﻿1
00:00:14,723 --> 00:00:17,183
،‫عندما تكون أعزباً
،‫ويبدأ أصدقاؤك بالزواج

2
00:00:17,267 --> 00:00:20,520
‫فكل دعوة زفاف
:‫تُمثل لحظة غريبة لتقييم الذات

3
00:00:21,396 --> 00:00:24,607
"‫"هل ستجلب ضيفاً، أم ستحضر وحيداً؟

4
00:00:24,691 --> 00:00:26,234
،‫السؤال بالحقيقة هو

5
00:00:26,317 --> 00:00:27,986
‫"أين تجد نفسك بعد 3 أشهر؟

6
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
،‫جالساً بجانب حبيبتك
"‫أم تتقرب من إشبينة؟

7
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
.‫دائماً ما أختار أني سأحضر ضيفة

8
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
.‫كنت متفائلاً

9
00:00:37,245 --> 00:00:38,788
"‫"بعد شهرين و 26 يوم

10
00:00:38,997 --> 00:00:40,540
‫من سأجلب إلى هذا الزفاف؟

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,001
{\an8}‫"تيد"، هل تجاهلت كل تعاليمي؟

12
00:00:43,084 --> 00:00:44,252
{\an8}.‫أكثرها، نعم

13
00:00:44,335 --> 00:00:45,795
{\an8}.‫لا يجوز جلب من تواعد إلى زفاف

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,339
{\an8}.‫ذلك أشبه بجلب جثة غزال إلى رحلة صيد

15
00:00:48,423 --> 00:00:52,385
{\an8}.‫- "تيد"، لا موعد
‫- جثة غزال؟ حقاً؟

16
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
{\an8}‫أهذه هي الاستعارة التي ستستعملها لهذا؟

17
00:00:53,928 --> 00:00:55,597
{\an8}.‫"تيد"، إنه تشبيه

18
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
{\an8}،‫فات الأوان الآن. إن لم أجلب من أواعد

19
00:00:57,974 --> 00:01:01,102
{\an8}‫فإن طبقاً بـ 200 دولار
.‫من الدجاج أو السلمون لن يُؤكل

20
00:01:01,186 --> 00:01:02,729
{\an8}‫عليّ جلب إحداهن، لكن من؟

21
00:01:02,812 --> 00:01:04,689
.‫بالطبع، عرفت من أردت أن أجلب

22
00:01:04,939 --> 00:01:08,318
{\an8}‫"روبن". السؤال الكبير
.‫الذي بدون إجابة في حياتي

23
00:01:08,401 --> 00:01:11,446
{\an8}‫المشكلة كانت أنها
."‫تواعد رجلاً ثرياً حقاً يُدعى "ديريك

24
00:01:12,989 --> 00:01:14,157
."‫"ديريك

25
00:01:14,991 --> 00:01:17,368
.‫أنا و"ديريك" انفصلنا للتو

26
00:01:17,577 --> 00:01:20,246
{\an8}‫لا، هذا سيئ! هل أنت بخير؟

27
00:01:20,330 --> 00:01:23,333
{\an8}‫- نعم، أتريدين مشروباً أو شيء ما؟
.‫- لا، لم ننسجم أبداً حقاً

28
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
{\an8}.‫شعرت بالسوء رغم ذلك. لقد تضايق

29
00:01:25,418 --> 00:01:26,836
{\an8}.‫لا تضايقي نفسك

30
00:01:26,920 --> 00:01:29,380
{\an8}.‫سيكون بخير. أعني أن الرجل بليونير

31
00:01:29,464 --> 00:01:31,174
‫يمكنه أن يضع بطاقته الرمادية في سنارة صيد

32
00:01:31,257 --> 00:01:32,926
.‫ويصطاد 10 فتيات أكثر إثارة منك

33
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
{\an8}.‫أشكرك. أشعر بحال أفضل

34
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
{\an8}.‫أظن أني سأجلب شراباً الآن

35
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
{\an8}.‫حسناً يا شباب، عليّ قول شيء

36
00:01:42,435 --> 00:01:44,771
{\an8}.‫أظن أن مشاعري لـ "روبن" عادت بالظهور

37
00:01:47,482 --> 00:01:49,442
.‫رجاءً. لقد قُبرت مشاعرك في قبر ضحل

38
00:01:49,984 --> 00:01:52,153
{\an8}‫ليس مجدداً. بحقك، يا صاح؟

39
00:01:52,237 --> 00:01:53,738
{\an8}.‫جميعنا نعرف نهاية الفيلم

40
00:01:53,822 --> 00:01:58,201
،‫"تيد" يقع في الحب
.‫الحب يرفس "تيد" على خصيتيه، انتهت القصة

41
00:01:58,409 --> 00:02:00,912
{\an8}.‫لا، عليكم النظر إلى الصورة الكاملة

42
00:02:00,995 --> 00:02:01,830
{\an8}:‫حقيقة

43
00:02:02,372 --> 00:02:04,541
‫"روبن" كانت معجبة بي
.‫عندما التقينا في البداية

44
00:02:04,624 --> 00:02:07,127
،‫حقيقة: رغم أنها لم ترد الدخول بعلاقة

45
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
.‫فقد حظينا بقبلة رائعة على السطح

46
00:02:09,587 --> 00:02:10,505
:‫حقيقة

47
00:02:10,713 --> 00:02:13,299
.‫في ليلة رأس السنة، قبّلنا بعضنا مجدداً

48
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
:‫حقيقة

49
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
.‫أريد فتاة ترافقني لهذا الزفاف

50
00:02:16,052 --> 00:02:17,428
.‫تمنوا لي الحظ

51
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
{\an8}،‫ما لم أفهمه هو
‫لم ستتزوج "كلاوديا" بـ "ستوارت"؟

52
00:02:22,016 --> 00:02:23,643
{\an8}.‫إنها أكثر إثارة منه بكثير

53
00:02:23,726 --> 00:02:26,771
{\an8}.‫كم المقدار؟ كثير جداً

54
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
.‫هذا الزفاف يبدو رائعاً برغم ذلك

55
00:02:30,984 --> 00:02:34,445
...‫صالة فندق راقية، والجميع متأنق

56
00:02:34,529 --> 00:02:36,698
.‫- ها نحن ذا
‫- ماذا؟

57
00:02:36,781 --> 00:02:38,783
‫لا يمكننا إعداد أي خطط لحفل زفافنا

58
00:02:38,867 --> 00:02:41,703
‫لأني أريده أن يكون ممتعاً
.‫و"مارشال" يريده أن يكون سخيفاً

59
00:02:41,911 --> 00:02:44,330
.‫نعم، حسناً، هذا تقييم عادل لنقاشينا

60
00:02:44,414 --> 00:02:45,373
.‫ظننت ذلك

61
00:02:45,665 --> 00:02:46,499
‫أتعلمان ماذا؟

62
00:02:46,583 --> 00:02:49,878
‫اعذريني إن لم أكن أريد
‫أن أتزوج حافي القدمين في الغابة

63
00:02:49,961 --> 00:02:52,005
‫بجانب بحيرة تُسمى
".‫"لا أحد يقود لهذه المسافة

64
00:02:52,755 --> 00:02:57,719
،‫نعم. أريد صالة حفل
.‫وأريد فرقة وأريد حذاءً

65
00:02:57,802 --> 00:03:00,346
...‫كنت أحلم بهذا اليوم منذ كنت

66
00:03:00,430 --> 00:03:01,681
‫فتاة صغيرة؟

67
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
!‫- كفك
.‫- حسناً

68
00:03:04,017 --> 00:03:07,395
،‫ما أقوله هو إنه زفافي أيضاً
.‫ويجب أن يكون لي رأي فيه

69
00:03:07,478 --> 00:03:09,230
.‫نعم، لكني العروس، لذا أنا أنتصر

70
00:03:09,689 --> 00:03:11,858
‫ظننت الزواج عن شريكين متعادلين

71
00:03:11,941 --> 00:03:12,984
.‫يتشاركان الحياة سوياً

72
00:03:13,067 --> 00:03:15,236
.‫صحيح، لكني العروس، لذا أنا أنتصر

73
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
‫أعني، جدياً، "كلاوديا" و"ستوارت"؟

74
00:03:18,907 --> 00:03:20,533
‫أعني، ضاجعت نساء

75
00:03:20,617 --> 00:03:22,535
،‫كن أقل من مستوى جاذبيتي

76
00:03:22,619 --> 00:03:24,537
.‫لكن، كما تعلمان، كنت ثملاً

77
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
.‫يستحيل أن تكون "كلاوديا" ثملة لـ 3 سنوات

78
00:03:27,999 --> 00:03:29,375
‫كما تعلمين، لطالما وجدت

79
00:03:29,459 --> 00:03:31,461
‫أن أفضل طريقة لتخطي علاقة فاشلة

80
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
.‫هي الاحتفال بعلاقة ناجحة لشخص آخر

81
00:03:33,963 --> 00:03:35,715
.‫هذا منطقيّ

82
00:03:36,090 --> 00:03:38,801
،‫بالحديث عن ذلك
"‫صديقينا "كلاوديا" و"ستوارت

83
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
.‫سيقيمان حفل زفاف فخم جنوني يوم السبت

84
00:03:41,638 --> 00:03:42,847
‫أتريدين أن تكوني ضيفتي؟

85
00:03:43,848 --> 00:03:46,601
.‫"ضيفة". تجعل الأمر يبدو رومنسياً جداً

86
00:03:46,809 --> 00:03:47,936
.‫لا بأس

87
00:03:49,229 --> 00:03:50,647
‫أتريدين أن تكوني من أواعد؟

88
00:03:51,189 --> 00:03:52,315
‫من تواعد؟

89
00:03:53,524 --> 00:03:54,359
.‫أود ذلك

90
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
‫ما مدى فخامة الزفاف الذي نتحدث عنه؟

91
00:03:56,986 --> 00:03:58,613
.‫عليك إظهار أفضل ما لديك

92
00:03:58,696 --> 00:03:59,822
.‫سأفعل

93
00:03:59,906 --> 00:04:03,451
‫سأظهر ذلك بجد، حتى أن العروس
.‫ستظهر ككيس أبيض كبير من النفاية

94
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
.‫"ليلي"؟ أحتاج فستاناً

95
00:04:07,205 --> 00:04:08,706
!‫ستذهبين؟ ذلك رائع

96
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
‫رباه، 4 أيام فقط لإيجاد فستان؟

97
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
.‫أعرف، إنها مهمة انتحارية

98
00:04:12,335 --> 00:04:15,421
،‫إن رحلنا الآن
.‫سيكون لدينا فرصة للنجاح

99
00:04:15,505 --> 00:04:17,674
!‫- لنفعلها
.‫- وداعاً حبيبتي

100
00:04:19,634 --> 00:04:22,845
‫أرأيتما كم كانت متحمسة؟
.‫لست متأكداً، هناك شيء

101
00:04:22,929 --> 00:04:26,224
‫ويوم السبت، مع بعض الموسيقى
...‫والرقص، والكثير من الشامبانيا

102
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
‫من يدري؟

103
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
،"‫عجباً يا "تيد
،‫عليك أن تجد لنفسك جنساً آخر

104
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
."‫لأني أسحب عضويتك كـ "رجل

105
00:04:32,230 --> 00:04:34,941
‫نعم، كيف كان تقليم الأظافر أمس؟

106
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
.‫منشّط، أشكرك

107
00:04:38,820 --> 00:04:40,822
،‫حسناً، لم أكن سأقول ذلك أمام الشباب

108
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
‫لكن في ذلك الوقت
.‫ظننت حقاً أن الأمر يسير هكذا

109
00:04:48,538 --> 00:04:52,083
‫تضع نفسك وفتاة معجب بها
...‫في موقف رومنسيّ

110
00:04:54,877 --> 00:04:56,421
...‫تصبح الظروف مواتية

111
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
.‫ويا للعجب

112
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
.‫أعرف الآن أن الحياة ليست بتلك البساطة

113
00:05:03,594 --> 00:05:05,054
!"‫مرحباً يا "كلاوديا

114
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
!‫نعم أريد فانيلا تاهيتية
‫كتبت ذلك بالخطأ؟

115
00:05:09,559 --> 00:05:11,060
.‫لا، استمع إليّ

116
00:05:11,144 --> 00:05:13,646
‫إن ذهبت إلى زفافي
،‫والكعكة لم تكن بالفانيلا التاهيتية

117
00:05:13,730 --> 00:05:16,107
‫سآتي إلى إليك
!‫وأحرق متجرك الصغير كاملاً

118
00:05:16,607 --> 00:05:19,193
‫أتريد أن تكتشف إن كنت أمزح؟
.‫نعم، وداعاً

119
00:05:20,528 --> 00:05:22,113
!‫مرحباً

120
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
‫كيف الحال؟

121
00:05:24,282 --> 00:05:26,784
.‫زفافي بعد يومين، هذا هو الحال

122
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
.‫لا تقلقي، سيكون عظيماً. أنا متحمس جداً

123
00:05:29,245 --> 00:05:30,997
.‫يجدر بك، هناك الكثير من العازبات

124
00:05:31,080 --> 00:05:35,418
.‫نعم، سأجلب من أواعد، لذا لن أكون متاحاً

125
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
‫- ماذا؟
.‫- سأجلب من أواعد

126
00:05:38,046 --> 00:05:39,130
.‫لن تجلب من تواعد

127
00:05:40,006 --> 00:05:41,174
.‫بلى، سأفعل

128
00:05:41,966 --> 00:05:42,925
.‫لا، لن تفعل

129
00:05:43,509 --> 00:05:45,136
.‫- كتبت ذلك
.‫- لا لم تفعل

130
00:05:46,179 --> 00:05:47,764
...‫"كلاوديا"، أنا متأكد أني كتبت

131
00:05:47,847 --> 00:05:51,017
!‫"تيد" لم تكتب أنك ستجلب ضيفاً
!‫لن تجلب من تواعد إلى زفافي

132
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
.‫لكني سبق ودعوت إحداهن

133
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
!"‫لن تجلب ضيفاً يا "تيد

134
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
!‫قائمة الضيوف أُغلقت منذ أشهر. أشهر

135
00:06:03,738 --> 00:06:06,365
!‫لكني كتبت أني سأجلب ضيفاً
!‫دائماً ما أفعل

136
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
!‫أنت قطعياً لم تكتب أنك ستجلب ضيفاً

137
00:06:08,659 --> 00:06:09,702
،‫إن كنت فعلت

138
00:06:09,786 --> 00:06:10,912
،‫كنت اتصلت بك لآخذ اسم الضيف

139
00:06:10,995 --> 00:06:12,538
.‫ليتم تجهيز بطاقة الجلوس

140
00:06:12,622 --> 00:06:13,790
‫هل اتصلت بك لآخذ اسم ضيفتك؟

141
00:06:13,873 --> 00:06:15,374
‫أهناك بطاقة جلوس مطبوع عليها اسمها؟

142
00:06:15,875 --> 00:06:18,044
.‫إنها ليست بحاجة بطاقة جلوس
.‫إنها تعرف اسمها

143
00:06:18,419 --> 00:06:19,378
‫ماذا ستأكل؟

144
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
‫أنت طلبت الدجاج. ماذا طلبت هي؟

145
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
‫أترى كيف أن حكايتك مليئة بالثغرات؟

146
00:06:23,841 --> 00:06:27,720
.‫بحقك يا "كلاوديا"، نحن أصدقاء قدماء
‫أليس هناك متسع لشخص آخر بعد؟

147
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
."‫لا تجعلني أؤذيك يا "تيد

148
00:06:31,140 --> 00:06:33,643
!‫لا أصدق هذا! "كلاوديا" مجنونة

149
00:06:33,851 --> 00:06:35,686
.‫لكن، لنكن عادلين، إنها مثيرة

150
00:06:35,770 --> 00:06:37,897
.‫متأكد أني كتبت بأنني سأجلب ضيفاً

151
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
.‫- نعم، صحيح
!‫- فعلت

152
00:06:39,565 --> 00:06:41,567
‫نعم، لا أظنك فعلت. أتعلم لماذا؟

153
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
‫لأن في أعماقك، لا تريد الذهاب
.‫إلى الزفاف مع من تواعد

154
00:06:44,487 --> 00:06:47,824
‫مع كلامك الكبير حول
،‫كونك مستعداً للدخول بعلاقة

155
00:06:47,907 --> 00:06:48,825
.‫في أعماقك، أنت أعزب

156
00:06:49,325 --> 00:06:51,160
.‫إنها إعداداتك الافتراضية

157
00:06:51,244 --> 00:06:53,913
‫"تيد"، أتعرف ما يوجد في عقلك الباطن؟

158
00:06:53,996 --> 00:06:55,873
.‫عظيم، الآن يأتي خطاب "بارني" الصغير

159
00:06:55,957 --> 00:07:00,503
‫خلف ستارة، في غرفة صغيرة مظلمة
‫يتحكم سرياً بكل حركة تقوم بها؟

160
00:07:00,962 --> 00:07:03,214
.‫- "بارني" صغير
.‫- "بارني" صغير

161
00:07:03,297 --> 00:07:05,216
.‫"بارني" صغير

162
00:07:06,467 --> 00:07:07,760
‫أوتعلم ماذا قال؟

163
00:07:07,844 --> 00:07:11,597
.‫"تيد"، لن تجلب من تواعد لهذا الزفاف

164
00:07:11,806 --> 00:07:16,936
‫بل ستغازل إشبينات ثملات
.‫مع "بارني" بالحجم الحقيقي

165
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
.‫عجباً. توقف رجاءً

166
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
."‫عليّ الاتصال بـ "كلاوديا
...‫إن شرحت لها فقط

167
00:07:20,773 --> 00:07:22,692
.‫"تيد"، لا! انس الأمر

168
00:07:22,775 --> 00:07:25,319
،‫إنها على وشك الزواج
.‫لديها ما يكفي لتقلق حياله

169
00:07:25,403 --> 00:07:26,446
‫ماذا سأفعل إذاً؟

170
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
،‫الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
.‫أخبر "روبن" أنها لا تستطيع الحضور

171
00:07:34,370 --> 00:07:35,705
!‫لحظة فقط

172
00:07:38,040 --> 00:07:39,333
!‫- مرحباً
...‫- مرحباً، اسمعي

173
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
،‫مهلاً، هناك أمران. أولاً

174
00:07:41,461 --> 00:07:43,212
.‫لقد كنت أحضّرها لأجلك طيلة المساء

175
00:07:43,296 --> 00:07:46,757
،‫بشكل بارع وهادئ بالكامل
،‫وليس اندفاعيّ أو بالكاد اندفاعيّ، بل فقط

176
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
".‫موضوع اليوم هو، "(تيد) مدهش

177
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
.‫وهي تأخذ ما ألمّح له

178
00:07:50,845 --> 00:07:54,307
...‫- "ليلي"، هناك مشكلة
.‫- مهلاً، لا. الأمر الثاني هو: الفستان

179
00:07:54,390 --> 00:07:55,683
.‫وجدنا فستاناً

180
00:07:58,561 --> 00:07:59,520
.‫ادخل

181
00:08:00,646 --> 00:08:01,522
‫إذاً؟

182
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
...‫هل أظهرت أفضل ما لديّ، أم

183
00:08:05,485 --> 00:08:06,360
‫هل أظهرت أفضل ما لديّ؟

184
00:08:06,444 --> 00:08:08,154
.‫أظنني أظهرت أفضل ما لديّ

185
00:08:09,655 --> 00:08:10,490
.‫عجباً

186
00:08:10,781 --> 00:08:12,492
.‫هذا ما كنت أنتظره

187
00:08:13,075 --> 00:08:15,912
.‫متحمسة جداً للغد
.‫سنحظى بالكثير من المرح

188
00:08:16,120 --> 00:08:17,497
...‫نعم، بخصوص ذلك

189
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
.‫سآتي لأخذك في الـ 5:00

190
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
‫إذاً؟ الفستان؟

191
00:08:32,136 --> 00:08:34,555
.‫- ليس لديّ خيار دعوة ضيفة للزفاف
‫- ماذا؟

192
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
‫رأيت "كلاوديا" صدفة، وأخبرتني

193
00:08:35,932 --> 00:08:37,725
.‫أني لم أكتب سأجلب ضيفاً في بطاقة الرد

194
00:08:38,017 --> 00:08:40,728
‫- لمَ لم تكتب أنك ستحضر ضيفة...؟
.‫- لقد كتبت ذلك

195
00:08:40,895 --> 00:08:43,147
.‫- لكن "روبن" متحمسة جداً
.‫- أعرف

196
00:08:43,231 --> 00:08:45,733
!‫- والفستان
.‫- أعرف

197
00:08:46,359 --> 00:08:48,069
.‫حسناً. سندخلها خلسة

198
00:08:48,277 --> 00:08:50,446
.‫لا يمكننا إدخالها خلسة، لسنا نينجا

199
00:08:50,905 --> 00:08:53,449
.‫- ليتنا كنا نينجا
.‫- أعرف

200
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
."‫يمكنك الطلب من "ستوارت

201
00:08:56,577 --> 00:08:57,411
‫أيمكنني فعل ذلك؟

202
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
.‫بالطبع

203
00:08:58,538 --> 00:09:00,831
.‫لقد كنتما صديقين لوقت طويل

204
00:09:01,207 --> 00:09:03,292
.‫وهو زفافه كذلك بنسبة 40 بالمئة

205
00:09:04,377 --> 00:09:06,712
.‫لست متأكداً، سيكون طلباً صعباً

206
00:09:06,796 --> 00:09:08,339
.‫يا صاح، لا مشكلة إطلاقاً

207
00:09:08,548 --> 00:09:09,382
‫حقاً؟

208
00:09:09,465 --> 00:09:12,093
.‫- بالطبع، كلما ازداد العدد ازدادت البهجة
!‫- عجباً

209
00:09:12,176 --> 00:09:14,887
،‫عجباً، شكراً لأنك متفهّم لهذا
...‫لأنه كما تعلم، "كلاوديا" قالت

210
00:09:14,971 --> 00:09:16,764
،‫نعم. هذا الصباح في التحضير

211
00:09:16,847 --> 00:09:19,600
‫"كلاوديا" دعت فتاة الزهور
.‫ذات الـ 7 سنوات بالعاهرة

212
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
،‫لذا لا تأخذ الأمر بشكل شخصيّ
.‫إنها متوترة قليلاً

213
00:09:23,187 --> 00:09:24,730
.‫نعم، ليست كهذا في العادة

214
00:09:24,814 --> 00:09:25,940
.‫لا

215
00:09:28,568 --> 00:09:31,821
.‫أشكرك يا "ستو"! سيكون زفافاً عظيماً

216
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
‫عزيزي، هذه المجلة تقول
‫إن المزيد من الأزواج يختارون

217
00:09:37,368 --> 00:09:39,745
.‫القيام بحفلات زفاف غير تقليدية في الغابة

218
00:09:40,204 --> 00:09:42,832
،‫إن قالت مجلة هذا
،‫فعلينا الذهاب والزواج في الغابة

219
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
.‫مثل زوج من السناجب

220
00:09:45,293 --> 00:09:47,420
."‫السناجب لا تقيم حفلات زفاف يا "مارشال

221
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
.‫وكأن بإمكانك معرفة ذلك

222
00:09:51,424 --> 00:09:54,051
.‫لقد فعلتها. سأصحبها إلى الزفاف

223
00:09:54,135 --> 00:09:55,803
!‫- جميل
‫- ماذا؟ كيف؟

224
00:09:55,886 --> 00:09:56,762
."‫تحدثت إلى "ستوارت

225
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
.‫فعلتها دون علم العروس

226
00:09:59,849 --> 00:10:04,478
.‫"عش الدبابير هذا غير مؤذٍ
.‫ربما أوخزه بعصا

227
00:10:04,562 --> 00:10:07,315
!‫انظروا، بعض العفاريت
"!‫لأذهب وأطعمهم بعد منتصف الليل

228
00:10:07,398 --> 00:10:08,816
‫أكنت تعرفين بذلك؟

229
00:10:09,942 --> 00:10:11,485
.‫ربما كانت فكرتي

230
00:10:12,445 --> 00:10:15,114
‫ماذا؟ "ستوارت" ليس لديه رأي؟

231
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
.‫إذاً فأنت تعترفين
.‫على العريس أن يكون له رأي متساوٍ

232
00:10:18,659 --> 00:10:21,662
،‫نعم، بالطبع
.‫على الأمور التافهة، مثل الضيوف

233
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
‫إذاً بإمكاني أن أدعو من أشاء؟

234
00:10:24,332 --> 00:10:26,792
.‫بالطبع، هناك متسع كبير في الغابة

235
00:10:29,754 --> 00:10:31,005
."‫إنها "كلاوديا

236
00:10:31,672 --> 00:10:34,967
.‫- وها قد بدأ
.‫- بحقك، لا يمكن أن يكون بذلك السوء

237
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
.‫هاك، "ليلي"، أجيبي

238
00:10:37,845 --> 00:10:38,804
‫ماذا؟ لماذا؟

239
00:10:38,888 --> 00:10:41,641
.‫لأن كل هذا كان فكرتك
.‫و"كلاوديا" تخيفني

240
00:10:41,724 --> 00:10:43,309
...‫لكن أنت الـ... لكني أريد فقط أن

241
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
."‫هاتف "تيد

242
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
."‫مرحباً يا "كلاوديا

243
00:10:49,398 --> 00:10:50,232
‫ماذا؟

244
00:10:50,316 --> 00:10:54,570
،‫أنا لم أكن هناك
...‫لكن مما سمعته، حصل الأمر كهذا

245
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
،‫بالمناسبة يا عزيزتي
‫"تيد" مر بنا وأخبرته

246
00:10:56,739 --> 00:10:57,990
.‫أن بإمكانه جلب من يواعد إلى الزفاف

247
00:10:58,908 --> 00:10:59,742
‫أنت ماذا؟

248
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
‫أخبرته أن بإمكانه
.‫جلب من يواعد إلى الزفاف. ليس أمراً جللاً

249
00:11:01,619 --> 00:11:03,162
،‫ليس جللاً؟ لمَ لم تخبرني فقط

250
00:11:03,245 --> 00:11:06,040
...‫بدل أن تقلل من شأني في كل لحظة

251
00:11:08,584 --> 00:11:12,338
،‫...أحاول إظهار بعض المرونة
!‫لكن لا! كل شيء يتمحور حولك

252
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
...‫ووالدتك

253
00:11:20,721 --> 00:11:22,932
!‫أتعلمين ماذا؟ أُلغي الزفاف

254
00:11:26,394 --> 00:11:27,478
!‫لقد انفصلا

255
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
‫لست السبب، صحيح؟

256
00:11:32,983 --> 00:11:36,195
!‫ووالدي دفع مسبقاً لهذا الزفاف الضخم

257
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
!‫سيقتلني

258
00:11:38,406 --> 00:11:40,241
!"‫ثم سيقتل "تيد

259
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
."‫ثم أنا سأقتل "تيد

260
00:11:42,535 --> 00:11:44,537
."‫- إنها "روبن
!‫- أجب

261
00:11:45,329 --> 00:11:47,289
."‫- هاتف "ليلي
‫- "تيد"، أين "ليلي"؟

262
00:11:47,373 --> 00:11:50,084
‫أريد إخبارها
.‫عن هذا الحذاء الرائع الذي ابتعته للتو

263
00:11:50,501 --> 00:11:52,044
.‫"ليلي" مشغولة

264
00:11:52,128 --> 00:11:54,505
‫أردت أن أقول فقط إنه مدهش

265
00:11:54,588 --> 00:11:56,132
."‫وإنه سيعجب "تيد

266
00:11:56,215 --> 00:11:58,759
.‫هذا عظيم، سأخبر "ليلي" أن تخبرني

267
00:11:58,843 --> 00:12:01,679
‫أنصتي، أريد الاستمرار بالحديث حقاً
،‫لكن الآن ليس وقتاً جيداً

268
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
،‫إذاً أنا متحمس جداً بشأن الغد
.‫حسناً، وداعاً

269
00:12:03,848 --> 00:12:04,849
.‫حسناً، وداعاً

270
00:12:04,932 --> 00:12:08,811
.‫اللعنة، لقد ابتاعت حذاءً غالياً
.‫إنها تتطلع لذلك حقاً

271
00:12:09,186 --> 00:12:11,105
‫- أتظنها معجبة بي؟
!‫- "تيد"، ركز

272
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
.‫حسناً، عزيزتي، اهدأي فقط

273
00:12:14,358 --> 00:12:18,028
‫- أتريدين الذهاب إلى مكان والتحدث؟
!‫- أريد الذهاب إلى مكان والشرب

274
00:12:18,112 --> 00:12:21,240
."‫حسناً، لاقيني في حانة "مكلارين
.‫سأراك هناك

275
00:12:22,241 --> 00:12:24,577
.‫- أشعر بالسوء
.‫- اشعر بالسوء لاحقاً

276
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
.‫الآن، علينا إصلاح هذا

277
00:12:25,744 --> 00:12:27,455
."‫"ليلي"، انزلي إلى الحانة وهدئي "كلاوديا

278
00:12:27,538 --> 00:12:29,915
‫أنا و"تيد" سنذهب ونحاول التحدث
."‫مع "ستوارت

279
00:12:30,458 --> 00:12:31,750
.‫أخبري "كلاوديا" أني آسف

280
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
‫أبدت غاضبة عليّ؟

281
00:12:33,294 --> 00:12:37,423
،‫لقد قالت إن لم يحصل الزفاف غداً
.‫فأنت تدين لوالدها بـ 400 ألف دولاراً

282
00:12:38,757 --> 00:12:41,177
.‫لنعد هذين المجنونين لبعضهما

283
00:12:46,390 --> 00:12:49,727
‫مرحباً يا ذات العينين الحزينتين. ما أحزنك؟

284
00:12:51,562 --> 00:12:54,231
.‫أنا و"ستوارت" انفصلنا للتو

285
00:12:54,648 --> 00:12:58,777
...‫رباه، يؤسفني ذلك جداً. هذا فقط

286
00:12:58,944 --> 00:13:00,112
.‫2 فودكا التوت، رجاءً

287
00:13:01,530 --> 00:13:05,701
.‫- أنت تذكر أني أشرب فودكا التوت
‫- أذكر؟

288
00:13:06,035 --> 00:13:08,120
‫عندما يتعلق الأمر بك، كيف أنسى؟

289
00:13:11,081 --> 00:13:12,625
.‫جميع الفتيات يشربن فودكا التوت

290
00:13:14,335 --> 00:13:18,130
‫إذاً، أهناك شيء آخر تحتاجينه يا عزيزتي؟

291
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
‫هل معك 400 ألف دولاراً؟

292
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
.‫لا

293
00:13:23,511 --> 00:13:25,054
.‫لكن لديّ حضن

294
00:13:30,726 --> 00:13:31,936
.‫شكراً لك

295
00:13:38,442 --> 00:13:40,986
.‫"ستوارت"، لا أدري ما أقول
...‫إن كنت تسببت بهذا بأية طريقة

296
00:13:41,070 --> 00:13:44,031
‫"تيد"، لعلمك، لقد أسديت إليّ
.‫أكبر معروف قام به أحدهم لأجلي إطلاقاً

297
00:13:44,114 --> 00:13:45,824
.‫بحقك يا رجل، أنت لا تعني ذلك

298
00:13:45,908 --> 00:13:49,245
‫لا، أعنيه، كل هذا جعلني ألاحظ
.‫أني أفتقد كوني أعزباً

299
00:13:49,328 --> 00:13:50,287
،‫أفتقد السهر خارجاً

300
00:13:50,371 --> 00:13:52,540
.‫وإحداث الفوضى وعدم تنظيفها

301
00:13:52,623 --> 00:13:53,958
.‫أفتقد امتلاك الأفلام الإباحية

302
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
‫- يا صاح، ومن لا يفعل؟
.‫- نعم

303
00:13:56,001 --> 00:13:58,921
،‫وكما تعلمان
،‫سأرى عارضة مثيرة جداً وسأفكر

304
00:13:59,004 --> 00:14:01,507
‫"لمَ أنا مع (كلاوديا)؟
".‫يمكنني أن أكون مع تلك

305
00:14:01,757 --> 00:14:03,008
!‫ذلك جنونيّ تماماً

306
00:14:04,468 --> 00:14:07,137
.‫أعني، أنتما الأكثر حظاً
...‫أنت و"كلاوديا" كلاكما

307
00:14:07,221 --> 00:14:08,764
.‫المغزى هو أني أريد الزواج

308
00:14:08,847 --> 00:14:11,517
،‫أريد أن أستقر
.‫لكن حالياً، هذه ليست هويتي

309
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
.‫أنا لست رجلاً ملتزماً. أنا رجل أعزب

310
00:14:13,978 --> 00:14:15,896
‫"ستوارت"، ليس عليك أن تكون واحداً
.‫دون الآخر

311
00:14:16,730 --> 00:14:18,983
.‫الجميع يشعر بهذا الشعور أحياناً

312
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
،‫العلاقات ليست سهلة
.‫إنها تتطلب عملاً جاداً

313
00:14:21,485 --> 00:14:24,864
،‫إنها تدور حول التنازل
."‫والنضوج سوياً، وكل هراء "دكتور فيل

314
00:14:24,947 --> 00:14:26,282
.‫كيف تعرف؟ أنت لست متزوجاً حتى

315
00:14:26,782 --> 00:14:29,660
.‫حسناً، اسأل هذا الرجل
.‫إنه مع "ليلي" منذ 9 سنوات

316
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
.‫إنه الخبير. هذا الرجل يعرف العلاقات

317
00:14:31,537 --> 00:14:32,371
."‫أخبره يا "مارشال

318
00:14:34,331 --> 00:14:35,541
.‫"ستوارت"، لا تتزوّج

319
00:14:35,624 --> 00:14:36,709
...‫- يا صاح
‫- ماذا؟

320
00:14:36,792 --> 00:14:38,043
.‫انظر، أنا آسف

321
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
.‫أن تكونا ثنائيّ أمر صعب

322
00:14:39,962 --> 00:14:43,215
.‫والالتزام وتقديم التضحيات، إنه أمر صعب

323
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
.‫لكن إن كنت مع الشخص الصحيح، فالأمر سهل

324
00:14:46,260 --> 00:14:48,596
‫أن تنظر إلى تلك الفتاة وتعرف
،‫أنها كل ما تريد حقاً من الحياة

325
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
،‫على ذلك أن يكون أسهل شيء في العالم
،‫وإن لم يكن كذلك

326
00:14:52,558 --> 00:14:53,976
.‫إذاً فهي ليست المنشودة

327
00:14:54,059 --> 00:14:55,269
.‫أنا آسف

328
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
‫تعرف أني لا أملك 400 ألف دولاراً، صحيح؟

329
00:15:04,320 --> 00:15:06,739
.‫ربما دخلنا في العلاقة ونحن صغار جداً

330
00:15:06,822 --> 00:15:09,491
.‫ربما تلك كانت المشكلة

331
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
،‫أعني، أنا في الـ 28 من العمر

332
00:15:12,661 --> 00:15:16,415
.‫وكنت دائماً مع رجل واحد فقط

333
00:15:17,917 --> 00:15:20,878
...‫ذلك فقط، ذلك

334
00:15:20,961 --> 00:15:23,839
!‫كأسين آخرين من الفودكا بالتوت، رجاءً

335
00:15:25,633 --> 00:15:29,094
.‫"كلاوديا"، كل شيء سيكون على ما يرام

336
00:15:31,263 --> 00:15:35,559
."‫أشكرك على الاستماع يا "بارني
.‫هذا يعني الكثير لي حقاً

337
00:15:36,560 --> 00:15:40,397
‫أليس من الغريب أننا قابلنا بعضنا هكذا؟

338
00:15:41,231 --> 00:15:45,861
،‫روحان، بمستويين متعادلين من الجاذبية

339
00:15:46,445 --> 00:15:52,493
‫كلاهما ملائمان لبعضهما
.‫كقطعتين من أحجية جذابة جداً

340
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
.‫أبداً لا

341
00:15:57,081 --> 00:16:00,501
،‫"كلاوديا" ستتزوج غداً، وأقسم لك

342
00:16:00,584 --> 00:16:03,712
‫إن أمسكت بك
،‫تستنشق ذات الهواء الذي تستنشقه

343
00:16:03,796 --> 00:16:06,715
،‫سآخذ الجوزتين التي تعتبرهما خصيتين

344
00:16:06,799 --> 00:16:09,385
‫وسأعصرهما بقوة
،‫تجعل عينيك تخرجان من مكانهما

345
00:16:09,468 --> 00:16:11,637
!‫ومن ثم سأطعمها لك مثل العنب

346
00:16:12,596 --> 00:16:14,014
‫مهلاً، عيناي أم خصيتاي؟

347
00:16:14,848 --> 00:16:15,683
.‫واحدة من كلاهما

348
00:16:15,766 --> 00:16:18,143
!‫لا بأس

349
00:16:18,477 --> 00:16:19,520
."‫"كلاوديا

350
00:16:20,354 --> 00:16:21,480
."‫"ستوارت

351
00:16:21,647 --> 00:16:22,898
.‫أنا آسفة جداً

352
00:16:22,982 --> 00:16:24,024
.‫أنا آسف جداً أيضاً

353
00:16:24,108 --> 00:16:26,443
.‫- أنا أحبك
.‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي

354
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
.‫"مارشال" و"تيد" أعاداني إلى رشدي

355
00:16:28,445 --> 00:16:31,156
،‫وعندما أخبرني "مارشال" بألا أتزوج بك
...‫جعلني ذلك أدرك أني

356
00:16:31,490 --> 00:16:34,535
‫- "مارشال" قال ماذا؟
!‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

357
00:16:34,618 --> 00:16:37,663
.‫جعلني أدرك مقدار حبي لك
.‫هذان الشابان أعادانا لبعضنا

358
00:16:38,247 --> 00:16:39,581
.‫حسناً، أنا هادئة

359
00:16:54,346 --> 00:16:56,515
‫إذاً ماذا عن موضوع ضيفتي؟

360
00:16:58,726 --> 00:17:00,144
!‫لا

361
00:17:00,227 --> 00:17:03,188
‫تطلّب الأمر 3 فودكا توت إضافية
،"‫لكبح "كلاوديا

362
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
‫لكن في النهاية، وافقت بسرور
."‫على السماح لي بجلب "روبن

363
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
.‫لا تزالين مدهشة

364
00:17:12,156 --> 00:17:14,491
.‫أنت مدهش
.‫انظروا من أظهر أفضل ما لديه أيضاً

365
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
.‫نعم

366
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
،‫فكرت بترك أفضل ما لديّ في المنزل

367
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
‫لكني عرفت أني لا أريد الوصول
‫وأدرك أني أحتاجه

368
00:17:20,205 --> 00:17:21,665
.‫ويتوجب عليّ الرجوع لجلبه

369
00:17:21,749 --> 00:17:23,792
.‫لذا، نعم، جلبت أفضل ما عندي

370
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
.‫آسفة

371
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
‫مرحباً؟

372
00:17:32,509 --> 00:17:33,552
‫يا إلهي. الليلة؟

373
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
.‫أنت تمزح

374
00:17:35,179 --> 00:17:36,597
.‫يريدون أن أذيع الأخبار الليلة

375
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
‫حقاً؟

376
00:17:39,058 --> 00:17:41,226
‫كمذيعة أخبار؟

377
00:17:42,728 --> 00:17:44,438
‫ماذا حصل لـ "ساندي"؟

378
00:17:44,897 --> 00:17:46,106
.‫حسناً

379
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
.‫حسناً، بالطبع
‫في أي وقت تريد مني أن...؟

380
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
‫بالحال؟

381
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
.‫افعليها

382
00:17:55,616 --> 00:17:56,575
.‫افعليها

383
00:17:58,535 --> 00:18:03,874
،‫حسناً، أحتاج 5 دقائق لأبدل ملابسي
...‫وسأتصل بك من سيارة الأجرة

384
00:18:13,425 --> 00:18:14,343
.‫إذاً، اعترفي

385
00:18:14,927 --> 00:18:18,097
.‫هذا الزفاف داخليّ ورائع

386
00:18:18,472 --> 00:18:20,933
.‫أحببت فطائر السرطان. فقد كانت شهية

387
00:18:21,391 --> 00:18:22,476
.‫فطائر السرطان كانت رائعة

388
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
.‫لا بد أن نقدمها في زفافنا

389
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
.‫بالتأكيد

390
00:18:26,063 --> 00:18:26,897
.‫أنت

391
00:18:27,314 --> 00:18:28,440
.‫لقد اتفقنا على شيء للتو

392
00:18:28,899 --> 00:18:31,068
‫هل بدأنا للتو بالتخطيط لزفافنا؟

393
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
.‫أظننا فعلنا

394
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
.‫لا بد أن نحضر صلصة التغميس البنية

395
00:18:37,908 --> 00:18:40,619
.‫خلت أن الصلصة الحمراء كانت رائعة

396
00:18:40,702 --> 00:18:43,580
‫رباه، هل وُلدت بلا حاسة تذوق؟

397
00:18:45,249 --> 00:18:46,291
‫ماذا؟

398
00:18:46,792 --> 00:18:47,626
.‫أحبك

399
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
،‫الخبر التالي
‫هل هناك أفاعي تعيش في جدرانكم؟

400
00:18:57,511 --> 00:19:00,764
.‫الجواب قد يفاجئكم... بعد الفاصل

401
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
‫يا رجل، أتعرف شيئاً؟
.‫إن "ستوارت" بطلي الجديد

402
00:19:10,941 --> 00:19:12,901
،‫إن كان باستطاعته الحصول على فتاة تقييم 9

403
00:19:13,193 --> 00:19:15,737
.‫فبإمكاني أنا الحصول على فتاة تقييم 16

404
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
‫ماذا تعني بـ 16؟

405
00:19:17,573 --> 00:19:19,074
.‫الاثنتان بتقييم 8 هناك

406
00:19:20,200 --> 00:19:21,201
.‫نعم

407
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
."‫مرحباً يا "تيد

408
00:19:23,328 --> 00:19:24,329
."‫"كلاوديا

409
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
‫أردنا فقط التقاط صورة

410
00:19:26,248 --> 00:19:28,625
.‫مع المرأة التي أوشكت على إنهاء علاقتنا

411
00:19:28,709 --> 00:19:29,751
‫نعم، أين هي؟

412
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
.‫لم تستطع القدوم

413
00:19:37,009 --> 00:19:38,010
‫ما المضحك؟

414
00:19:38,093 --> 00:19:40,554
.‫خطط لزفاف، وسترى

415
00:19:45,184 --> 00:19:46,018
.‫انظر إلى ذلك

416
00:19:46,935 --> 00:19:49,188
.‫هكذا يُفترض بالعلاقة أن تكون
.‫مثل ذلك تماماً

417
00:19:49,771 --> 00:19:51,356
.‫سهلة وبسيطة

418
00:19:51,982 --> 00:19:53,984
."‫الأمر ليس كذلك مع "روبن

419
00:19:54,735 --> 00:19:59,698
،‫العلاقة ليست سهلة
.‫وفي مرحلة ما يجب أن تكون سهلة

420
00:20:00,824 --> 00:20:03,785
."‫بالحديث عن السهولة... الإشبينات يا "تيد

421
00:20:03,869 --> 00:20:05,495
.‫الإشبينات

422
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
.‫بالمناسبة، كدت أنسى

423
00:20:07,956 --> 00:20:09,374
.‫وجدنا هذه

424
00:20:09,458 --> 00:20:10,417
"(‫"بطاقة رد السيد (تيد موزبي

425
00:20:10,500 --> 00:20:11,376
"‫"سآتي بمفردي

426
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
.‫لم أختر أن أحضر ضيفاً

427
00:20:17,174 --> 00:20:19,843
.‫- لقد كنت محقاً
.‫- بالطبع كنت محقاً

428
00:20:21,428 --> 00:20:22,638
.‫أنا أعزب

429
00:20:23,639 --> 00:20:24,848
.‫ربما هذا ما أنا عليه

430
00:20:25,349 --> 00:20:27,559
.‫وأتعلم ماذا؟ أحب كوني أعزباً

431
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
.‫- كون المرء أعزباً هو الأفضل
.‫- نعم، تسهر خارجاً قدر ما تشاء

432
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
.‫لا ترد على أحد

433
00:20:31,396 --> 00:20:33,899
.‫والعالم أجمع مليء بالاحتمالات اللامتناهية

434
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
.‫لا تضطر أبداً للذهاب إلى السوق الشعبي

435
00:20:41,031 --> 00:20:43,533
.‫حسناً. لنقم ببعض الحسابات هنا

436
00:20:43,909 --> 00:20:47,496
.‫الطاولة 6 عليها 3 إشبينات: تقييم 8 و8 و7

437
00:20:48,038 --> 00:20:52,626
،‫أنا مستعد لإعطائك واحدة من الـ 8
،‫مقللاً حسبتي إلى 15

438
00:20:52,709 --> 00:20:54,962
...‫ما يعني أنك مدين لي

439
00:20:55,045 --> 00:20:59,925
،‫إذاً ها نحن ذا، شابان أعزبان
.‫نقوم بالأعمال الاعتيادية للشباب العازبين

440
00:21:00,425 --> 00:21:02,344
‫لسبب ما، سمحت لنفسي بالاعتقاد

441
00:21:02,427 --> 00:21:04,763
،‫بأن هذه الليلة ستكون نقطة تحوّل

442
00:21:04,846 --> 00:21:09,017
‫أن هذه الليلة هي الليلة
.‫التي ستبدأ بها حياتي الحقيقية أخيراً

443
00:21:09,685 --> 00:21:10,936
...‫الأمر المضحك هو

444
00:21:11,645 --> 00:21:13,146
.‫أني لم أكن مخطئاً بالكامل

445
00:21:19,987 --> 00:21:23,198
.‫لأن تلك الليلة كانت مجرد بداية

446
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزه

