحضر لك شيئاً

328
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
.‫لا عليك

329
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
‫لقد أعطيتني بالفعل
.‫أفضل هدية على الإطلاق

330
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
.‫أعدت إليّ الثقة بالناس من جديد

331
00:16:21,021 --> 00:16:22,189
.‫على الرحب

332
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
.‫أحضر لي المزيد من النبيذ

333
00:16:36,912 --> 00:16:39,957
{\an8}‫"هنري"، بصفتك أقدم سائق
،"‫عربة أجرة في "نيويورك

334
00:16:40,040 --> 00:16:41,250
{\an8}.‫لقد رأيت الكثير

335
00:16:41,625 --> 00:16:45,754
،‫في آخر 60 سنة لك في العمل
‫ما أكثر ذكرى مشوّقة لديك؟

336
00:16:46,296 --> 00:16:47,631
...‫حسناً

337
00:16:48,090 --> 00:16:50,592
.‫- ها هي
.‫- يا إلهي، سنبدأ

338
00:16:50,676 --> 00:16:53,095
.‫يا قوم، هل لي بتوجيه انتباهكم إلى التلفاز

339
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
.‫أنتم على وشك رؤية شيء مدهش

340
00:16:55,723 --> 00:16:58,600
،‫ثم في عام 1972

341
00:16:58,851 --> 00:17:03,772
‫صعد "ريكي مانتل" في عربتي للأجرة
،‫للمرة الرابعة

342
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
.‫هيا يا حبيبتي، هات ما عندك

343
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
،‫لكن أكثر اللحظات تشويقاً

344
00:17:09,361 --> 00:17:13,198
،‫ستكون هذه اللحظة، الآن

345
00:17:13,657 --> 00:17:17,953
‫- ماذا؟
.‫- انظري إليّ، أنا على التلفاز

346
00:17:18,287 --> 00:17:21,331
.‫لم أظن قط أني سأروي قصتي

347
00:17:22,374 --> 00:17:24,960
،"‫شكراً لك يا آنسة "روبن شيرباتسكي

348
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
{\an8}.‫شكراً لك

349
00:17:26,754 --> 00:17:30,924
{\an8}"‫وحينها، أدركت العمّة "روبن
.‫كم كان عملها مهماً حقاً

350
00:17:31,008 --> 00:17:33,594
{\an8}."‫إنه لشرف أن تروي قصتك يا "هنري

351
00:17:34,803 --> 00:17:38,474
"‫أتعرفون، قد لا تكون قناة "ميترو نيوز 1
،‫القناة الأولى التي تحظى بالمشاهدات

352
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
...‫لكن هذه المراسلة تعتز بـ

353
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
!‫يا إلهي، أنا مغطاة بروث الحصان

354
00:17:46,231 --> 00:17:47,941
!‫إنه في شعري

355
00:17:48,317 --> 00:17:50,360
‫- هل خططت لذلك؟
!‫- ركبتي

356
00:17:50,444 --> 00:17:51,820
."‫لا يا "مارشال

357
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
.‫كان ذلك أبعد من كل أحلامي

358
00:17:56,325 --> 00:17:58,410
،‫إذاً، إن زرت "ألاباما" يوماً

359
00:17:58,494 --> 00:18:01,288
،‫تقوم أمي بإعداد السلطعون الكبير المغلي

360
00:18:01,371 --> 00:18:03,874
.‫وهي تتوق لمقابلتك بالمناسبة

361
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
،‫اسمعي، "ناتالي"، هناك شيء عليّ قوله

362
00:18:05,417 --> 00:18:06,960
.‫وما من طريقة جيدة لقوله

363
00:18:08,712 --> 00:18:09,755
.‫أريد الانفصال

364
00:18:11,256 --> 00:18:12,841
.‫لا أعتقد أنك المنشودة لي

365
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
.‫لا أريد تضييع وقتك لأني أستلطفك بالفعل

366
00:18:17,930 --> 00:18:20,516
،‫أريد فعل الصواب معك
‫وأعتقد أن أفضل طريقة لفعل ذلك

367
00:18:20,599 --> 00:18:22,392
.‫هي أن أكون صريحاً

368
00:18:23,018 --> 00:18:24,144
.‫أنا آسف

369
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
.‫انسي الأمر

370
00:18:30,025 --> 00:18:31,568
.‫إنها مجرد دموع

371
00:18:36,615 --> 00:18:38,408
‫أنا لست المنشودة لك؟

372
00:18:39,243 --> 00:18:41,537
...‫أنا آسف. ظننت أن التصرف الناضج سيكون

373
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
!‫- إنه عيد مولدي
...‫- نعم، أعرف. لم أدرك

374
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
‫إنه عيد مولدي وأنت تقول لي
‫إني لست المنشودة لك؟

375
00:18:47,793 --> 00:18:50,587
.‫ليس بالأمر الجلل حقاً. إنها الاحتمالات

376
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
.‫وكأنك خسرت اليانصيب

377
00:18:52,631 --> 00:18:54,716
‫مواعدتك تعني الفوز باليانصيب إذاً؟

378
00:18:54,925 --> 00:18:57,886
.‫- لا. لم أقصد ذلك
‫- حسناً، ما المشكلة إذاً؟

379
00:18:59,179 --> 00:19:01,348
.‫- لا يمكنني شرحها
.‫- جرّب

380
00:19:01,682 --> 00:19:05,978
.‫- إنها تفوق الوصف
‫- هل أنا لست قابلة للمعاشرة؟

381
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
.‫لا

382
00:19:07,354 --> 00:19:10,149
.‫تفوق الوصف تعني أنه لا يمكن شرحها

383
00:19:10,232 --> 00:19:12,818
‫- هل أنا غبية إذاً؟
‫- رباه، ماذا يجري؟

384
00:19:12,901 --> 00:19:15,445
‫حسناً، ما يجري هو أنك كسرت قلبي

385
00:19:16,029 --> 00:19:18,991
،‫على آلتي للرد الآلي في يوم عيد مولدي

386
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
،‫وانتظرت 3 سنوات كي أتجاوزك

387
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
،‫تعقّبتني وتوسّلت إليّ لأخرج معك من جديد

388
00:19:24,204 --> 00:19:27,374
،‫فقط لكي تتركني بعد 3 أسابيع

389
00:19:27,541 --> 00:19:28,917
!‫في عيد مولدي مجدداً

390
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
...‫لا، ليس الأمر هكذا. أنا فقط

391
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
...‫- الأمر
‫- ماذا؟

392
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
.‫أنا منشغل جداً حالياً

393
00:19:38,427 --> 00:19:40,220
..."‫أتذكران عندما قالت "ناتالي

394
00:19:40,304 --> 00:19:42,681
.‫لديّ حصة "كراف مغا" بعد نصف ساعة

395
00:19:43,098 --> 00:19:45,601
‫تبين أن "كراف مغا" ليست
.‫نوعاً من أنواع اليوغا

396
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
‫إنها شكل من أشكال قتال الشوارع للعصابات
.‫الذي طوّره الجيش الإسرائيلي

397
00:19:54,234 --> 00:19:57,029
.‫هذا إطراء من ذانك السيّدان عند المشرب

398
00:19:57,988 --> 00:20:01,950
"!‫- "ركبتي
"!‫- "إنه في شعري

399
00:20:04,328 --> 00:20:06,705
‫أليس من الجميل أن تعرفي
‫أن الناس يشاهدونك؟

400
00:20:10,542 --> 00:20:11,460
!‫يا إلهي

401
00:20:11,835 --> 00:20:14,421
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث لك؟

402
00:20:15,297 --> 00:20:16,506
.‫قلت الحقيقة

403
00:20:16,632 --> 00:20:20,010
.‫تبين أن للحقيقة ركلة لئيمة

404
00:20:20,093 --> 00:20:21,178
.‫رباه

405
00:20:21,261 --> 00:20:24,056
.‫حسناً، لقد فعلت الصواب. أنا فخورة بك

406
00:20:24,139 --> 00:20:25,682
.‫أنا أنزف داخلياً

407
00:20:26,183 --> 00:20:28,018
‫"تيد"، أتعرف ما يبهجني عندما أحبط؟

408
00:20:28,101 --> 00:20:30,687
.‫بلاء الناس الآخرين
.‫لقد فاتك شيء مدهش جداً

409
00:20:30,771 --> 00:20:33,899
‫أرجوك، هلا نحظى بشخص واحد
‫في الحانة لم يرني؟

410
00:20:33,982 --> 00:20:35,150
.‫حسناً

411
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
‫هل أنت بخير؟

412
00:20:37,778 --> 00:20:40,280
‫ظننت أني أنفصل عنها
.‫بطريقة جيدة هذه المرة

413
00:20:40,530 --> 00:20:41,657
.‫أعتقد أنه ما من طريقة جيدة

414
00:20:42,491 --> 00:20:45,035
‫أحياناً، بغض النظر
،‫عن محاولتك جاهداً لفعل الصواب

415
00:20:45,118 --> 00:20:46,954
،‫ينتهي بك الأمر مستلقياً على ظهرك

416
00:20:47,037 --> 00:20:49,581
.‫غارقاً في كومة كبيرة من روث حصان

417
00:20:49,665 --> 00:20:52,751
‫- هل رأيته؟
.‫- أصبح هاتفي مزوّداً بالإنترنت الآن

418
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
.‫لا بأس. نحن نحبّك

419
00:20:57,589 --> 00:20:59,549
."‫وهكذا انتهى الأمر مع "ناتالي

420
00:20:59,633 --> 00:21:02,469
،‫لا سعادة أبدية
.‫مجموعة كبيرة من الأذى فحسب

421
00:21:02,552 --> 00:21:05,013
‫وتماماً هكذا، كل تلك الذكريات الرائعة

422
00:21:05,097 --> 00:21:07,474
.‫تم استبدالها بهذه

423
00:21:07,766 --> 00:21:11,895
،‫لكن أتعرفان، بقدر ما كانت تلك الليلة سيئة
.‫تزوّجت "ناتالي" خلال سنة

424
00:21:11,979 --> 00:21:14,273
.‫ولديها الآن 3 أطفال جميلين

425
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
.‫لذا ذلك هو الجانب الإيجابي للألم

426
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
.‫يحدث أحياناً لسبب ما

427
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
.‫عجباً

428
00:21:21,571 --> 00:21:23,824
‫إذاً، ضُربت بواسطة فتاة؟

429
00:21:23,949 --> 00:21:26,201
‫هل ذلك كل ما تذكرته من هذه القصة؟

430
00:21:26,285 --> 00:21:29,204
.‫لقد ضُربت بواسطة فتاة

431
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
."‫إنها تعرف "كراف مغا

432
00:21:56,565 --> 00:21:58,984
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

