﻿1
00:00:14,431 --> 00:00:15,265
{\an8}"‫"العام 2030

2
00:00:15,348 --> 00:00:17,183
{\an8}.‫أيها الولدان، هذه قصة عيد الشكر

3
00:00:17,726 --> 00:00:20,228
.‫عيد الشكر في "نيويورك" يعد وقتاً رائعاً

4
00:00:20,979 --> 00:00:25,066
‫إنه الوقت حيث يمنح المرء نفسه
.‫لتفكيره بأخيه الإنسان

5
00:00:25,191 --> 00:00:28,695
‫الوقت حيث تصبح المدينة التي لا ترحم
.‫لطيفة بعض الشيء

6
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
.‫تقيأت للتو

7
00:00:31,031 --> 00:00:31,865
{\an8}"‫"العام 2005

8
00:00:31,948 --> 00:00:35,285
{\an8}‫- كم شربتما ليلة أمس؟
".‫- ليس "كم شربتما،" بل "ماذا

9
00:00:35,368 --> 00:00:36,661
."‫الـ"ثانكس-تيني

10
00:00:37,328 --> 00:00:40,206
{\an8}.‫مشروب جديد لذيذ ومرح اخترعته أنا

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,877
{\an8}.‫عصير العنبيّة، فودكا البطاطا ومكعب ماجي

12
00:00:44,544 --> 00:00:47,005
.‫مذاقه كمذاق الديك الرومي تماماً

13
00:00:48,715 --> 00:00:51,092
{\an8}!‫وكأن نكهة عيد الشكر في فمي

14
00:00:51,885 --> 00:00:54,471
{\an8}‫أتريدين مشروب عطلات جيد؟
.‫جرّبي "كوانزا أبوليتان" خاصته

15
00:00:56,848 --> 00:00:57,974
!‫وصل المكّوك

16
00:00:59,851 --> 00:01:01,936
{\an8}"‫لم يذهب إلى "مينيسوتا
.‫منذ عيد الميلاد المجيد

17
00:01:02,020 --> 00:01:03,063
{\an8}.‫إنه متشوّق قليلاً

18
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
{\an8}.‫حبيبتي، نحن نبقي المكّوك ينتظر
‫ألديك كل شيء؟

19
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
{\an8}‫فرشاة الأسنان والبيجامات
‫والملابس الداخلية؟

20
00:01:07,650 --> 00:01:09,069
{\an8}!‫الملابس الداخلية

21
00:01:10,862 --> 00:01:12,072
..."‫إذاً، "ليل

22
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
{\an8}."‫عائلة "مارشال

23
00:01:14,240 --> 00:01:17,035
{\an8}‫عطلة نهاية أسبوع كاملة
‫مع حمويك. هل أنت متحمسة؟

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
{\an8}.‫نعم، لا، ستكون ممتعة

25
00:01:19,454 --> 00:01:21,915
{\an8}".‫"ليلي"، قلت للتو، "نعم، لا

26
00:01:22,499 --> 00:01:23,374
{\an8}‫هل فعلت؟

27
00:01:23,458 --> 00:01:25,710
{\an8}."‫لا. أحب عائلة "مارشال

28
00:01:26,377 --> 00:01:27,921
.‫لكن نعم، لا، ستكون رائعة

29
00:01:28,004 --> 00:01:29,005
.‫قلتها مجدداً

30
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
.‫نعم، لا، اخرسا

31
00:01:32,550 --> 00:01:33,760
‫ألن تذهب إلى الديار في عيد الشكر؟

32
00:01:33,843 --> 00:01:35,595
‫لا، عليّ العمل يوم الجمعة. وأنت؟

33
00:01:35,678 --> 00:01:38,389
{\an8}‫أنا كندية، أتذكر؟
.‫نحن نحتفل بعيد الشكر في شهر أكتوبر

34
00:01:38,598 --> 00:01:43,520
{\an8}.‫صحيح، نسيت. أنتم غرباء الأطوار
".‫تلفظون كلمة "آوت،" "اوت

35
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
{\an8}،‫أنتم رواد العالم بعنف الأسلحة اليدوية

36
00:01:46,314 --> 00:01:47,690
{\an8}،‫ونظام رعايتكم الصحي مفلس

37
00:01:47,774 --> 00:01:51,861
{\an8}‫وبلادكم منقسمة انقساماً عميقاً
.‫في كل قضية مهمة

38
00:01:52,987 --> 00:01:55,657
".‫الشرطة لديكم اسمها "الخيالة الملكية

39
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
‫إذاً، هل ستخرج مع "بارني"؟

40
00:01:59,702 --> 00:02:02,080
.‫لا، لدى "بارني" تقليد عيد الشكر خاصته

41
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
‫عيد الشكر في ناد للتعرّي. من معي؟

42
00:02:04,874 --> 00:02:08,294
"‫لدى نادي "لاستي ليوبارد
.‫بوفيه عيد شكر لذيذ بشكل مدهش

43
00:02:08,378 --> 00:02:11,005
،‫كما لديهم هذا التقليد
،‫ترتدي "هيذر" ملابس الحج

44
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
،‫وترتدي "ميستي" ملابس هندية

45
00:02:13,174 --> 00:02:16,302
.‫وتتشاركان وجبة معاً

46
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
."‫"بارني

47
00:02:18,054 --> 00:02:21,141
.‫أنا آسف. أمريكي أصلي

48
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
،‫أعتقد أني سأذهب إلى ملجأ للمشردين
.‫أقدم الطعام

49
00:02:24,936 --> 00:02:26,020
.‫ذلك مذهل

50
00:02:26,104 --> 00:02:28,606
‫نعم، ظننت أن بإمكاني
‫تمضية اليوم في العطاء، تعرفين؟

51
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
.‫أن أفعل شيئاً جيداً

52
00:02:30,150 --> 00:02:31,985
."‫- تلغي دعوة "بارني
.‫- بالضبط

53
00:02:32,735 --> 00:02:35,071
‫- أين كل ملابسي الداخلية؟
‫- هل تفقدت الحقيبة؟

54
00:02:37,323 --> 00:02:38,158
!‫لنذهب

55
00:02:38,950 --> 00:02:40,326
...‫وذهبا

56
00:02:40,785 --> 00:02:44,080
،"‫على طول الطريق إلى "سانت كلاود
."‫"مينيسوتا"، مسقط رأس "مارشال

57
00:02:44,372 --> 00:02:47,250
،‫وبينما دخلت "ليلي" منزل صبا خطيبها

58
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
.‫لاقت ترحيباً كبيراً

59
00:02:49,127 --> 00:02:50,753
!‫مرحباً، عدنا إلى المنزل

60
00:02:51,296 --> 00:02:53,506
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

61
00:02:53,715 --> 00:02:55,174
.‫ترحيب كبير جداً

62
00:02:55,258 --> 00:02:59,387
،‫بطول 6 أقدام و4 إنشات
."‫كان "مارشال" قزم عائلة "إيركسن

63
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
.‫- من الرائع رؤيتكما
.‫- مرحباً

64
00:03:02,515 --> 00:03:05,560
.‫عجباً، نسيت كم أنكم طوال

65
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
‫- أين زوجة ابني المستقبلية؟
!‫- ها أنا هنا

66
00:03:08,146 --> 00:03:10,356
.‫نعم! أنا أسمعك

67
00:03:11,858 --> 00:03:14,110
.‫حصلت لنفسك على عروس رائعة، بُني

68
00:03:14,193 --> 00:03:15,987
.‫- نعم
.‫- ذلك جيد. حسناً، الآن

69
00:03:16,070 --> 00:03:17,405
!‫لا عبث في الأرجاء

70
00:03:17,488 --> 00:03:20,533
.‫جهزوا زلاجاتكم وواقيات السيقان يا أولاد
.‫ستبدأ المباراة بعد 5 دقائق

71
00:03:20,617 --> 00:03:21,784
.‫نعم، حسناً

72
00:03:21,868 --> 00:03:23,411
‫- هل ستلعبون الـ"هوكي"؟
!‫- خذ

73
00:03:23,953 --> 00:03:25,997
!‫- التقط
‫- بكرة سلة؟

74
00:03:26,080 --> 00:03:29,292
.‫إنها دمج للعبتين. نسمّيها كرة سلة جليدية

75
00:03:29,667 --> 00:03:30,543
.‫لقد اخترعناها

76
00:03:30,627 --> 00:03:33,338
.‫إنها أخطر وأروع رياضة في العالم

77
00:03:33,421 --> 00:03:35,089
‫كرة سلة جليدية؟

78
00:03:35,173 --> 00:03:36,925
‫ليس كرة جليد؟

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,302
‫كرة جليد؟

80
00:03:39,844 --> 00:03:41,221
.‫يبدو ذلك غريباً

81
00:03:41,304 --> 00:03:42,180
.‫نعم

82
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
.‫إنها كرة سلة جليدية، حسناً؟ وأنا الأفضل

83
00:03:45,141 --> 00:03:46,893
.‫تتمنى ذلك

84
00:03:47,185 --> 00:03:50,605
.‫ربما تقول ذلك لأنك لم ترني ألعب

85
00:03:52,065 --> 00:03:54,442
.‫لا أعرف، عزيزتي
.‫إنها رياضية ليست ملائمة للفتيات

86
00:03:54,525 --> 00:03:57,320
،‫ذلك مضحك
.‫لأن أخاك يرمي الكرة مثل الفتيات

87
00:04:00,198 --> 00:04:01,032
!"‫"ماركوس

88
00:04:03,034 --> 00:04:04,535
.‫- سيكون هذا رائعاً
.‫- أعرف

89
00:04:04,619 --> 00:04:07,413
.‫أنا متحمس جداً لفعلنا هذا
.‫انظري إلى هؤلاء الناس

90
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
‫يتبرّعون بعيد الشكر خاصتهم
.‫لمساعدة أشقائهم البشر

91
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
."‫لا شك أنهم أفضل الناس في "نيويورك

92
00:04:12,210 --> 00:04:15,380
.‫...إلى منزل الجدّة
.‫المعذرة يا شباب، أنا أمر

93
00:04:16,464 --> 00:04:18,925
‫- "بارني"؟
.‫- مرحباً

94
00:04:19,384 --> 00:04:22,595
‫- ماذا تفعل هنا؟
.‫- أنفّذ أمر الرب

95
00:04:23,513 --> 00:04:24,764
.‫لكنك شيطان

96
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
.‫حسناً، انظرا

97
00:04:26,599 --> 00:04:28,643
.‫أنا لا أعلن لهذا، لكني متطوع هنا

98
00:04:29,102 --> 00:04:31,729
.‫أعتقد أنه من المهم أن نساعد الأقل حظاً

99
00:04:31,813 --> 00:04:34,774
.‫أنا "أنجلينا جولي" الشبان المثيرون

100
00:04:35,775 --> 00:04:38,444
.‫هذه مزحة، صحيح؟ أنت لست متطوعاً هنا

101
00:04:38,528 --> 00:04:41,614
.‫"بارني"، نحتاج إليك في الخارج
.‫هناك مأزق في خط الحشو

102
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
‫- هلا تريهم كيف يُحل؟
.‫- لا عليك

103
00:04:44,033 --> 00:04:46,202
‫انتظر، هذا حقيقي إذاً؟
‫هل يفعل "بارني" هذا؟

104
00:04:46,286 --> 00:04:48,663
.‫كل يوم أحد على مدار السنة
.‫إنه أفضل متطوعينا

105
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
."‫لأن الأفضل هو من درّبني، "كيندل

106
00:04:50,206 --> 00:04:51,124
"‫"أيادي جائعة

107
00:04:51,582 --> 00:04:55,086
،‫على أية حال، نحن متحمسان لوجودنا هنا
‫"كيندل". ماذا تريدنا أن نفعل؟

108
00:04:55,753 --> 00:04:57,797
.‫- عودا إلى المنزل. عددنا مكتمل
‫- ماذا؟

109
00:04:58,131 --> 00:04:59,966
.‫نحن متطوعان. سنقدم مساعدة بالمجان

110
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
‫أيمكنك أن تكتفي
‫من المساعدة المجانية يوماً؟

111
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
‫في أكبر يوم للتطوع في السنة؟

112
00:05:04,429 --> 00:05:05,888
.‫نعم، يمكنني ذلك

113
00:05:05,972 --> 00:05:09,309
.‫- هيا، نريد تقديم المساعدة
.‫- "كيندل"، دعهما ينضمان

114
00:05:10,476 --> 00:05:12,687
.‫حسناً، لكني لا أعدكما بأي شيء

115
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
.‫انتظرا هنا. وسنخبركما إن احتجنا إليكما

116
00:05:16,816 --> 00:05:19,235
.‫حسناً، من الأفضل أن أخرج
.‫هناك الكثير من الطعام لنتبرّع به

117
00:05:20,153 --> 00:05:21,696
.‫والكثير من الابتسامات

118
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
.‫كدت أنسى

119
00:05:27,410 --> 00:05:32,749
،‫أعرف أن هذا مبكراً
.‫لكنك السيّدة "إيركسن" المستقبلية

120
00:05:32,832 --> 00:05:34,125
"(‫"سيّدة (إيركسن

121
00:05:34,584 --> 00:05:36,044
!‫شكراً

122
00:05:36,127 --> 00:05:38,671
...‫حسناً، سيكون رائعاً مع

123
00:05:38,921 --> 00:05:40,548
.‫أحببته

124
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
،"‫حسناً يا "ليلي
.‫سنعطيك مهمة إعداد السلطة

125
00:05:43,926 --> 00:05:50,058
‫أنا أعد سلطة الهندباء الإنديفية
.‫مع صلصة الكزبرة والليمون اللذيذة

126
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
.‫لكن هذا عيد أمريكي

127
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
،"‫"ليلي"، بما أنك ستصبحين سيّدة "إيركسن

128
00:05:57,857 --> 00:06:00,985
.‫سأطلعك على الوصفة السرية

129
00:06:01,694 --> 00:06:05,406
.‫سلطة عائلة "إيركسن" ذات الطبقات الـ7

130
00:06:06,282 --> 00:06:07,992
‫سلطة ذات 7 طبقات؟

131
00:06:10,328 --> 00:06:13,372
‫"6 أكواب من المايونيز"؟
.‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

132
00:06:13,456 --> 00:06:15,083
.‫لا يا عزيزتي. 16 كوباً

133
00:06:16,417 --> 00:06:17,460
.‫المايونيز في تلك الخزانة

134
00:06:20,963 --> 00:06:22,006
.‫يا إلهي

135
00:06:22,090 --> 00:06:24,801
‫هناك مباراة كرة سلة جليدية
.‫جدّية تجري في الخارج

136
00:06:24,967 --> 00:06:27,053
‫ضرب أبي "ماركوس" بكرة ثلج
،‫في وجهه تماماً

137
00:06:27,136 --> 00:06:29,722
‫وهو مخالف للقواعد، إذ يجب
،‫الضرب بكرة الثلج مرة واحدة في كل حيازة

138
00:06:29,806 --> 00:06:33,267
!‫لذا ضربته على ذقنه بمزلجتي وأصبته تماماً

139
00:06:33,351 --> 00:06:36,813
‫نعم، كنت تجلس حتى ضربتك
.‫بذلك المضرب

140
00:06:36,896 --> 00:06:38,022
.‫مرحباً يا جميلة

141
00:06:38,815 --> 00:06:39,649
‫هل تستمتعين؟

142
00:06:40,441 --> 00:06:44,320
.‫نعم، لكني اشتقت إليك
‫هلا تبقى هنا لبعض الوقت؟

143
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
.‫نعم، لا مشكلة. نحن في استراحة الشوطين

144
00:06:46,823 --> 00:06:49,742
!‫أنت! انتهت الاستراحة
.‫تعال إلى هنا معنا، هيا

145
00:06:49,826 --> 00:06:53,037
!‫وآمل أن يعجبك طعم المزلجة أيها الغبي

146
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
.‫اذهب

147
00:06:56,207 --> 00:06:57,041
.‫شكراً، حبيبتي

148
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
‫أليس هذا رائعاً؟

149
00:07:00,253 --> 00:07:03,339
‫ألا ترين لماذا جميع من كان في مدرستي
‫الثانوية باقون في هذه البلدة؟

150
00:07:03,798 --> 00:07:07,260
.‫"مارفن"، أنت هو الغبي يا غبي

151
00:07:12,515 --> 00:07:14,100
.‫رباه، الجو مدهش في الخارج

152
00:07:14,350 --> 00:07:17,270
،‫لقد فعلت الكثير من الأمور الجيدة اليوم
.‫كنت مثل المساعد المجتهد

153
00:07:19,272 --> 00:07:21,399
‫وطريقة ابتهاج وجوه الأقل حظاً

154
00:07:21,482 --> 00:07:22,859
.‫عندما تعطيهم وجبة دافئة ومغذية

155
00:07:22,942 --> 00:07:24,777
‫أهناك شعور أفضل على وجه الأرض؟

156
00:07:24,944 --> 00:07:28,739
‫يوم أمس، قلت إن أفضل شعور على وجه الأرض
.‫هو أن يمص أحدهم أصابع قدميك

157
00:07:28,865 --> 00:07:32,034
.‫ثم طلبت أن تضرب كفّك بقدمك

158
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
،‫"بارن"، ما رأيك بأن تدعنا نساعدك

159
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
‫نغرف الطعام قليلاً ربما؟

160
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
‫أتريد أن تغرف الطعام في أول يوم لك؟

161
00:07:40,084 --> 00:07:42,462
‫دوري كرة القدم الوطني؟
‫أيمكنني أن أكون ظهيراً ربعياً هذا الأحد؟

162
00:07:42,545 --> 00:07:43,379
.‫يا رجل

163
00:07:46,841 --> 00:07:50,845
‫حسناً، أنهيت طبقة حلوى الدببة المطاطية
.‫من السلطة

164
00:07:50,928 --> 00:07:52,263
‫ما التالي؟

165
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
.‫رقائق البطاطا. بالطبع

166
00:07:55,349 --> 00:07:59,395
‫إذاً يا "ليلي"، متى ستبدأين التفكير
‫بإنجاب طفل؟

167
00:07:59,854 --> 00:08:00,938
‫طفل؟

168
00:08:01,898 --> 00:08:04,150
.‫تعرفين، لم أفكر بالأمر حقاً

169
00:08:04,233 --> 00:08:05,276
.‫على الإطلاق

170
00:08:05,526 --> 00:08:07,028
.‫في الواقع، كانت العمّة "ليلي" تكذب

171
00:08:07,111 --> 00:08:08,779
.‫كان كل ما تفكر به

172
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
...‫أتذكران حين قالت

173
00:08:10,907 --> 00:08:12,992
.‫تقيأت للتو

174
00:08:13,367 --> 00:08:15,661
‫في ذلك الوقت، كانت دورتها الشهرية
.‫متأخرة 5 أيام

175
00:08:15,745 --> 00:08:17,497
.‫وكان هذا اليوم الـ6

176
00:08:18,414 --> 00:08:21,250
‫نعم، ما زلت صغيرة جداً لأنجب طفلاً، صحيح؟

177
00:08:21,459 --> 00:08:24,795
‫هل تمزحين؟
."‫كنت أصغر منك عندما أنجبت "ماركوس

178
00:08:24,879 --> 00:08:27,298
.‫صبي جميل بوزن 15 باونداً

179
00:08:28,132 --> 00:08:30,051
.‫ليس أكبر بكثير من هذا الديك الرومي

180
00:08:34,972 --> 00:08:36,349
.‫يا إلهي

181
00:08:42,563 --> 00:08:46,025
‫إن كانت "ليلي" غير مرتاحة
،‫لانضمامها إلى عائلة "إيركسن" بالفعل

182
00:08:46,108 --> 00:08:51,155
‫تخيّلا ما كان شعورها عن إمكانية أن ينمو
.‫في أحشائها "إيركسن" صغير بوزن 15 باونداً

183
00:08:51,864 --> 00:08:54,450
."‫ذلك طفل كبير يا "جودي

184
00:08:54,534 --> 00:08:56,327
.‫ظن الطبيب أنه توأم

185
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
!‫توأم

186
00:08:59,080 --> 00:09:00,706
!‫توأم

187
00:09:03,417 --> 00:09:04,710
!‫هذا جنون

188
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
‫متى كان إنجاز العمل الخيري صعباً؟

189
00:09:06,796 --> 00:09:08,506
.‫أنا أنجز العمل الخيري طوال الوقت

190
00:09:08,589 --> 00:09:10,675
‫أتذكر حين قلت إني سأجد لك حبيبة؟

191
00:09:10,883 --> 00:09:12,260
.‫مبهج

192
00:09:12,343 --> 00:09:13,970
‫كيف تسير أمور ذلك المشروع بأية حال؟

193
00:09:14,053 --> 00:09:14,929
.‫أنا أعمل عليه

194
00:09:15,012 --> 00:09:17,640
‫سوف أعرّفك بتلك الفتاة
.‫التي كنت تحدّق بها

195
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
.‫ماذا؟ ذلك جنون
...‫لم أكن أحدّق بأي فتاة

196
00:09:20,059 --> 00:09:21,102
‫هل قابلت "تيد"؟

197
00:09:21,936 --> 00:09:26,148
.‫مرحباً، أنا "تيد" المذكور آنفاً
.‫وهذه... ذهبت

198
00:09:26,774 --> 00:09:28,234
."‫- أنا "أماندا
.‫- مرحباً

199
00:09:28,401 --> 00:09:29,986
‫ماذا تفعل هنا يا "تيد"؟

200
00:09:30,236 --> 00:09:33,614
.‫حسناً، كنت... لا أفعل شيئاً

201
00:09:34,699 --> 00:09:35,741
،‫إن أردت أن تفعل شيئاً

202
00:09:35,825 --> 00:09:38,035
‫يمكنك أن تساعد في فرز هذه التبرعات
.‫أنت وحبيبتك

203
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
.‫أنا لست حبيبته

204
00:09:40,371 --> 00:09:43,958
،‫كنت كذلك
،"‫لكني لم أكن امرأة كافية لـ"تيد

205
00:09:44,041 --> 00:09:47,253
.‫عاطفياً أو جنسياً

206
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
.‫يا إلهي

207
00:09:49,046 --> 00:09:51,007
..."‫إذاً، "أماندا

208
00:09:51,716 --> 00:09:53,217
‫ماذا تريدين أن نفعل؟

209
00:09:53,676 --> 00:09:54,594
.‫حسناً، هذا مهم

210
00:09:54,927 --> 00:09:56,679
،‫تفقدا كل صناديق الطعام هذه

211
00:09:56,971 --> 00:09:59,473
‫وخذا الأغراض الجيدة
.‫وضعاها في هذا الصندوق

212
00:09:59,557 --> 00:10:01,684
.‫فهمت. اعتبريها قد فُرزت

213
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
.‫لدينا عمل

214
00:10:04,103 --> 00:10:06,689
.‫لن ينال "بارني" كل المجد اليوم

215
00:10:07,315 --> 00:10:09,025
"‫"متطوع العام

216
00:10:11,152 --> 00:10:12,987
.‫- لنبدأ بهذا
.‫- نعم

217
00:10:14,322 --> 00:10:15,156
.‫آمين

218
00:10:15,364 --> 00:10:16,198
.‫آمين

219
00:10:17,450 --> 00:10:19,201
.‫انظروا من جاء ليقول تصبحون على خير

220
00:10:19,285 --> 00:10:22,705
.‫إنه "مارتن" الصغير. عمره 3 أشهر

221
00:10:22,788 --> 00:10:24,874
‫أشهر؟ 3 أشهر؟

222
00:10:25,207 --> 00:10:27,001
.‫إنه يشرب حليبه

223
00:10:27,084 --> 00:10:28,628
.‫- نعم
.‫- هنيئاً

224
00:10:31,297 --> 00:10:33,132
‫وهي حامل بالفعل من جديد؟

225
00:10:33,215 --> 00:10:36,427
‫ذلك لأن أولاد "إيركسن" أولئك
.‫هم أولاد قادرون على السباحة

226
00:10:36,510 --> 00:10:39,305
.‫لديهم ذيلان وريشة مثقاب للرأس

227
00:10:40,348 --> 00:10:42,266
.‫أبي، أنت تحرجني

228
00:10:42,350 --> 00:10:46,187
.‫لا تقلق يا بُني، هي لا تمانع
."‫سوف تصبح من عائلة "إيركسن

229
00:10:46,395 --> 00:10:50,691
،‫نعم، ليس حرفياً
.‫لأني سأحتفظ باسم عائلتي

230
00:10:51,817 --> 00:10:54,445
...‫لكن المئزر

231
00:10:56,989 --> 00:10:59,450
...‫لم نقرر أي شيء بعد في الواقع، لذا

232
00:10:59,533 --> 00:11:03,245
.‫لا، لقد قررت، وسأحتفظ باسم عائلتي

233
00:11:03,371 --> 00:11:06,082
.‫لكن "إيركسن" اسم عائلة رائع

234
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
."‫الناس يعرفون آل "إيركسن

235
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
،"‫بالطبع، في "سانت كلاود

236
00:11:12,880 --> 00:11:15,883
."‫لكن أطفالنا لن ينشأوا في "سانت كلاود

237
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
‫صحيح يا حبيبي؟

238
00:11:20,262 --> 00:11:23,724
‫لمَ ليس في "سانت كلاود"؟
."‫فأنا قد أحببت نشأتي في "سانت كلاود

239
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
.‫"سانت كلاود" مكان رائع لعيش الطفولة

240
00:11:26,435 --> 00:11:28,270
."‫وكذلك "نيويورك

241
00:11:30,981 --> 00:11:33,526
.‫ماذا؟ إنها كذلك. ونحن نشأنا بشكل ممتاز

242
00:11:33,609 --> 00:11:36,779
‫ونشأنا حتى وصلنا الحجم المناسب
.‫ثم توقفنا عن النمو

243
00:11:43,494 --> 00:11:45,955
‫- "أماندا"، لمَ هذا الصندوق؟
.‫- هذا لي

244
00:11:46,038 --> 00:11:47,289
.‫يمكنك وضعه في سيارتي

245
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
...‫في سيارتك. إذاً ستأخذينه

246
00:11:50,709 --> 00:11:53,796
‫إلى المنزل. نعم، لدينا الكثير
.‫من الطعام الإضافي الذي لن يأكله أحد

247
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
!‫زيت الكمأة. ممتاز

248
00:11:58,551 --> 00:11:59,385
...‫لكن

249
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
‫تبرّع الناس بهذا الطعام
.‫ظانين أنه لإطعام الجوعى

250
00:12:02,054 --> 00:12:04,974
.‫أعرف. وأنا أتضور جوعاً

251
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
."‫لكنك تحب "نيويورك" يا "مارشال

252
00:12:10,479 --> 00:12:13,732
‫نعم، أحبّها، لكنك تقولين دائماً
،‫إنه حين نُرزق بأطفال

253
00:12:13,816 --> 00:12:15,276
."‫سننتقل إلى "مانهاتن

254
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
."‫نعم، إلى "بروكلين

255
00:12:18,487 --> 00:12:22,116
‫لمَ نتحدث عن هذا حتى؟
.‫فهذا أمر سابق لأوانه

256
00:12:22,533 --> 00:12:26,704
"‫لكن "ليلي" عرفت أن "سابق لأوانه
.‫قد لا يكون سابقاً لأوانه بكثير

257
00:12:27,997 --> 00:12:31,709
.‫- أحتاج إلى الحمّام
.‫- "ليلي"، الحمّام في الجهة الأخرى

258
00:12:31,792 --> 00:12:33,169
.‫لذا اتجهت إلى الطريق

259
00:12:34,503 --> 00:12:35,629
‫"ليلي"؟

260
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
!"‫"ليلي

261
00:12:44,013 --> 00:12:47,057
‫إذاً، ليس أنكما لم تفعلا أي شيء
،‫جيد لأي أحد اليوم

262
00:12:47,141 --> 00:12:49,768
‫بل تساعدان أحدهم على سرقة المشردين؟

263
00:12:49,852 --> 00:12:54,023
،"‫أتعرف يا "تيد
.‫اسمه عيد الشكر المعطاء وليس الآخذ. اللعنة

264
00:12:54,940 --> 00:12:57,401
‫"بارني"، أردت مني أن أوقّع
‫على جدول مواعيدك، صحيح؟

265
00:12:57,485 --> 00:12:59,778
.‫نعم، صحيح. شكراً

266
00:12:59,987 --> 00:13:01,739
."‫- "بارني
‫- نعم، ما الأمر؟

267
00:13:02,281 --> 00:13:04,909
‫هل لديك جدول مواعيد؟
.‫لا أحد غيرك لديه جدول مواعيد

268
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
‫نعم. إذاً؟

269
00:13:06,327 --> 00:13:07,161
.‫- حسناً، دعني أراه
.‫- توقف

270
00:13:07,244 --> 00:13:09,246
!‫- هيا
!‫- ذلك عملي الخاص الشخصي

271
00:13:09,580 --> 00:13:12,249
"‫"خدمة مجتمعية بتكليف من المحكمة؟

272
00:13:12,333 --> 00:13:15,586
‫يا إلهي، أنت في فترة إدانة؟ ماذا فعلت؟

273
00:13:16,754 --> 00:13:19,089
.‫ذلك عملي الخاص الشخصي

274
00:13:25,638 --> 00:13:30,184
‫عوقبت بشكل ظالم لأن الجدار
.‫يعود إلى كنيسة القضاة

275
00:13:30,601 --> 00:13:32,394
‫هل تبوّلت على كنيسة؟

276
00:13:32,478 --> 00:13:35,272
‫تبوّلت في زقاق
،‫وصادف وجود كنيسة به

277
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
.‫والتي لم أرها لأني كنت مخموراً

278
00:13:39,109 --> 00:13:41,320
.‫أنت شرير

279
00:13:41,403 --> 00:13:43,864
.‫عاد العالم خير مكان مجدداً

280
00:13:43,948 --> 00:13:46,325
.‫حسناً، لذا جعلني القاضي أفعل هذا

281
00:13:46,408 --> 00:13:47,451
.‫لكني ما زلت أفعله

282
00:13:47,910 --> 00:13:51,121
.‫وأنا أبرع فيه بالمناسبة

283
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
‫متى آخر مرة فعلتما شيئاً جيداً؟

284
00:13:58,546 --> 00:14:00,589
."‫"كيندل

285
00:14:01,048 --> 00:14:04,760
"‫"أماندا" تسرق فطر "بورتوبيلو
.‫من الناس المشردين

286
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
."‫"أماندا

287
00:14:07,763 --> 00:14:10,266
."‫لقد حجزت فطر "بورتوبيلو

288
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
!‫ذلك للجوعى

289
00:14:12,726 --> 00:14:15,104
.‫أعرف. وأنا أتضور جوعاً

290
00:14:21,235 --> 00:14:22,653
!‫إنه فطر جيد

291
00:14:22,987 --> 00:14:25,656
!‫فطر. فطر "بورتوبيلو" للجميع

292
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
!‫خذوه واهربوا

293
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
.‫إنه باهظ الثمن جداً

294
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
.‫عيد شكر سعيد

295
00:14:35,749 --> 00:14:37,543
".‫"عيد شكر سعيد

296
00:14:37,626 --> 00:14:40,254
‫مثل "انظروا إلى هذه الفتاة
.‫التي تشتري جهاز فحص الحمل

297
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
"‫ماذا يدور في ذهنها يا ترى؟

298
00:14:42,172 --> 00:14:46,302
‫نعم، بما أنك سألت، هناك عائلة عمالقة
‫يستهلكون الكثير من المايونيز

299
00:14:46,385 --> 00:14:49,388
،‫يحاولون إقحامي في كابوس ضواحيهم

300
00:14:49,471 --> 00:14:51,849
"‫وهناك فرصة قوية بأني أحمل "إيركسن

301
00:14:51,932 --> 00:14:56,228
‫بحجم ديك رومي بوزن 15 باونداً
!‫في أحشائي

302
00:14:57,313 --> 00:14:58,522
‫هل تعرفين آل "إيركسن"؟

303
00:14:59,607 --> 00:15:01,609
."‫وأنت خطيبة "مارشال

304
00:15:02,443 --> 00:15:03,319
.‫رائع

305
00:15:03,402 --> 00:15:04,987
.‫تسرّني مقابلتك

306
00:15:05,070 --> 00:15:07,031
.‫أنت أطول مما وصفوك

307
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
.‫آسفة لأني صرخت عليك

308
00:15:11,493 --> 00:15:14,079
‫- هل تمانع أن أستخدم حمّامك؟
.‫- ليس لديّ واحد

309
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
...‫- ماذا تفعل إذاً حين
.‫- أحشره

310
00:15:24,256 --> 00:15:26,508
.‫لا يمكنهم طرد متطوع

311
00:15:26,592 --> 00:15:27,927
.‫على ما يبدو، يستطيعون

312
00:15:28,260 --> 00:15:31,388
.‫والشخصان اللذان لم يرميا الفطر

313
00:15:31,555 --> 00:15:34,350
.‫لا أصدّق أني أخبرت "كيندل" بأن يضمّكما

314
00:15:34,808 --> 00:15:37,311
‫تبقى لديّ 40 ساعة عمل
‫من الخدمة المجتمعية

315
00:15:37,561 --> 00:15:41,273
‫وعليّ تمضيتها الآن
.‫بجمع القمامة من الطرق المتوسطة القذرة

316
00:15:43,108 --> 00:15:46,403
!‫متطوع العام

317
00:15:47,196 --> 00:15:49,365
‫أنا آسف. حسناً؟

318
00:15:49,448 --> 00:15:50,991
،‫إن كان هناك ما يمكنني فعله لأعوض لك

319
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
.‫أخبرني، سأفعله

320
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
.‫يسرّني أنك سألت

321
00:15:54,078 --> 00:15:56,080
"‫"بوفيه (لاستي ليوبارد) لعيد الشكر

322
00:16:03,671 --> 00:16:06,173
.‫- لذيذ بشكل مدهش
.‫- صحيح؟ أخبرتك بذلك

323
00:16:06,632 --> 00:16:10,511
.‫التبوّل في الأماكن العامة
‫من يُعتقل لفعل كهذا؟

324
00:16:10,761 --> 00:16:12,429
."‫اعتُقلت "ليلي

325
00:16:12,513 --> 00:16:13,889
‫رباه. لماذا؟

326
00:16:15,557 --> 00:16:17,059
.‫التبوّل في الأماكن العامة

327
00:16:27,027 --> 00:16:29,321
."‫- شكراً، "بيت
."‫- لا مشكلة، "مارش

328
00:16:31,281 --> 00:16:32,282
‫هل أنت بخير؟

329
00:16:32,574 --> 00:16:33,701
.‫لا

330
00:16:33,867 --> 00:16:36,537
،‫أحرجت نفسي أمام عائلتك

331
00:16:36,620 --> 00:16:40,958
‫والآن، أحتفل بعيد الشكر
.‫في أكثر الأماكن إحباطاً على الإطلاق

332
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
.‫يسرّني أنك في أمان

333
00:16:47,589 --> 00:16:48,507
،‫إليك سؤال غريب

334
00:16:48,590 --> 00:16:50,592
‫لماذا قدت السيارة لـ3 أميال على طريق 23

335
00:16:50,676 --> 00:16:52,928
‫وتبوّلت خلف متجر مستلزمات؟

336
00:16:53,012 --> 00:16:54,930
،‫حسناً، سأخبرك، لكن قبل ذلك

337
00:16:55,014 --> 00:16:58,684
،"‫عدني بأننا لن ننتقل إلى "سانت كلاود
.‫"مينيسوتا"، عدني

338
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
.‫لست أقترح بأن ننتقل إلى هنا غداً

339
00:17:00,686 --> 00:17:02,229
...‫- أنا فقط
.‫- عدني فحسب

340
00:17:02,312 --> 00:17:05,399
‫- لمَ تريدينني أن أعدك بذلك؟
.‫- لأني لا أتأقلم هنا

341
00:17:05,482 --> 00:17:06,650
،‫لست بطول 8 أقدام

342
00:17:06,734 --> 00:17:10,529
‫ولا أعتقد أن تلك سلطة
."‫إن كان فيها حلقات بصل "فانينز

343
00:17:11,113 --> 00:17:12,281
."‫أنا "فانينز

344
00:17:12,823 --> 00:17:17,327
‫ومايونيز وحلوى الدببة المطاطية
."‫وكرة السلة الجليدية، وأحب "سانت كلاود

345
00:17:17,453 --> 00:17:20,122
‫ونعم، هناك جزء مني
،‫يود الانتقال إلى هنا يوماً ما

346
00:17:20,205 --> 00:17:24,209
‫ولمَ نجري هذا النقاش
‫في زنزانة سجن في عيد الشكر؟

347
00:17:25,335 --> 00:17:27,463
.‫حسناً، الأمتعة الشخصية

348
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
.‫محفظة واحدة. هاتف محمول واحد

349
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
.‫جهاز فحص حمل واحد

350
00:17:40,350 --> 00:17:43,228
.‫اعتقلني "بيت" قبل أن أنظر إلى النتيجة

351
00:17:52,529 --> 00:17:53,363
.‫نعم

352
00:17:54,907 --> 00:17:57,576
‫"ليلي"، لا يمكننا جعل أولادنا
.‫يلعبون كرة سلة جليدية

353
00:17:57,743 --> 00:18:00,996
.‫فهي لعبة خطرة حقاً

354
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
‫نعم، ما قواعد تلك اللعبة بأية حال؟

355
00:18:03,582 --> 00:18:06,418
.‫لا يوجد فيها قواعد
.‫نحن ننهال على بعضنا بالضرب

356
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
.‫اسمعي، لا أريد أن أكون كعائلتي تماماً

357
00:18:16,136 --> 00:18:17,679
،‫ولا تسيئي فهم هذا

358
00:18:18,972 --> 00:18:21,892
.‫لكني لا أريد أن أكون كعائلتك تماماً أيضاً

359
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
.‫سنكون عائلتنا الخاصة

360
00:18:25,854 --> 00:18:30,818
‫وسنجد طريقتنا الخاصة لإخافة الناس
.‫الذين سيجلبونهم أولادنا إلى المنزل

361
00:18:34,279 --> 00:18:36,865
.‫رائع، أنا أبكي الآن. اسمعني

362
00:18:38,158 --> 00:18:41,745
‫قد يكون لدينا قرارات مهمة لنتخذها
.‫بعد 10 ثوان

363
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
‫لكن الآن، لا يهمني أين سينشأ أولادنا

364
00:18:45,249 --> 00:18:47,835
.‫طالما أنك ستكون والدهم

365
00:18:51,797 --> 00:18:53,757
.‫رباه، آمل أنك الأب

366
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
.‫مزحة صغيرة لأغير الجو

367
00:19:01,974 --> 00:19:03,142
‫ما النتيجة؟

368
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
.‫أخاف أن أنظر

369
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
!‫إنها سلبية

370
00:19:08,730 --> 00:19:11,316
.‫- حمداً للرب
.‫- حمداً للرب

371
00:19:12,526 --> 00:19:13,735
!‫و، يا هذا

372
00:19:16,113 --> 00:19:18,532
‫"تيد"، هل تصغي إليّ؟

373
00:19:19,950 --> 00:19:21,118
.‫أنت شاب طيّب

374
00:19:21,326 --> 00:19:23,287
‫أتريدين أن تعرفي لماذا سأعمل غداً؟

375
00:19:23,370 --> 00:19:26,623
.‫تصمم شركتي صالة تنفيذية لشركة تبغ

376
00:19:26,707 --> 00:19:29,793
.‫وفي مكافحة السرطان، أنا في صف السرطان

377
00:19:30,419 --> 00:19:33,338
‫حسناً يا "تيد"، وجدت لك طريقة
.‫لتساعد أحدهم وتفعل خيراً

378
00:19:33,463 --> 00:19:35,841
.‫هذا "والتر". إنه مشرد

379
00:19:36,133 --> 00:19:38,218
.‫ويود "والتر" أن يحظى برقصة حضن

380
00:19:38,802 --> 00:19:39,928
‫هل تمزح؟

381
00:19:40,012 --> 00:19:44,099
‫أنا لا أمزح أبداً بشأن أسمى أنواع الفنون
.‫للترفيه الهزلي

382
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
.‫لا يا "بارني"، ذلك غير منطقي

383
00:19:46,560 --> 00:19:49,271
‫سيّدي، أتود أن أشتري لك بطاقة
‫لبوفيه الطعام؟

384
00:19:50,189 --> 00:19:53,108
.‫لا، أنا شبعان
.‫رقصة حضن فحسب ستكون جيدة

385
00:19:53,984 --> 00:19:55,903
.‫"تيد"، كان "والتر" في 3 ملاجئ للعشاء

386
00:19:55,986 --> 00:19:59,698
‫أتعرف أين لم يكن؟
."‫لم يكن في الجنة مع "سامانثا

387
00:20:01,575 --> 00:20:04,703
‫اسمع، هذه الفرصة الوحيدة
.‫التي حظيت بها لتساعد أحد المعتازين

388
00:20:04,786 --> 00:20:06,622
.‫والآن، اشتر لهذا الرجل رقصة حضن

389
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
‫قلت إنك أردت أن ترى
.‫نظرة الفرح في عينيّ أحدهم

390
00:20:11,543 --> 00:20:14,838
.‫تعرفين، لا أعتقد أني سأشاهدها

391
00:20:16,215 --> 00:20:17,758
."‫تفضل يا "والتر

392
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
.‫عيد شكر سعيد

393
00:20:21,011 --> 00:20:22,554
.‫شكراً جزيلاً لك

394
00:20:22,638 --> 00:20:24,514
.‫لا، حقاً. شكراً لك

395
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
.‫عيد شكر سعيد يا رفيقاي

396
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
.‫عيد شكر في نوفمبر

397
00:20:34,858 --> 00:20:35,734
.‫غريب

398
00:20:42,282 --> 00:20:44,993
.‫إذاً، كان ذلك عيد الشكر لعام 2005

399
00:20:45,077 --> 00:20:46,995
.‫لأكون صريحاً، لم يسر على نحو رائع

400
00:20:47,079 --> 00:20:49,164
.‫لكن لدى الحياة الكثير من الأجزاء الجيدة

401
00:20:49,248 --> 00:20:53,210
‫إنما الأجزاء الصعبة هي التي تجعلك ممتناً
.‫بأن لديك أشخاص تتشاركها معهم

402
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
.‫مرحباً، رأيت ما فعلته لذلك الرجل
.‫كان لطفاً كبيراً

403
00:21:16,608 --> 00:21:17,776
‫هل تريد رقصة؟

404
00:21:18,235 --> 00:21:19,444
.‫لا، شكراً

405
00:21:20,070 --> 00:21:22,572
‫- أتريدين بعض البطاطا؟
.‫- لا، شكراً

406
00:21:23,657 --> 00:21:24,491
."‫أنا "آمبر

407
00:21:24,950 --> 00:21:26,034
."‫أنا "تيد

408
00:21:26,702 --> 00:21:29,079
."‫في الواقع، أنا "ترايسي

409
00:21:30,539 --> 00:21:31,748
."‫ما زلت "تيد

410
00:21:32,207 --> 00:21:35,627
‫وتلك أيها الولدان، هي القصة الحقيقية
.‫لكيف قابلت أمّكما

411
00:21:35,711 --> 00:21:36,545
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

412
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
.‫أنا أمزح

413
00:22:03,447 --> 00:22:05,866
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

