﻿1
00:00:14,347 --> 00:00:17,517
{\an8}‫أسطوانتها المفضلة في مجموعة
.‫"أوتيس ريدنغ"؟ هي الأسطوانة الـ3

2
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
‫وأسطوانتي المفضلة؟ أي افتراضات؟

3
00:00:19,602 --> 00:00:20,979
.‫أي أحد منكم؟ هيا

4
00:00:21,354 --> 00:00:22,564
!‫الأسطوانةالـ3

5
00:00:23,064 --> 00:00:26,025
.‫يا إلهي، "فيكتوريا" مذهلة
.‫كان يمكنني التحدث عنها لساعات

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
‫ماذا تقصد بـ"كان يمكنني"؟

7
00:00:28,153 --> 00:00:29,863
{\an8}...‫آسف، إنه

8
00:00:29,946 --> 00:00:33,616
{\an8}.‫يا إلهي، أنا مفتون بهذه الفتاة
...‫أشعر، ربما

9
00:00:33,950 --> 00:00:37,078
{\an8}.‫- لا أريد قول ذلك
."‫- ثق بذلك الحافز يا "تيد

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
.‫مرحباً، حدث شيء رائع للتو

11
00:00:41,291 --> 00:00:43,168
{\an8}،‫رُشحت قصتي عن "بيكلز"، الكلب الذي يغني

12
00:00:43,251 --> 00:00:46,296
{\an8}.‫لجائزة وسائل الإعلام المحلية

13
00:00:46,963 --> 00:00:48,423
‫"لاما"؟

14
00:00:49,132 --> 00:00:51,176
.‫نفضل قول جائزة وسائل الإعلام المحلية

15
00:00:52,886 --> 00:00:54,262
{\an8}.‫سيكون هناك حفلة كبيرة

16
00:00:54,345 --> 00:00:55,764
،‫أعرف أن هذه الأشياء ليست ممتعة

17
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
.‫لكن إن جئتم فذلك سيعني لي الكثير

18
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
...‫حسناً

19
00:01:00,018 --> 00:01:00,977
.‫والشراب مجانيّ

20
00:01:01,352 --> 00:01:02,896
!‫- نعم
!‫- اتفقنا

21
00:01:02,979 --> 00:01:04,147
.‫دوّني لي شخصان

22
00:01:04,230 --> 00:01:05,732
.‫حقاً؟ الحفل بعد 3 أشهر

23
00:01:05,815 --> 00:01:09,569
{\an8}.‫أعرف. لكن آسف يا رفاق. سأقول ذلك

24
00:01:09,652 --> 00:01:13,406
{\an8}"‫لديّ شعور بأن "فيكتوريا
.‫ستكون هنا لوقت طويل

25
00:01:13,490 --> 00:01:14,365
{\an8}"...‫"بعد 3 أشهر

26
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
{\an8}."‫سأفتقد "فيكتوريا

27
00:01:16,826 --> 00:01:18,453
{\an8}.‫يجب أن أتخطى هذا الشيء بالكامل

28
00:01:18,536 --> 00:01:21,581
{\an8}،‫لا تزال "روبن" مستاءة مني بعد
...‫أنت تعرف

29
00:01:21,748 --> 00:01:24,459
{\an8}"‫كذبت وقلت إنك انفصلت عن "فيكتوريا
‫قبل أن يحدث ذلك في الواقع

30
00:01:24,542 --> 00:01:25,668
{\an8}،"‫كي تتمكن من معاشرة "روبن

31
00:01:25,752 --> 00:01:28,004
{\an8}‫وأنك خسرت الفتاتين في ليلة واحدة؟

32
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
".‫نعم، ذلك ما قصدته بـ"أنت تعرف

33
00:01:32,759 --> 00:01:35,470
{\an8}.‫لم أرها منذ 3 أسابيع
.‫ولا تجيب على اتصالاتي

34
00:01:35,553 --> 00:01:38,473
{\an8}.‫- لا ينبغي أن أذهب
.‫- ينبغي أن تذهب حتماً

35
00:01:38,556 --> 00:01:40,517
{\an8}‫إنها فرصة لتظهر لها أنكما ما زلتما صديقين

36
00:01:40,600 --> 00:01:41,559
.‫وأنك تدعمها

37
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
{\an8}.‫أو فرصة لإغاظتها بظهورك مع فتاة أجمل

38
00:01:44,854 --> 00:01:48,274
،‫وحتى أفضل، تهديد ثلاثي
.‫أجمل وصدرها أكبر

39
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
.‫- تلك اثنتين
.‫- احسب مجدداً

40
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
{\an8}‫"بارني"، لن أذهب برفقة فتاة
.‫حتى لو أردت ذلك

41
00:01:53,655 --> 00:01:54,864
{\an8}.‫الحفل بعد ساعتين

42
00:01:55,156 --> 00:01:56,157
.‫إذاً اطلب مرافقة

43
00:01:56,324 --> 00:01:58,118
‫مرافقة، أتقصد بائعة هوى؟

44
00:01:58,701 --> 00:02:01,329
‫- لمَ لا؟
.‫- لأن هذا مقرف

45
00:02:01,955 --> 00:02:02,789
{\an8}‫ما المقرف؟

46
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
{\an8}‫ماذا، هل لديك تزمت ديني بشأن الدعارة؟

47
00:02:06,000 --> 00:02:08,920
.‫يا صاح، إنها أقدم مهنة في العالم

48
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
‫- أتعتقد حقاً أن ذلك صحيح؟
.‫- نعم

49
00:02:11,881 --> 00:02:14,300
‫أراهن على أن الإنسان في العصر الحجري
،‫كان يستخدم كهوف العاهرات

50
00:02:14,384 --> 00:02:16,427
.‫كسمكة طعم إضافية

51
00:02:17,178 --> 00:02:19,722
.‫إذاً، أقدم مهنة ستكون مهنة الصيّاد

52
00:02:19,931 --> 00:02:21,141
.‫إنك تجادل محام

53
00:02:23,059 --> 00:02:26,187
.‫هيا يا "تيد". لتحصل على عاهرة
.‫سيكون ذلك رائعاً

54
00:02:26,396 --> 00:02:29,315
،‫حسناً. لإحضارها إلى الحفلة والتسكع بسخرية

55
00:02:29,399 --> 00:02:30,817
‫أم لممارسة الجنس معها؟

56
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
.‫نعم

57
00:02:33,736 --> 00:02:37,323
‫لا، هذا غير قانوني. وهل قلت إنه مقرف؟

58
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
.‫ذلك رائع. "تيد"، أنت كالقروي

59
00:02:40,910 --> 00:02:43,496
‫المرافقة هي المهنة الأكثر نمواً

60
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
.‫في القرن الـ21

61
00:02:44,789 --> 00:02:48,710
‫هل تدرك بأن واحدة من كل 8 نساء بالغات
"‫في "أمريكا

62
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
.‫- تعمل في الدعارة
.‫- اختلقت هذا

63
00:02:50,295 --> 00:02:51,963
.‫- انسحب
.‫- نال منك

64
00:02:53,756 --> 00:02:56,175
‫جوهر الموضوع هو... كم مضى لك؟

65
00:02:58,887 --> 00:03:00,221
.‫57 يوم

66
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
‫- هل هذا الماء لك؟ هل يمكنني؟
.‫- نعم، خذه

67
00:03:02,932 --> 00:03:03,850
.‫شكراً جزيلاً

68
00:03:05,101 --> 00:03:06,895
!‫57 يوم

69
00:03:07,562 --> 00:03:09,480
.‫"تيد"، أنت في ركود

70
00:03:09,564 --> 00:03:13,318
.‫لا، ليس ركوداً
.‫إنه ابتعاد متعمّد عن الفتيات

71
00:03:13,401 --> 00:03:16,237
،‫الركود هو عندما تفشل في إعداد طبق

72
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
.‫لكنني خارج هذه القائمة يا عزيزي

73
00:03:18,489 --> 00:03:20,325
.‫أنا أجلس في غرفة الاستحمام في الحوض

74
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
.‫وسأخبرك بشيء، إنه جميل جداً

75
00:03:23,077 --> 00:03:24,954
‫نعم، أتعلم ماذا يوجد في غرفة الاستحمام؟

76
00:03:25,038 --> 00:03:27,916
.‫رجل عار معلق من خصيتيه

77
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
،‫"تيد"، أنت بحاجة لفتاة
.‫وأنا لديّ الفتاة الأفضل

78
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
.‫"ماري". تعيش في مبناي

79
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
.‫إنها ذكية ومثيرة ورائعة جداً

80
00:03:37,800 --> 00:03:38,843
.‫إنها تبدو رائعة

81
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
،‫ومن يعرف، ربما سنتزوج ذات يوم

82
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
،‫كما تعرف
.‫إذا حصلنا على موافقة من قوّادها الخاص

83
00:03:44,682 --> 00:03:46,726
‫أتريد الحكم على إنسان

84
00:03:46,809 --> 00:03:49,646
‫بناءً على صفة خارجية واحدة فقط؟

85
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
.‫تلك عنصرية

86
00:03:51,481 --> 00:03:55,109
!‫وأنا لا أشرب مع العنصريين. طاب يومك

87
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
...‫أنت تنتظرني أن أتكلم، لتتمكن

88
00:04:01,366 --> 00:04:02,909
!‫قلت طاب يومك

89
00:04:05,245 --> 00:04:07,080
‫إذاً، هل عليّ أن أرفع شعري أو أسدله؟

90
00:04:10,124 --> 00:04:11,042
."‫"ليلي

91
00:04:11,417 --> 00:04:13,086
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

92
00:04:14,128 --> 00:04:17,674
.‫نعم. آسفة. أنا متعبة من العمل

93
00:04:17,757 --> 00:04:21,344
‫إدارة المدرسة ألغت وقت القيلولة
،‫في كل صفوف الروضة

94
00:04:21,427 --> 00:04:25,014
.‫والآن يُجن الأطفال جداً في نهاية اليوم

95
00:04:25,098 --> 00:04:29,227
‫وزادت صعوبة التعامل مع الأمر
.‫لأنني لا أحصل على قيلولتي

96
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
‫هل كنت تنامين عندما كان الأطفال ينامون؟

97
00:04:31,938 --> 00:04:33,147
‫هل ذلك آمن؟

98
00:04:33,523 --> 00:04:35,942
‫إنهم بعمر الـ5 فقط. ماذا سيفعلون بي؟

99
00:04:38,778 --> 00:04:41,531
‫- "تيد" ما زال سيأتي، صحيح؟
.‫- نعم

100
00:04:42,573 --> 00:04:46,369
،‫أتعتقدين، فرضياً
‫سيكون غريباً لو أحضرت رفيق؟

101
00:04:47,453 --> 00:04:51,708
،"‫انظري إلى نفسك يا "شيرباتسكي
."‫تحاولين بشكل مفضوح إثارة غيرة "تيد

102
00:04:51,791 --> 00:04:54,294
.‫لا، إنه مجرد شاب في المحطة

103
00:04:54,377 --> 00:04:57,880
،‫أنا لا أرتبط مع زملاء العمل
.‫لكنه سألني ووافقت

104
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
‫هل سيكون ذلك غريباً؟

105
00:04:59,549 --> 00:05:01,843
.‫لا، لن يكون غريباً على الإطلاق

106
00:05:01,926 --> 00:05:05,430
.‫- "روبن" ستحضر رفيقاً
.‫- ذلك سيكون غريباً جداً

107
00:05:05,513 --> 00:05:07,307
.‫- أعرف
.‫- حسناً

108
00:05:09,559 --> 00:05:10,643
.‫ستحضر "روبن" رفيقاً

109
00:05:12,186 --> 00:05:13,563
.‫حسناً، ذلك ليس غريباً

110
00:05:13,646 --> 00:05:16,024
.‫ستحضر رفيقاً
.‫أنا سعيد لأنها تمضي قدماً

111
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
.‫- يا صاح، ذلك سيكون غريباً
.‫- لا، لا بأس

112
00:05:19,402 --> 00:05:22,655
،‫اسمع، بالرغم مما حدث بيننا
.‫أنا و"روبن" لا نزال صديقين

113
00:05:22,739 --> 00:05:23,698
.‫لا أعتقد أن ذلك غريباً

114
00:05:23,781 --> 00:05:25,700
.‫- نعم، لن يكون غريباً
.‫- شكراً

115
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
.‫لأنك ستحضر رفيقة

116
00:05:27,869 --> 00:05:30,330
."‫- مرحباً يا "بارني
."‫- مرحباً يا "ماري

117
00:05:30,413 --> 00:05:32,623
‫هل قابلت "تيد"؟

118
00:05:41,132 --> 00:05:43,593
."‫- تسرني مقابلتك يا "تيد
."‫- مرحباً يا "ماري

119
00:05:44,802 --> 00:05:46,345
.‫تسرني مقابلتك أيضاً

120
00:05:46,429 --> 00:05:47,680
‫سنذهب إلى عرض توزيع الجوائز؟

121
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
‫نعم. هل يمكنني أن أستأذن لدقيقة؟ "بارني"؟

122
00:05:50,808 --> 00:05:53,227
.‫أراك بعد لحظات يا "ماري". ارتاحا

123
00:05:55,772 --> 00:05:56,773
‫ما الأمر؟

124
00:05:57,023 --> 00:05:59,692
‫يا صاح، آراؤك المحدودة تزعجني

125
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
.‫عن محترفي الدعارة

126
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
.‫لذا، أحضرت لك رفيقة لهذا المساء

127
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
.‫أحضرت لي عاهرة

128
00:06:05,364 --> 00:06:06,991
...‫عاهرة مثيرة حقاً

129
00:06:07,075 --> 00:06:08,201
!‫عاهرة

130
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
.‫فكر بهذا. إنه مثالي

131
00:06:10,495 --> 00:06:13,122
.‫أولاً: سيجعل "روبن" تغار بجنون

132
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
.‫ثانياً: ستمارس الجنس معها

133
00:06:16,125 --> 00:06:18,336
،"‫وثالثاً: ربما بتعرّفك على "ماري

134
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
.‫سترى أن هؤلاء العشيقات بشر أيضاً

135
00:06:20,838 --> 00:06:24,884
.‫ورابعاً: هو ثالثاً، ستنام معك طوال الليل

136
00:06:25,051 --> 00:06:27,678
."‫لن آخذ بنت هوى إلى حفل "روبن

137
00:06:27,762 --> 00:06:30,014
."‫لن يعرف ذلك إلا أنا وأنت و"مارشال

138
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
.‫لن يشك أحد في شيء

139
00:06:31,099 --> 00:06:34,936
...‫سيرونك مع هذه الفتاة المثيرة و

140
00:06:35,019 --> 00:06:37,105
.‫حسناً، نعم، ذلك يثير الشك قليلاً

141
00:06:38,815 --> 00:06:41,943
.‫أنا أحاول توسيع آفاقك قليلاً الليلة

142
00:06:42,026 --> 00:06:45,321
،‫لكن إن كنت غير مهتم، لا بأس
.‫سوف أدفع 500 دولار. على أي حال

143
00:06:45,404 --> 00:06:46,656
‫تدفع 500 دولار؟

144
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
.‫"تيد"، أنت صديقي المفضل

145
00:06:49,033 --> 00:06:50,827
‫هل تعتقد أنني سأقحمك مع فتاة بلا أسنان

146
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
‫من سلطة الميناء؟

147
00:06:53,538 --> 00:06:56,999
.‫انظر كم هي مثيرة
.‫ستكون "روبن " غيورة جداً

148
00:06:57,083 --> 00:07:00,086
‫أنا لا أحاول أن أجعل "روبن" غيورة
."‫يا "بارني

149
00:07:00,169 --> 00:07:03,756
،‫اسمع، سأخبر "ماري" شكراً
.‫ولكن بدون شكر. لديّ روح

150
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
"‫ثم أجرينا أنا وعمّكما "مارشال

151
00:07:06,717 --> 00:07:09,637
.‫واحدة من أشهر المحادثات التخاطرية

152
00:07:10,179 --> 00:07:12,598
."‫- انظر إلى رفيق "روبن
.‫- أعرف

153
00:07:12,765 --> 00:07:14,058
‫هل هو ذلك الذي أعتقده؟

154
00:07:14,142 --> 00:07:17,353
."‫نعم. إنه "ساندي ريفرز

155
00:07:17,687 --> 00:07:20,356
‫"ساندي ريفرز" كان مذيع
،"‫في قناة "ميترو نيوز 1

156
00:07:20,440 --> 00:07:23,192
‫أقل محطة تلفاز من ناحية الميزانية
.‫على الإطلاق

157
00:07:23,651 --> 00:07:25,445
!"‫وقت "ساندي

158
00:07:25,945 --> 00:07:29,490
‫كان أفضل المعروفين في الفترة الصباحية
،"‫لبرنامج "توديز بابير

159
00:07:29,574 --> 00:07:32,493
‫من خلال تصفحه الصحف اليومية بشكل حرفي

160
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
.‫وقراءتها بصوت عال للمشاهدين

161
00:07:34,078 --> 00:07:37,498
...‫هذا ما لدينا في الصفحة الأولى. قصة عن

162
00:07:37,832 --> 00:07:41,961
‫أعتقد أنه رجل في زيّ بطل خارق
."‫يتسلق بناية "إمباير ستايت

163
00:07:42,879 --> 00:07:43,838
.‫يبدو الخبر مشوقاً

164
00:07:45,006 --> 00:07:48,134
.‫هذه السخافات كانت مصدر السعادة لنا

165
00:07:48,801 --> 00:07:50,720
‫أي "ساندي" نريد اليوم؟

166
00:07:51,429 --> 00:07:54,974
.‫- "ساندي" الفرنسي، نجم الأفلام الإباحية
.‫- "ساندي" من "يوسميتي" بالتأكيد

167
00:07:55,057 --> 00:07:56,601
.‫خيار ممتاز

168
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
.‫لقد أثرت هذه الأمور عندما كنت طفلاً
.‫أخبركم بأنه ليس سهلاً

169
00:08:06,652 --> 00:08:08,905
.‫أحب هذا الرجل

170
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
.‫أكره هذا الرجل

171
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

172
00:08:16,370 --> 00:08:18,664
."‫- أنا "ليلي
.‫- أنا "ماري"، يسرني لقائك

173
00:08:18,748 --> 00:08:21,209
."‫"ماري" صديقة "بارني
."‫لقد دعاها "بارني

174
00:08:21,292 --> 00:08:23,753
.‫قابلنا "ماري" للتو
."‫لا نعرف الكثير عن "ماري

175
00:08:23,836 --> 00:08:25,004
.‫انظروا، جعّة

176
00:08:27,924 --> 00:08:29,550
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

177
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
.‫- تبدين جميلة
."‫- "تيد"، هذا "ساندي

178
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
."‫مرحباً، أنا "ساندي ريفرز

179
00:08:33,471 --> 00:08:36,265
.‫استخدمي اسمي الكامل. الناس يحبونه

180
00:08:36,432 --> 00:08:38,893
."‫مرحباً، "ساندي ريفرز

181
00:08:39,936 --> 00:08:43,272
...‫- إذاً، أنتما الاثنان
‫- بدأت الإشاعات بالمكتب؟

182
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
.‫يبدو الأمر كذلك

183
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
.‫كم هو تصرف غير مهذب مني

184
00:08:49,612 --> 00:08:52,406
،"‫"روبن"، "ساندي ريفرز

185
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
.‫هذه "ماري"، رفيقتي

186
00:09:05,169 --> 00:09:09,382
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في الحفل الـ45
.‫لتوزيع جوائز وسائل الإعلام المحلية السنوي

187
00:09:09,465 --> 00:09:11,217
،‫رحبوا رجاءً بمضيفينا في هذا المساء

188
00:09:11,300 --> 00:09:15,346
،‫ملك فيلم "كونغ فو" الذي يعرض مساء السبت
."‫مصاص الدماء "لو

189
00:09:19,725 --> 00:09:23,437
‫الليلة، نحتفل بأفضل بث إذاعي

190
00:09:23,521 --> 00:09:26,524
.‫وانتصار الروح البشرية

191
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
.‫يا رجل، مصاص الدماء "لو" يبدو رائعاً

192
00:09:31,362 --> 00:09:33,698
.‫لا أصدق أنني أواعد عاهرة

193
00:09:34,574 --> 00:09:38,077
"‫نعم، لا أصدق أنك جعلتها تذهب مع "ليلي
.‫إلى حمّام السيدات سوياً يا رجل

194
00:09:38,160 --> 00:09:39,579
.‫الأسرار تفضح هناك

195
00:09:39,662 --> 00:09:41,163
‫أرجوك، كيف ستفضح؟

196
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
.‫"مرري لي المنشفة
".‫ملاحظة: أنا أمارس الجنس من أجل المال

197
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
‫- من يمارس الجنس من أجل المال؟
.‫- لا أحد

198
00:09:45,876 --> 00:09:48,421
‫عمّ تحدثتما هناك، هل هناك شيء مهم؟

199
00:09:48,504 --> 00:09:50,006
.‫لا، ليس بتلك الأهمية

200
00:09:50,631 --> 00:09:53,467
.‫تحدثنا فقط، واستعرت أحمر شفاهها

201
00:09:55,553 --> 00:10:00,600
‫نعم، لماذا مصاص الدماء "لو" هو مضيف فيلم
‫"كونغ فو" مساء السبت؟

202
00:10:00,683 --> 00:10:04,478
.‫أتعلون؟ إنه ليس منطقياً
.‫يا إلهي، ذلك يزعجني

203
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
‫"ليلي"، هل أنت بخير؟

204
00:10:06,480 --> 00:10:09,984
.‫نعم، أنا متعبة فقط. وعندما أتعب أتوتر

205
00:10:10,067 --> 00:10:11,819
.‫حقاً؟ لا أتصور أنك تتوترين

206
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
".‫حقاً؟ "لا أتصور أنك تتوترين

207
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
‫لماذا أنت متعبة جداً؟

208
00:10:19,327 --> 00:10:22,705
،‫حسناً، أنا أعمل في روضة
.‫وألغت إدارة المدرسة فترة القيلولة

209
00:10:22,788 --> 00:10:24,415
.‫فترة قيلولة الأطفال

210
00:10:24,790 --> 00:10:26,959
.‫"ليلي"، اتركي وظيفتك
.‫اعملي في مدرسة خاصة

211
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
،‫لن تجبري للتعامل مع إدارة المدرسة

212
00:10:28,461 --> 00:10:30,212
.‫وستجنين مالاً أكثر

213
00:10:30,296 --> 00:10:31,255
‫حسناً، خمن ماذا يا "بارني"؟

214
00:10:31,339 --> 00:10:34,884
‫أنا لا أسند قرارات حياتي
،‫على كمية المال التي أجنيها

215
00:10:34,967 --> 00:10:37,094
.‫ليس مثلك، وللأسف، مثل خطيبي

216
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
...‫أنها فقط فترة تدريبية لمعلوماتكم

217
00:10:38,971 --> 00:10:43,142
‫نعم، لأنه إذا قدمت تضحية
،‫بكل قيمي من أجل المال فقط

218
00:10:43,225 --> 00:10:44,644
‫فماذا سيجعل مني ذلك؟

219
00:10:45,269 --> 00:10:46,187
.‫بنت هوى

220
00:10:47,271 --> 00:10:49,315
."‫بالضبط. شكراً يا "ماري

221
00:10:49,398 --> 00:10:51,192
‫إذاً يا "ماري" ما هو عملك؟

222
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
.‫إنها مساعدة محامي

223
00:10:55,404 --> 00:10:57,073
.‫نعم، أنا مساعدة محامي

224
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
.‫إذاً، "ماري" مساعدة المحامي

225
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
‫ما هو عمل مساعد المحامي بالضبط؟

226
00:11:03,412 --> 00:11:07,667
‫أنا فقط أساعد في الأعمال المكتبية اليومية
.‫في شركة محاماة، في وسط المدينة

227
00:11:08,167 --> 00:11:11,587
‫- أي شركة؟
."‫- "دوغلاس، أوهالوران آند ستامب

228
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
.‫- تلك شركة حقيقية
.‫- أعرف

229
00:11:15,007 --> 00:11:15,966
.‫رائع

230
00:11:17,343 --> 00:11:18,344
.‫أنت بارعة بالإجابة بسرعة

231
00:11:19,136 --> 00:11:20,346
‫هل تغازلني؟

232
00:11:20,805 --> 00:11:24,350
‫- هل هذا مسموح؟
.‫- نعم، إنه يشجع

233
00:11:25,101 --> 00:11:27,353
‫أتعلمين، أنا لا أقول هذا عادةً
،‫في أول مواعدة

234
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
،‫لكن، حسناً، على اعتبار

235
00:11:30,439 --> 00:11:31,273
.‫أنا سأقولها

236
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
.‫أنت مثيرة جداً

237
00:11:34,318 --> 00:11:36,320
.‫- حسناً، شكراً
.‫- على الرحب والسعة

238
00:11:36,821 --> 00:11:39,532
.‫"ماري"، "تيد" شاب رائع
.‫تمسكي به

239
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
.‫لا تدعيه يفلت عن ناظريك لدقيقة

240
00:11:43,786 --> 00:11:45,663
‫إذاً، "ساندي"، ماذا تعمل؟

241
00:11:45,830 --> 00:11:47,706
.‫مهلاً، أعرف ما تعمل

242
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
.‫أنت ذلك الشاب الذي يقرأ الصحف في الصباح

243
00:11:49,834 --> 00:11:52,753
‫لقد أوقعت بي. ماذا تعمل يا "تيد"؟

244
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
.‫نفس الشيء الذي تفعله
.‫أقرأ الصحيفة كل صباح

245
00:11:55,297 --> 00:11:58,926
،‫لكن بعد ذلك، أنهي شرب القهوة
،‫وأذهب إلى عملي الحقيقي كمهندس معماري

246
00:11:59,009 --> 00:12:01,178
.‫حيث أقدم مساهمة حقيقية لهذا العالم

247
00:12:01,512 --> 00:12:02,805
.‫أنا أمزح فقط

248
00:12:02,888 --> 00:12:04,056
.‫أحب برنامجك. أنت رائع

249
00:12:04,140 --> 00:12:07,601
.‫شكراً. لا أتعب أبداً من سماع ذلك

250
00:12:10,646 --> 00:12:12,731
"‫تعرف ذلك المشهد في فيلم "إمباير

251
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
‫حيث ينزلون الخوذة عن رأس "دارث فادر"؟

252
00:12:15,901 --> 00:12:18,779
‫هل تعتقد أن "ساندي" يضع شعره هكذا
‫في الصباح؟

253
00:12:19,905 --> 00:12:24,452
.‫لقد سخرت من شخص أكرهه بشيء أحبه

254
00:12:24,618 --> 00:12:26,954
.‫اللعنة! إنك تصبحين أكثر إثارة

255
00:12:30,207 --> 00:12:34,670
،‫وهكذا، مع استمرار الحفلة
،‫بدأت أدرك أن هذه الفتاة

256
00:12:34,753 --> 00:12:38,257
.‫بالرغم من طبيعة عملها، كانت رائعة

257
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

258
00:12:44,513 --> 00:12:46,891
‫تبدو "ماري" لطيفة. هل قبّلتها حتى الآن؟

259
00:12:46,974 --> 00:12:50,186
‫أم تنتظر حتى تصبح
‫في علاقة جدّية مع فتاة أخرى؟

260
00:12:50,936 --> 00:12:53,606
.‫نعم. أردت الاعتذار عن كل ما حدث

261
00:12:53,856 --> 00:12:56,609
.‫وببساطة لا بأس. انتهى الأمر

262
00:12:56,692 --> 00:12:59,445
‫إذاً سوف تغضبين مني إلى الأبد؟
‫ألسنا أصدقاء الآن؟

263
00:12:59,653 --> 00:13:01,655
.‫- ما زلنا أصدقاء
‫- أنحن كذلك؟

264
00:13:01,739 --> 00:13:03,699
.‫أنت لا تجيبين على اتصالاتي
.‫ولا نتسكع أبداً

265
00:13:03,782 --> 00:13:07,077
‫والآن تحاولين جعلي أغار بتحريكك
‫"إدوارد آر مورن" في وجهي؟

266
00:13:07,328 --> 00:13:10,956
،‫ومساعدة المحامي الشقراء بثوبها القصير
‫أليست هنا لتجعلني أغار؟

267
00:13:11,499 --> 00:13:13,209
‫هل أصبحت عاهرة الآن؟

268
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
‫- ماذا؟
‫- أتعرفين شيء؟

269
00:13:16,420 --> 00:13:19,465
.‫"ماري" مساعدة محامي رائعة
‫وأتعلمين شيئاً آخر؟

270
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
.‫لم آت هنا الليلة لأجعلك تغارين

271
00:13:21,050 --> 00:13:25,221
،‫أتيت لأساندك كصديق
.‫وبصراحة، لقد سئمت من المحاولة

272
00:13:28,766 --> 00:13:30,142
.‫أحب ذلك الشاب

273
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

274
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
‫عن ماذا كنتما تتكلمان هناك؟

275
00:13:37,858 --> 00:13:41,779
‫كنت فقط أخبر صديقتي
.‫بأني أعتقد أنك رائعة

276
00:13:43,072 --> 00:13:44,365
.‫حسناً، شكراً

277
00:13:45,241 --> 00:13:48,202
‫أتعلم، هذا واحد من أفضل الفنادق
.‫التي زرتها

278
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
.‫نعم، صديقي أعاد بناءه

279
00:13:49,578 --> 00:13:51,288
.‫يجب عليك أن تري الغرف، المناظر مذهلة

280
00:13:51,372 --> 00:13:54,458
.‫نعم؟ ربما هو سيئ جداً أننا لا نملك غرفة

281
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
.‫الغرفة 1506، على حسابي
.‫اذهبا واستمتعا

282
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
.‫لا تستخدما خزانة الشراب الصغيرة

283
00:14:12,184 --> 00:14:14,186
.‫بربك يا "تيد"، افعلها

284
00:14:14,270 --> 00:14:16,689
‫هذا أحد الأشياء التي يجب عليك فعلها
.‫قبل أن تصل إلى سن الـ30

285
00:14:16,772 --> 00:14:20,067
‫- النوم مع بنت هوى؟
‫- لا، فقدان عذريتك. ما الأمر؟

286
00:14:20,276 --> 00:14:21,443
.‫إحصائية

287
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
‫الرجال الذين كانت لهم علاقة واحدة
‫على الأقل مع بنت هوى

288
00:14:24,947 --> 00:14:28,492
‫بنسبة 75 بالمئة منهم
.‫ينجحون في علاقاتهم المستقبلية

289
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
.‫- اختلقت ذلك للتو
.‫- انسحب

290
00:14:30,035 --> 00:14:30,953
.‫نلت منك

291
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
،‫حسناً، 3 أشياء، الأول
.‫فئة "روبن" سيعلنون عنها قريباً

292
00:14:33,956 --> 00:14:35,916
.‫وثانياً، لا يمكنك فعل هذا

293
00:14:36,000 --> 00:14:37,626
.‫إنه خطأ في كل الأحوال

294
00:14:37,710 --> 00:14:40,254
‫وثالثاً، وضعت أشياء صغيرة
،‫في شعر "ساندي" طوال السهرة

295
00:14:40,337 --> 00:14:41,964
.‫وهو ما زال لم يلحظ

296
00:14:42,214 --> 00:14:44,633
.‫أعرف أنني لا أستطيع فعل هذا
...‫لن أفعل هذا. إنه فقط

297
00:14:44,717 --> 00:14:46,510
.‫إنه عار. هي حقاً رائعة

298
00:14:46,594 --> 00:14:47,720
...‫نعم، حسناً

299
00:14:47,803 --> 00:14:49,054
.‫- ها قد بدأنا
.‫- حسناً

300
00:14:49,138 --> 00:14:52,808
"‫"برامبتون
"‫عن "الدراجة، رحلة ممتعة، أو فخ للموت؟

301
00:14:53,017 --> 00:14:56,896
"‫"مايك ميرفي
".‫عن "عمر 13 سنة، الحمل والإدمان

302
00:14:57,104 --> 00:15:01,066
"‫و"روبن شيرباتسكي
".‫عن "(بيكلز) الكلب المغني

303
00:15:01,317 --> 00:15:04,904
!"‫والفائزة هي "روبن شيرباتسكي

304
00:15:10,951 --> 00:15:12,036
.‫شكراً

305
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
.‫هذه حقاً مفاجأة

306
00:15:18,584 --> 00:15:22,254
‫أتعلمون، من اللطيف أن أتمكن من مشاركة
.‫هذه الجائزة مع أصدقائي

307
00:15:22,338 --> 00:15:23,589
.‫جميعهم هنا الليلة

308
00:15:23,672 --> 00:15:26,342
..."‫"مارشال" و"ليلي" و"ساندي ريفرز

309
00:15:28,469 --> 00:15:29,678
".‫و"بارني

310
00:15:31,013 --> 00:15:34,725
.‫وذلك كل شيء. هؤلاء هم كل أصدقائي
.‫شكراً لكم

311
00:15:42,274 --> 00:15:44,610
.‫- تهانينا
.‫- شكراً

312
00:15:45,945 --> 00:15:49,448
‫- "ساندي"، هل تريد إحضار سيارة أجرة؟
.‫- بالطبع. لنذهب

313
00:15:50,449 --> 00:15:53,118
،"‫نعم، هذه الحفلة انتهت. "ماري
‫هل تريدين الذهاب إلى الطابق العلوي؟

314
00:15:54,995 --> 00:15:56,956
.‫حصلنا على غرفة

315
00:15:58,749 --> 00:16:02,419
‫- يا صاح، ماذا تفعل؟
‫- ماذا أفعل برأيك؟

316
00:16:02,503 --> 00:16:05,381
.‫هذا سيئ، هذا ما يبدو عليه الأمر
.‫لا يمكنك فعل هذا

317
00:16:05,589 --> 00:16:08,550
‫"مارشال"، إنها فتاة حقاً رائعة
.‫عندما تعرفها

318
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
.‫كما أني أحاول أن أجعل "روبن" غيورة

319
00:16:11,053 --> 00:16:13,013
.‫ذلك فعل ناضج حقاً

320
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
‫"مارشال"، ما الذي بينك وبين "تيد"؟

321
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
.‫لا شيء يا عزيزتي. لا تقلقي بشأن ذلك

322
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
.‫حسناً. افعل ما تريد

323
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
.‫أنت

324
00:16:23,440 --> 00:16:24,358
‫علينا أن نذهب؟

325
00:16:24,441 --> 00:16:25,275
.‫- نعم
.‫- نعم

326
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
.‫- شكراً
...‫- حسناً

327
00:16:30,531 --> 00:16:32,658
.‫- طابت ليلتكما
.‫- طابت ليلتك

328
00:16:48,674 --> 00:16:49,842
..."‫هل حدث بينك وبين "بارني

329
00:16:49,925 --> 00:16:52,678
.‫- لا يوجد مال كاف في العالم
.‫- حمداً للرب

330
00:16:53,721 --> 00:16:54,555
.‫نعم

331
00:16:57,683 --> 00:16:58,726
...‫إذاً إنهما

332
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
‫"روبن"، أين "ساندي ريفرز"؟

333
00:17:03,397 --> 00:17:04,690
.‫وضعته في سيارة الأجرة

334
00:17:05,315 --> 00:17:08,402
‫- إذاً، أنت وهو لستما...؟
.‫- أنا لا أواعد من أعمل معهم

335
00:17:08,819 --> 00:17:10,779
.‫أنا فقط كنت أحاول أن أجعل "تيد" يغار

336
00:17:11,280 --> 00:17:13,407
‫- هل هو...؟
.‫- إنه فوق يحاول أن يجعلك تغارين

337
00:17:14,408 --> 00:17:15,868
.‫حسناً، ذلك جيد من أجلهما

338
00:17:16,910 --> 00:17:19,872
،"‫وتعلمون، إذا كانت تعجب "تيد
.‫فإنها من المحتمل رائعة جداً

339
00:17:21,707 --> 00:17:24,334
،‫"ليلي"، أعرف أنك نائمة
،‫لكن يجب أن أخبر أحداً بهذا

340
00:17:24,418 --> 00:17:27,838
.‫ونحن نقول لبعضنا كل شيء
.‫لذا إليك ما سأقول

341
00:17:28,464 --> 00:17:31,842
.‫"ماري" ليست مساعدة محامي
.‫إنها بنت هوى

342
00:17:31,925 --> 00:17:34,053
‫"ماري" بنت هوى؟

343
00:17:34,553 --> 00:17:36,638
‫- ماذا؟
.‫- "بارني" دفع لها

344
00:17:37,681 --> 00:17:39,183
‫"بارني"، هل هذا صحيح؟

345
00:17:39,266 --> 00:17:42,311
.‫كنا نجري حديثاً عن الدعارة

346
00:17:42,394 --> 00:17:45,230
،‫وبعدها اتصل "بارني" بها
،‫وأحضرها إلى الحانة

347
00:17:45,314 --> 00:17:47,149
.‫والآن هي و"تيد" فوق

348
00:17:47,316 --> 00:17:49,651
،‫حسناً، بجدّية
‫ماذا حدث لـ"تيد" مؤخراً؟

349
00:17:49,735 --> 00:17:51,987
‫هل لديه انهيار عصبي؟

350
00:17:52,362 --> 00:17:56,366
،‫أتعلم يا "بارني"، هذا مع أي شخص آخر
.‫شيء دنيء

351
00:17:56,450 --> 00:17:58,702
.‫لكن للأسف، معك، هذا يعتبر أكثر دناءة

352
00:18:00,871 --> 00:18:03,582
.‫يا إلهي، لقد استعملت أحمر شفاهها

353
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
.‫ذلك منديلها

354
00:18:08,545 --> 00:18:10,756
.‫حسناً، أعتقد أنه الوقت المناسب

355
00:18:11,298 --> 00:18:13,509
،‫في استمرار ليلة الجوائز

356
00:18:13,592 --> 00:18:16,929
.‫أريد أن أعلن عن أن هذه هي الليلة الكبيرة

357
00:18:20,182 --> 00:18:22,101
‫مصاص الدماء "لو"، هل تؤدي هذا الشرف؟

358
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
".‫"(ماري) ليست بنت هوى حقاً

359
00:18:27,856 --> 00:18:30,442
‫- ماذا؟
.‫- ذلك كل شيء يا مصاص الدماء "لو". أحسنت

360
00:18:30,609 --> 00:18:31,860
‫- إذاً هي ليست...؟
.‫- لا

361
00:18:31,944 --> 00:18:34,446
.‫"ماري" مساعدة محامي تعيش في نفس مبناي

362
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
.‫وإليكم الجزء الأفضل

363
00:18:36,365 --> 00:18:38,492
‫ليس لديها أدنى فكرة
.‫أن "تيد" يعتقد أنها عاهرة

364
00:18:41,537 --> 00:18:44,998
.‫بربكم. إذا لم تضحكوا، فهذا يبدو لئيماً

365
00:18:56,009 --> 00:18:58,053
."‫أشعر بأني مثل "ريتشارد غير

366
00:18:59,138 --> 00:19:01,265
‫- لا تخجل من مظهرك، أليس كذلك؟
.‫- لا

367
00:19:03,934 --> 00:19:06,895
.‫أتعلمين يا "ماري"، لم أفعل هذا من قبل

368
00:19:07,229 --> 00:19:12,734
‫- تفعل ماذا؟
.‫- لم أخرج في موعد

369
00:19:13,902 --> 00:19:14,820
.‫حسناً

370
00:19:15,821 --> 00:19:18,073
‫- مهلاً، أنت تمزح، صحيح؟
.‫- لا

371
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
‫لماذا، هل ذلك غريب؟

372
00:19:20,367 --> 00:19:25,706
،‫حسناً يا "تيد"، أقصد
.‫أنا أخرج في مواعيد منذ أن بلغت الـ15

373
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
.‫يا إلهي، كنت مجرد طفلة

374
00:19:29,209 --> 00:19:32,379
...‫حسناً، لنشرب قليلاً. ونسترخي

375
00:19:32,462 --> 00:19:34,006
.‫نعم، ذلك يبدو رائعاً

376
00:19:34,089 --> 00:19:36,925
.‫كان لديّ زبائن يضغطون عليّ طوال النهار

377
00:19:38,093 --> 00:19:39,511
.‫- لا بد أن هذا قاسٍ
.‫- نعم

378
00:19:39,595 --> 00:19:41,722
.‫أقصد، كان هناك رجل لم يتركني وشأني

379
00:19:41,805 --> 00:19:43,765
.‫ظل يتحدث عن الشرج

380
00:19:49,563 --> 00:19:52,399
.‫حسناً، ها نحن ذا

381
00:19:56,236 --> 00:19:59,198
.‫حسناً، "ماري"، أنا معجب بك كثيراً

382
00:19:59,615 --> 00:20:01,700
‫أنا نوعاً ما مذهول
.‫كيف أعجبت بك بهذا القدر

383
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
.‫لكن لا يمكنني فعل هذا، أنت عاهرة

384
00:20:06,622 --> 00:20:07,539
‫ماذا؟

385
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
،‫ربما طرازي قديم

386
00:20:08,957 --> 00:20:10,834
،‫لكني آسف
.‫ذلك ينهي الاتفاق بالنسبة إليّ

387
00:20:10,918 --> 00:20:12,836
.‫أنا لن أمارس الجنس مع بنت هوى

388
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
.‫"تيد"، أنا مساعدة محامي

389
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
.‫بربك يا "ماري" ليس هناك أحد آخر هنا

390
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
.‫أنت عاهرة

391
00:20:20,302 --> 00:20:21,595
."‫لا يا "تيد

392
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
.‫أنا مساعدة محامي

393
00:20:23,972 --> 00:20:26,558
.‫لا، أنت عاهرة

394
00:20:27,809 --> 00:20:30,729
.‫لا، أنا مساعدة محامي

395
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
.‫أنت مساعدة محامي

396
00:20:40,656 --> 00:20:43,617
.‫- لم يكن ذلك مضحكاً
.‫- ليس مضحكاً يا صاح

397
00:20:43,700 --> 00:20:45,869
.‫أعرف. لقد كان مثيراً للضحك

398
00:20:46,370 --> 00:20:47,746
‫لماذا فعلت ذلك؟

399
00:20:47,955 --> 00:20:49,539
.‫فعلته لأثبت نظرية

400
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
‫أي نظرية؟

401
00:20:52,876 --> 00:20:54,753
.‫ابق معي، ستأتي إليّ

402
00:20:57,172 --> 00:20:58,840
.‫حسناً، ها هي النظرية

403
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
‫ظننت أن "ماري" كانت شيء
‫أنت متأكد منه، صحيح؟

404
00:21:00,759 --> 00:21:04,554
‫إذاً ماذا حدث؟ هي ذهبت بك إلى غرفة
.‫في الفندق في أول موعد

405
00:21:04,638 --> 00:21:07,557
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تكون واثقاً
‫مع كل فتاة تقابلها

406
00:21:07,641 --> 00:21:08,767
.‫وسينتهي ركودك

407
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
،‫إذاً الرسالة هي
‫أن عليّ أن أعامل كل امرأة على أنها عاهرة؟

408
00:21:11,853 --> 00:21:13,939
.‫بربك يا صاح. عليك أن تشكرني

409
00:21:14,022 --> 00:21:15,816
.‫لقد صفعتني وأهانتني

410
00:21:15,899 --> 00:21:18,527
.‫هل يمكنك لومها؟ لقد دعوتها بعاهرة

411
00:21:20,195 --> 00:21:22,239
.‫أنا آسف يا صاح، لقد كان ذلك مضحكاً

412
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
.‫نعم

413
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
.‫تأخر الوقت. يجب أن أعود إلى غرفتي

414
00:21:26,034 --> 00:21:26,994
‫- غرفتك؟
.‫- نعم

415
00:21:27,077 --> 00:21:29,788
‫غرفة الفندق تلك غالية الثمن جداً
‫التي دفعتها أنت ببطاقة ائتمانك؟

416
00:21:30,080 --> 00:21:30,998
.‫ولم تتفقد ذلك

417
00:21:31,081 --> 00:21:33,250
‫على أي حال، أتعلم ما هو الأكثر مرحاً؟

418
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
.‫هو سكب الشمبانيا في المغطس

419
00:21:35,961 --> 00:21:39,047
.‫حسناً، إنها الساعة الـ3 تقريباً
!‫لديّ تدليك. إلى اللقاء

420
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
.‫هيا. إذا لم تضحك، سيبدو ذلك لئيماً

421
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

