﻿1
00:00:15,348 --> 00:00:17,392
.‫أيها الولدان، الحياة عبارة عن درب مظلم

2
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
.‫لا تكون لديك فكرة عمّا سيظهر أمامك

3
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
،‫تكون تقود في أحد الأيام مستمتعاً

4
00:00:22,272 --> 00:00:23,690
،‫وفجأة

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,025
.‫تبلغ الـ28

6
00:00:26,109 --> 00:00:29,195
.‫- ولفتى عيد الميلاد، طبق لازانيا
.‫- شكراً لك

7
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
.‫- انتبه. فالطبق ساخن جداً
.‫- حسناً

8
00:00:33,616 --> 00:00:35,326
.‫هيا، المسيه

9
00:00:36,453 --> 00:00:38,580
.‫سحقاً، هذا طبق ساخن

10
00:00:40,123 --> 00:00:42,041
‫إذاً يا "بارني"، هل ستفعل هذا أم لا؟

11
00:00:42,125 --> 00:00:43,501
{\an8}.‫بحقك يا "بارني"، لا تفعل هذا

12
00:00:43,585 --> 00:00:45,712
{\an8}."‫عليّ ذلك، إنها هديتي لـ"تيد

13
00:00:45,795 --> 00:00:48,047
{\an8}‫لست مضطراً، سيكون الأمر محرجاً

14
00:00:48,131 --> 00:00:50,592
{\an8}‫وسنتوقف عن المجيء
.‫إلى هنا وسيكون ذلك مروعاً

15
00:00:50,675 --> 00:00:52,802
{\an8}.‫بالإضافة إلى أن ذلك سيكون صحياً

16
00:00:53,595 --> 00:00:57,307
{\an8}،"‫بحقك يا "مارشال
.‫إنها أعظم مغازلة على الإطلاق

17
00:00:57,807 --> 00:00:58,725
."‫"بارني

18
00:00:59,309 --> 00:01:01,144
.‫عجباً

19
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
."‫عيد ميلاد سعيد، "تيد

20
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
...‫المعذرة، هل أخبرك أحد من قبل

21
00:01:09,444 --> 00:01:11,404
!‫- يا للهول
‫- ماذا؟

22
00:01:12,363 --> 00:01:13,323
!‫اتصلوا بالإسعاف

23
00:01:13,698 --> 00:01:16,159
{\an8}‫- ما الذي يجري؟
.‫- حاولي ألا تتكلمي، اجلسي

24
00:01:16,242 --> 00:01:17,660
{\an8}.‫لا تتكلمي

25
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
{\an8}‫- هل هي بخير؟
.‫- أنا جاد، اتصلي بالطوارئ

26
00:01:20,121 --> 00:01:21,790
{\an8}‫ما المشكلة، ما الخطب؟

27
00:01:22,290 --> 00:01:24,209
...‫لا تتحركي فحسب، حاولي

28
00:01:24,292 --> 00:01:26,044
.‫هاك، أريد كأساً من الماء

29
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
.‫اشربي

30
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
{\an8}‫كلما شاهدت هذا أكثر، قل اقتناعي

31
00:01:33,426 --> 00:01:35,637
{\an8}.‫أنها أعظم مغازلة على الإطلاق

32
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
.‫انتظري حتى النهاية

33
00:01:37,722 --> 00:01:41,267
{\an8}.‫28، تبقى عامان لبلوغك الـ30

34
00:01:41,893 --> 00:01:44,687
،‫في الواقع، لم يكن عيدي الـ30 سيئاً

35
00:01:44,771 --> 00:01:48,149
‫عدا عن الماعز في حمّامي
.‫حيث أنها قصة رائعة

36
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
.‫لكنني سأحكي ذلك لاحقاً

37
00:01:49,943 --> 00:01:52,612
{\an8}.‫أتعرف، لقد كبرت عاماً آخر

38
00:01:52,737 --> 00:01:53,988
.‫وما زلت عازباً

39
00:01:54,072 --> 00:01:56,616
‫ألا تسمع ساعتك البيولوجية تدق؟

40
00:01:56,699 --> 00:01:58,952
.‫لا، كبست زر الغفوة

41
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
.‫وها قد أتى المسعفون

42
00:02:01,704 --> 00:02:04,541
.‫- حمداً للرب، لقد وصلتم
‫- ما الذي يجري؟

43
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
{\an8}.‫أظن أنها تعاني من نزيف داخلي

44
00:02:06,251 --> 00:02:08,670
{\an8}،‫ربما بعض الكسور أيضاً
.‫علينا نقلها إلى المستشفى

45
00:02:08,753 --> 00:02:11,214
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
.‫- لقد وقعت بشكل عنيف

46
00:02:11,297 --> 00:02:12,298
.‫لا، لم أقع

47
00:02:12,382 --> 00:02:16,553
‫حقاً؟ لأنني أقسم بأنني رأيتك
.‫تسقطين مباشرة من السماء يا ملاك

48
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
‫أعطيه رقمك، ماذا؟

49
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
{\an8}‫أعطيه رقمك، ماذا؟

50
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
{\an8}،‫أعطيه رقمك
.‫أنتم تحرجونني يا رفاق

51
00:02:27,397 --> 00:02:29,190
.‫أعطيه رقمك

52
00:02:29,274 --> 00:02:31,151
{\an8}‫- ما الذي تفعلونه؟
.‫- أعطيه رقمك

53
00:02:31,234 --> 00:02:33,862
{\an8}.‫لن يتوقفوا إلى أن تعطيني رقم هاتفك

54
00:02:33,945 --> 00:02:35,071
{\an8}.‫أعطيه رقمك

55
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
!‫- حسناً
!‫- نجح الأمر

56
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
.‫لا أصدق أنها أعطته رقم هاتفها

57
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
.‫ربما تعاني حقاً من إصابة في الدماغ

58
00:02:46,291 --> 00:02:48,334
.‫شكراً لكم جميعاً، كان الأمر ممتعاً

59
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
،"‫النادلة "ويندي
.‫جودوا عليها بالبقشيش

60
00:02:50,169 --> 00:02:51,421
.‫شكراً يا رفاق

61
00:02:51,504 --> 00:02:52,964
.‫"ترويلز" و"كريسدا" من الحي المجاور

62
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
.‫انظرا إليهما، إنهما بارعان

63
00:02:56,551 --> 00:02:59,929
،‫أدركت الآن لما ما أزال عازباً
.‫أنا نيّق، لن أستقر

64
00:03:00,013 --> 00:03:02,056
‫إن كنت سأتزوج بواحدة
.‫فعليها أن تكون مثالية

65
00:03:02,140 --> 00:03:04,434
‫- ماذا تقصد بمثالية؟
.‫- لا أقصد أن لديّ قائمة

66
00:03:04,517 --> 00:03:06,978
.‫- بلى، لديك
.‫- جذابة، جامعية

67
00:03:07,061 --> 00:03:08,646
.‫ترغب بإنجاب طفلين، ولد وبنت

68
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
...‫- هذا ليس صعباً، أعرف
.‫- لم أنتهِ بعد

69
00:03:10,648 --> 00:03:13,735
،"‫تحب الكلاب والمغني "أوتيس ريدينغ
.‫تلعب الكلمات المتقاطعة

70
00:03:13,818 --> 00:03:14,652
،‫تحب الرياضة

71
00:03:14,736 --> 00:03:17,155
‫لكن ليس كثيراً لدرجة تجعل
.‫قدميها نامية العضلات أكثر مني

72
00:03:17,238 --> 00:03:18,072
.‫هذا يرعبني

73
00:03:18,156 --> 00:03:20,575
‫وتعزف على الغيتار مثل
."‫"كيم ديال" من فرقة "بيكسيز

74
00:03:20,658 --> 00:03:24,162
."‫- أو مثل "كيم غوردن" من "سونيك يوث
.‫- مثل أي "كيم" من أي فرقة

75
00:03:24,412 --> 00:03:27,248
.‫- لا يجب أن أكون نيّقاً كثيراً
.‫- لن تجد هذه الفتاة أبداً

76
00:03:27,332 --> 00:03:30,001
.‫تماماً، لهذا سوف أنتظرها هي لتأتي إليّ

77
00:03:30,084 --> 00:03:32,545
.‫اكتفيت من التخطيط مسبقاً

78
00:03:32,629 --> 00:03:35,089
‫هل تظن أن القدر سيتولى هذا الأمر؟

79
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
.‫هذه هي الخطة

80
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
"‫"حلول الحب

81
00:03:39,219 --> 00:03:41,512
،‫لم أكن أعرف في تلك اللحظة

82
00:03:41,596 --> 00:03:46,100
‫أن القدر على هيئة حاسوب بسعة
‫600 جيجا هيرتز عالي المعالجة

83
00:03:46,184 --> 00:03:47,894
.‫كان يهتم بالأمر

84
00:03:48,645 --> 00:03:51,189
"‫"تطابق

85
00:03:53,024 --> 00:03:56,569
.‫- استيقظت باكراً
."‫- فكرت بإعداد بعض الـ"بان كيك

86
00:03:56,819 --> 00:03:59,030
‫- هل يعلم "مارشال"؟
.‫- يبدو أنه ما زال نائماً

87
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
!‫رائع

88
00:04:07,664 --> 00:04:09,624
!‫فائق الروعة

89
00:04:09,707 --> 00:04:11,417
!‫يا إلهي! أفضل فتاة على الإطلاق

90
00:04:11,834 --> 00:04:15,296
،"‫تباً لهذا الـ"بان كيك
.‫عليّ تغطيتك أنت بالشراب وابتلاعك

91
00:04:15,380 --> 00:04:16,214
.‫لا تفعل هذا رجاءً

92
00:04:18,675 --> 00:04:20,176
‫هل هذا الحليب جيد؟

93
00:04:23,763 --> 00:04:26,015
.‫أجل، حدث هذا لي البارحة

94
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
‫لمَ لم تتخلص منه؟

95
00:04:29,185 --> 00:04:31,980
،‫سأذهب للتبضع بعد العمل
.‫سأحضر بعض الحليب

96
00:04:33,731 --> 00:04:36,359
.‫هذا الـ"بان كيك" لذيذ

97
00:04:39,195 --> 00:04:40,613
‫ما الخطب يا حبيبي؟

98
00:04:42,198 --> 00:04:43,950
.‫هذه أسعد لحظة في يومي

99
00:04:44,242 --> 00:04:45,285
.‫كان هذا صحيحاً

100
00:04:45,368 --> 00:04:47,287
‫كان يحلم "مارشال" دوماً
‫بتكريس شهادته في القانون

101
00:04:47,620 --> 00:04:48,955
.‫لحماية البيئة

102
00:04:49,038 --> 00:04:50,456
،‫لكنه كان يحتاج إلى المال للزفاف

103
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
.‫لذا كان يتدرب في شركة "بارني" لشهرين

104
00:04:53,376 --> 00:04:54,711
.‫وبغض كل دقيقة فيها

105
00:04:55,670 --> 00:04:58,631
‫"بارني"، لديّ أسئلة تخص
.‫تعبئة نماذج الطلب هذه

106
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
.‫أحضر المنظار الثاني، إنه على مكتبي

107
00:05:01,426 --> 00:05:04,470
،‫ليس لديّ وقت لهذا التخريف يا صاح
.‫لديّ الكثير من العمل لأنهيه

108
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
‫ألق نظرة فحسب، هلا تفعل؟

109
00:05:09,100 --> 00:05:11,519
.‫المكتب في الزاوية، الطابق العلوي

110
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
.‫انظر لذلك الرجل

111
00:05:14,314 --> 00:05:15,940
."‫يدعى "كلارك باترفيلد

112
00:05:16,024 --> 00:05:18,359
."‫يعمل مقابل "نيكولسن، هيويت آند ويست

113
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
‫ويطلب كل صباح شطيرة
.‫من المطاعم الموجودة أسفل البناء

114
00:05:21,571 --> 00:05:22,405
‫إذاً؟

115
00:05:23,239 --> 00:05:25,867
‫خمن إذاً ماذا فعلت بتلك الشطيرة؟

116
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
.‫انظر، التقطت صورة

117
00:05:30,621 --> 00:05:32,790
!‫يا ويلي

118
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
.‫وها أنا أرسل تلك الصورة له

119
00:05:48,514 --> 00:05:49,348
!‫انحن

120
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
!‫ذلك فعل مريض

121
00:05:54,479 --> 00:05:56,314
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟
.‫- من يدري

122
00:05:56,397 --> 00:05:59,400
‫تعود هذه العداوة لزمن طويل
.‫حيث أنني لا أتذكر من افتعلها أولاً

123
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
‫- أنت؟
.‫- حتماً

124
00:06:02,570 --> 00:06:07,158
‫إن ساعدتني في ملء هذه
.‫الطلبات سيكون هذا رائعاً

125
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
‫ماذا؟

126
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
‫سيُقدم "باترفيلد" على انتقامه
.‫خلال الـ4 ساعات القادمة

127
00:06:12,121 --> 00:06:14,665
،‫هذا هو نمطه
."‫إنها الحرب يا "إيركسن

128
00:06:14,749 --> 00:06:17,543
،‫أريدك أن تفرغ نفسك
.‫اتصل بـ"ليلي" وأخبرها بأنك ستتأخر

129
00:06:18,044 --> 00:06:19,045
.‫هذه حماقة

130
00:06:20,004 --> 00:06:23,466
‫بحقك يا رجل، لم أوظفك هنا
.‫من أجل مهاراتك في المحاماة

131
00:06:23,549 --> 00:06:27,428
‫بل وظفتك لتكون
.‫مستشار الأذى التنفيذي خاصتي

132
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
."‫هذه وظيفة لي، "بارني

133
00:06:29,597 --> 00:06:31,682
‫إنها سبيل للحصول على مال
.‫إضافي للزفاف وهي كذلك

134
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
.‫وأنا آسف لكن لديّ عمل لأنهيه

135
00:06:37,438 --> 00:06:39,148
‫"ترايسي"، هلا تأتين إلى هنا من فضلك؟

136
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
"‫أيمكنك إعلام السيد "إيركسن
‫أنني لا أتحدث إليه بعد الآن؟

137
00:06:46,739 --> 00:06:50,660
..."‫- سيد "إيركسن"، السيد "ستنسن
."‫- فهمت الأمر، شكراً، "ترايسي

138
00:06:56,999 --> 00:06:57,834
‫مرحباً؟

139
00:06:57,917 --> 00:07:01,796
."‫مرحباً، أريد التحدث إلى السيد "تيد موزبي

140
00:07:01,879 --> 00:07:02,713
.‫أنا هو

141
00:07:02,797 --> 00:07:07,093
‫كيف حالك يا سيد "موزبي"؟
."‫أنا "بوب رورشيك" من "حلول الحب

142
00:07:07,385 --> 00:07:09,971
.‫سجلت في خدماتنا قبل 6 أشهر

143
00:07:10,263 --> 00:07:12,598
.‫أجل، حيث أنكم لم تجدوا تطابقاً لي

144
00:07:12,682 --> 00:07:15,726
.‫صحيح، لهذا السبب أنا أتصل

145
00:07:16,144 --> 00:07:19,355
.‫وجدناها يا سيدي، وجدنا توأم روحك

146
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
‫لست أفهم، ماذا حدث لـ"إيلين بيرس"؟

147
00:07:28,072 --> 00:07:29,365
‫ألا تدير هي هذا المكان؟

148
00:07:29,449 --> 00:07:31,617
.‫اشترت شركتي المكتب

149
00:07:32,201 --> 00:07:34,537
،‫نعمل في قطاعات اللحوم والأقمشة

150
00:07:34,620 --> 00:07:37,999
،‫لكن عباقرة الشركة قرروا التوسع في العمل

151
00:07:38,082 --> 00:07:40,710
.‫لذا أنا هنا

152
00:07:40,877 --> 00:07:42,962
.‫أنا في أيدٍ أمينة إذاً

153
00:07:43,171 --> 00:07:44,505
‫هل وجدت تطابقاً لي؟

154
00:07:44,755 --> 00:07:48,551
.‫ها هي، توأم روحك، سيكفلك هذا 500 دولار

155
00:07:48,968 --> 00:07:52,138
‫مستحيل، في آخر مرة فعلت
.‫هذا تبين أن الفتاة مخطوبة

156
00:07:52,221 --> 00:07:55,183
.‫ليست مخطوبة، إنها توأم روحك

157
00:07:55,266 --> 00:07:56,476
.‫اقرأ الملف فحسب

158
00:08:00,146 --> 00:08:01,439
.‫قرأت الملف

159
00:08:01,522 --> 00:08:04,317
.‫بفضل الرب، كانت هذه المرأة مثالية

160
00:08:04,400 --> 00:08:07,653
‫كانت تحب الكلاب، وأمضت عطلة
."‫الصيف في ولاية "نورث كارولينا

161
00:08:07,737 --> 00:08:10,907
‫كانت تعزف على الغيتار
‫وتلعب الكلمات المتقاطعة

162
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
‫وكرة المضرب وأحبت الأفلام القديمة
.‫وطعامها المفضل كان اللازانيا

163
00:08:13,618 --> 00:08:15,953
‫كتابها المفضل كان
."‫"الحب في زمن الكوليرا

164
00:08:16,037 --> 00:08:19,957
"‫مغنيها المفضل كان "أوتس ريدنغ
.‫وأرادت طفلين، ولد وبنت

165
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
.‫حسناً، نظّم لقاءً لنا

166
00:08:25,046 --> 00:08:27,840
‫طلبت رؤيتي مما يجعلني
.‫أظن أننا نتكلم مجدداً

167
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
‫هلا تتذوق هذا "اللاتيه" من أجلي؟
.‫أظنه منزوع الكافيين

168
00:08:35,973 --> 00:08:37,099
.‫يبدو طعمه طبيعياً

169
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
.‫هذا ما ظننته أيضاً

170
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
."‫إلى أن وصلني هذا البريد من "باترفيلد

171
00:08:40,520 --> 00:08:41,687
!‫يا إلهي

172
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
.‫لقد نال مني أيضاً

173
00:08:44,482 --> 00:08:46,943
‫لمَ جعلتني أشربه إذاً؟

174
00:08:47,026 --> 00:08:50,029
.‫لأنك أصبحت متورطاً في الأمر الآن

175
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
.‫حسناً

176
00:08:52,615 --> 00:08:54,116
‫لا تعتقد أنني أغض النظر

177
00:08:54,200 --> 00:08:56,118
.‫عن حقيقة غضبي منك

178
00:08:56,702 --> 00:09:00,831
‫لكن مستشار الأذى التنفيذي
.‫"مارشال إيركسن" يلبّي النداء

179
00:09:01,874 --> 00:09:03,626
.‫لندع ذلك الوغد يدفع الثمن

180
00:09:04,460 --> 00:09:05,836
‫أتظن أن علينا تنظيف أسناننا أولاً؟

181
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
.‫- أجل، فكرة جيدة
.‫- لنذهب

182
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
‫كان لديّ موعد مفاجئ
.‫في تلك الليلة مع مطابقتي

183
00:09:12,134 --> 00:09:14,178
.‫كنت متحمساً لدرجة أنني وصلت باكراً

184
00:09:14,262 --> 00:09:16,097
...‫لكن قبل أن يبدأ الأمر حتى

185
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
‫"ليلي"؟

186
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
‫مرحباً، "تيد"، هل أنت مشغول؟

187
00:09:23,020 --> 00:09:23,896
.‫أجل

188
00:09:24,522 --> 00:09:26,482
.‫صحيح، توأم روحك، لقد نسيت

189
00:09:26,566 --> 00:09:28,985
‫اسمعني، أيمكنك ركوب سيارة أجرة
"‫إلى مقاطعة "دوتشيز

190
00:09:29,068 --> 00:09:31,153
‫لتغير إطار سيارة "مارشال"؟

191
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
‫ماذا؟

192
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
،‫ماذا؟ لا
‫ألا يمكنك الاتصال بـ"مارشال" فحسب؟

193
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
.‫لا يجب أن يعرف "مارشال" بهذا

194
00:09:37,994 --> 00:09:41,080
‫"تيد" الظلام حالك ولا أعرف
.‫كيف أغير إطار سيارة

195
00:09:41,163 --> 00:09:45,376
.‫وسمعت مقدمة قصة تخييم مخيفة للغاية

196
00:09:45,459 --> 00:09:47,628
‫- أيمكنك الإسراع؟
...‫- لا أستطيع، أنا أنتظر

197
00:09:47,712 --> 00:09:51,382
‫يا إلهي، هل ذلك متجول
‫لديه منجل بدلاً من يده؟

198
00:09:51,465 --> 00:09:53,384
!‫لا أيها المتجول

199
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
."‫بحقك يا "ليلي

200
00:09:54,844 --> 00:09:56,554
.‫لكنك تفهم قصدي

201
00:09:57,763 --> 00:10:00,641
.‫حسناً، لا تبارحي مكانك، سآتي إليك

202
00:10:09,150 --> 00:10:14,488
،‫إذاً، بعد دفع 90 دولار لسيارة الأجرة
.‫أصبحت وسط العراء

203
00:10:16,365 --> 00:10:19,410
.‫حمداً للرب، آسفة حقاً بشأن هذا

204
00:10:19,493 --> 00:10:21,203
‫- هل أوقفت موعدك؟
.‫- أجل

205
00:10:21,287 --> 00:10:24,624
‫- ولم تمانع تأجيله؟
.‫- أجل، لأنها مثالية

206
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
‫ماذا سأفعل هنا؟

207
00:10:26,417 --> 00:10:28,461
."‫- لا يمكنك إخبار "مارشال
.‫- لن أخبره

208
00:10:28,544 --> 00:10:32,465
‫أبداً، أقسم بحياة أولادك
.‫الذين لم يولدوا بعد

209
00:10:32,548 --> 00:10:34,508
."‫أقسم بحياة "لوك" و"ليا

210
00:10:36,177 --> 00:10:39,513
.‫قبل شهر، بدأت أعاني من الأرق

211
00:10:40,222 --> 00:10:43,726
‫الزواج من "مارشال" كان
.‫كل شيء حلمت به

212
00:10:43,809 --> 00:10:47,772
،‫لكن لأنه أخذ يتحقق فعلاً
.‫بدا الأمر كبيراً ومخيفاً

213
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
‫هل أخبرت "مارشال" بذلك؟

214
00:10:49,398 --> 00:10:50,775
.‫لم يكن ليتفهم

215
00:10:50,858 --> 00:10:53,903
.‫ليس قلقاً حقاً بشأن الارتباط

216
00:10:57,948 --> 00:11:01,202
‫لذا أمضيت الليالي في القراءة والرسم

217
00:11:01,285 --> 00:11:03,412
."‫وتسجيل نقاط عالية في لعبة "سوبر بومر مان

218
00:11:03,496 --> 00:11:05,539
!‫- كان ذلك أنت؟ رائع
!‫- أعرف

219
00:11:05,623 --> 00:11:09,335
.‫كنت أستمتع بذلك و... ليس هذا ما أقصده

220
00:11:09,752 --> 00:11:14,090
"‫ثم أخذت أفكر بـ"فيكتوريا
."‫وكيف تبعت حلمها إلى "ألمانيا

221
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
.‫ثم وجدت تلك الزمالة الفنية

222
00:11:16,300 --> 00:11:18,344
.‫دعيني أخمن، إنها في مكان بعيد

223
00:11:19,220 --> 00:11:20,805
."‫"سان فرانسيسكو

224
00:11:21,555 --> 00:11:25,851
،‫لا يعني هذا أنني سأذهب
.‫تتعارض التواريخ مع الزفاف

225
00:11:26,435 --> 00:11:32,149
‫لكنني أحب الرسم
.‫ولطالما أردت معرفة مهاراتي

226
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
.‫هذا هو السبيل لاكتشاف ذلك

227
00:11:34,777 --> 00:11:37,780
.‫- والمقابلة الليلة
."‫- في "نيو هايفن

228
00:11:43,327 --> 00:11:44,328
.‫أنت لا تريدين الزواج

229
00:11:45,287 --> 00:11:48,541
...‫بالطبع أريد الزواج، أنا

230
00:11:48,624 --> 00:11:52,336
...‫ليس كأنني أردت فعل ذلك، أنا

231
00:11:52,461 --> 00:11:55,047
.‫أريد حقاً رؤية إن كان بإمكاني فعلها

232
00:11:55,798 --> 00:11:59,677
‫"ليلي"، نحن نعيش في بؤرة
.‫الفن والثقافة الأمريكية

233
00:11:59,760 --> 00:12:02,138
‫واثق من أنك ستعثرين
.‫على برنامج انتقائي كما تريدين

234
00:12:02,221 --> 00:12:04,432
‫لكنك اخترت واحداً في مدينة
‫تبعد عن هنا 3 آلاف ميل

235
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
."‫ولم تخبري "مارشال

236
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
.‫أظن أن المعنى واضح جداً

237
00:12:11,063 --> 00:12:12,440
...‫حسناً، كنت

238
00:12:13,232 --> 00:12:15,192
.‫كنت أشعر بالتردد

239
00:12:16,360 --> 00:12:18,571
.‫لكن ليس بعد الآن

240
00:12:18,654 --> 00:12:23,659
،‫لكن أمر الإطار كان إشارة ما
.‫ليس عليّ فعل هذا

241
00:12:23,742 --> 00:12:27,288
‫من المفترض أن أعود إلى المنزل
."‫وأكون برفقة "مارشال

242
00:12:28,956 --> 00:12:32,084
.‫- لا بد أنك تظنني غبية
.‫- لا أظنك غبية

243
00:12:32,835 --> 00:12:35,171
."‫- أنا أحب "مارشال
.‫- أعلم ذلك، تعالي

244
00:12:39,049 --> 00:12:40,426
.‫لا بأس

245
00:12:40,509 --> 00:12:44,763
.‫اسمعي، للزواج وطأة كبيرة، مسموح لك الفزع

246
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
‫لكن لمَ أنا الوحيدة المفزوعة؟

247
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
‫كيف لـ"مارشال" الابتعاد
‫عن الأشياء المجنونة؟

248
00:12:50,019 --> 00:12:54,106
‫كل ما نحتاج إليه هو صندوق
.‫شحن كبير و100 فأر أبيض

249
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
.‫انتهينا

250
00:13:01,280 --> 00:13:03,324
."‫"تيد"، دعنا نذهب إلى "نيو هايفن

251
00:13:03,574 --> 00:13:05,951
."‫لا تفعلي هذا بنفسك، "ليلي

252
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
.‫أريد أن أعرف إن كنت سأحصل على الفرصة

253
00:13:08,621 --> 00:13:11,457
‫إن ذهبت إلى تلك المقابلة وترشحت
.‫إلى البرنامج، سأعرف حينها

254
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
.‫وسأنسى الأمر برمته وسأتزوج

255
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
.‫بحقك! إنها مغامرة

256
00:13:15,586 --> 00:13:18,339
.‫لا، ليست مغامرة بل هي غلطة

257
00:13:18,422 --> 00:13:21,842
.‫حسناً، إنها غلطة، أعرف أنها غلطة

258
00:13:21,926 --> 00:13:25,054
‫لكن هناك أمور معينة
‫في الحياة تدرك أنها أغلاط

259
00:13:25,137 --> 00:13:26,555
‫لكنك لا تدرك حقاً أنها غلطة

260
00:13:26,639 --> 00:13:29,558
‫لأن السبيل الوحيد لمعرفة
‫ذلك هو بارتكاب الغلطة

261
00:13:29,642 --> 00:13:32,061
،‫ثم تنظر للخلف وتقول
".‫"أجل. تلك كانت غلطة

262
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
،‫لذا الغلط الأكبر يكون بعدم ارتكاب الغلطة

263
00:13:35,523 --> 00:13:37,483
‫لأنك ستمضي بقية حياتك دون معرفة

264
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
.‫إن كان ما تعيشه هو غلطة أم لا

265
00:13:39,318 --> 00:13:41,362
.‫بئساً للأمر، لم أقترف غلطة من قبل

266
00:13:41,445 --> 00:13:42,821
.‫فعلت كل هذا

267
00:13:42,905 --> 00:13:47,576
،‫حياتي، علاقتي، مهنتي
.‫كلها خالية من الأغلاط

268
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
‫هل يبدو أي من هذا منطقياً بالنسبة إليك؟

269
00:13:50,538 --> 00:13:52,581
".‫لا أعرف، كررت قول كلمة "غلطة

270
00:13:53,374 --> 00:13:55,084
.‫"ليلي"، لا تفعلي هذا

271
00:13:55,167 --> 00:13:57,461
،‫"تيد"، سأتزوج بعد شهرين

272
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
،‫وأنا أصاب بالذعر وأنت أعز صديق لي

273
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
.‫- لكن عليك مسامحتي على فعل هذا
‫- مسامحتك على ماذا؟

274
00:14:02,925 --> 00:14:03,842
."‫"ليلي

275
00:14:04,468 --> 00:14:05,553
!"‫"ليلي

276
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
،"‫مرحباً يا "ليلي"، هذا "تيد

277
00:14:16,438 --> 00:14:19,233
.‫الرجل الذي تركته على جانب الطريق

278
00:14:19,525 --> 00:14:21,527
،‫أردت أن أتمنى لك الحظ في مقابلتك

279
00:14:21,610 --> 00:14:22,570
.‫وأحضري معك الحليب

280
00:14:22,653 --> 00:14:26,615
.‫صحيح، وعندما أعود إلى المنزل، سأقتلك

281
00:14:27,408 --> 00:14:29,535
.‫كما أنني بعثت رسالة لك بالكلام نفسه

282
00:14:37,751 --> 00:14:39,128
.‫مرحباً، أحتاج إلى معروف كبير

283
00:14:39,211 --> 00:14:40,087
.‫أي شيء يا أخي

284
00:14:40,170 --> 00:14:42,214
.‫أريدك أن تحضر إلى مقاطعة "دوتشيز" وتقلّني

285
00:14:42,381 --> 00:14:43,257
.‫لا

286
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
.‫- إنها حالة طارئة
‫- ماذا تفعل في مقاطعة "دوتشيز"؟

287
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
‫ألتقط التفاح، هل يمكنك المجيء فحسب؟

288
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
،‫كنت أتمنى مساعدتك يا صاح
.‫لكنني عالق في العمل

289
00:14:53,142 --> 00:14:54,476
.‫نحن غارقون نوعاً ما

290
00:14:54,894 --> 00:14:57,396
‫- هل ذلك "تيد"؟
."‫- أجل، إنه عالق في مقاطعة "دوتشيز

291
00:14:57,980 --> 00:14:59,440
‫أليس لديك موعد مهم الليلة؟

292
00:14:59,523 --> 00:15:02,318
.‫"مارشال"، مرحباً، بلى لديّ

293
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
‫ماذا تفعل في مقاطعة "دوتشيز" إذاً؟

294
00:15:05,070 --> 00:15:08,574
‫ألا يمكن للمرء الذهاب لالتقاط التفاح
.‫دون التحقيق مطولاً معه؟ سحقاً

295
00:15:09,325 --> 00:15:11,243
.‫تمهل قليلاً، سآتي لاصطحابك

296
00:15:11,327 --> 00:15:13,787
!‫- لا
."‫- اهدأ يا رجل، سآخذ سيارة الـ"فيارو

297
00:15:13,871 --> 00:15:16,373
.‫لا، انس الأمر فحسب

298
00:15:16,957 --> 00:15:19,209
."‫مقلب صغير، لست في مقاطعة "دوتشيز

299
00:15:20,044 --> 00:15:22,588
‫هذا هو مقلبك، لست في مقاطعة "دوتشيز"؟

300
00:15:23,130 --> 00:15:27,301
،‫أجل، نلت منك
.‫هذا كلاسيكي! عليّ الإقفال

301
00:15:30,387 --> 00:15:33,223
."‫انظر لهذا، إنه يشبه حقاً "باترفيلد

302
00:15:35,893 --> 00:15:38,479
‫يوجد عدة أشخاص في مجلس الدفاع
‫عن الموارد الطبيعية

303
00:15:38,562 --> 00:15:42,232
‫يأخذون وظيفتهم في حماية
.‫الأرض على محمل الجد

304
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
...‫حيث أنه أمر عظيم لكن

305
00:15:44,985 --> 00:15:47,237
.‫لا أتخيل وجود كل هذا المرح هناك

306
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
‫هل تفكر بالعمل هنا بدوام كامل؟

307
00:15:50,866 --> 00:15:51,742
.‫ربما

308
00:15:52,743 --> 00:15:54,119
‫- لا تخبر "ليلي"، حسناً؟
.‫- لا

309
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
.‫- سوف أغادر
."‫- شكراً يا "ترايسي

310
00:15:57,539 --> 00:16:01,210
‫هل تفكران بإحداث
‫بعض الثقوب بذلك الصندوق؟

311
00:16:02,044 --> 00:16:03,963
.‫بالطبع سنفعل

312
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
‫- هل فكرت في ذلك؟
.‫- لا

313
00:16:06,799 --> 00:16:08,467
.‫- كان هذا ليكون سيئاً
.‫- فظيع

314
00:16:09,927 --> 00:16:13,597
‫لحسن الحظ، كان هناك شخص
.‫واحد أكلّمه ليقلّني إلى المنزل

315
00:16:13,847 --> 00:16:15,182
‫أتحتاج إلى توصيلة يا راعي البقر؟

316
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
.‫متأسف، لا أركب عربات مع الغرباء

317
00:16:17,726 --> 00:16:19,395
.‫مؤسف حقاً، لديّ حلوى

318
00:16:19,979 --> 00:16:21,146
‫حلوى؟

319
00:16:23,857 --> 00:16:25,359
‫لن تخبرني إذاً ماذا تفعل

320
00:16:25,442 --> 00:16:27,403
‫على جانب طريق مقاطعة "دوتشيز" السريع؟

321
00:16:27,486 --> 00:16:30,739
.‫- لا، أقسمت على السرية
.‫- بحقك

322
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
.‫- أحببت قبعتك
.‫- صحيح

323
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
.‫هذا محرج، لقد غيرت اللون

324
00:16:36,495 --> 00:16:38,664
‫لون غرفة الانتظار لعيادة أسنانك؟

325
00:16:40,708 --> 00:16:42,918
‫- "هايلايتس" هو اسم لمجلة أطفال؟
.‫- أجل، فهمت الأمر

326
00:16:44,420 --> 00:16:45,546
.‫ظننت أنني سأبدو ظريفة

327
00:16:45,629 --> 00:16:50,092
‫بالطبع، فهم مصفف الشعر كلامي
.‫على أنني أريد أن أبدو كالنمر

328
00:16:50,175 --> 00:16:51,218
.‫ومن هنا جاءت القبعة

329
00:16:51,468 --> 00:16:52,886
.‫عليّ رؤية هذا

330
00:16:53,303 --> 00:16:56,306
.‫- مستحيل
.‫- أرجوك، أراهن أنه ليس بذلك السوء

331
00:16:56,390 --> 00:16:58,642
!‫أراهن أنه يبدو رائعاً

332
00:17:00,144 --> 00:17:04,857
‫لأغير الموضوع، كيف كان موعدك الليلة؟

333
00:17:05,274 --> 00:17:07,359
‫ما تقييمك لها
‫بالنسبة إلى قائمة "تيد موزبي"؟

334
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
.‫مذهل نوعاً ما، عمرها 28، مثلي

335
00:17:11,030 --> 00:17:12,531
.‫عجباً، أنا في الـ28

336
00:17:14,324 --> 00:17:17,077
.‫إنها جامعية، تلعب كرة المضرب

337
00:17:17,161 --> 00:17:19,663
."‫كتابها المفضل، "الحب في زمن الكوليرا

338
00:17:19,747 --> 00:17:23,876
‫قرأت ذلك، شبيه بعض الشيء
."‫بكتاب "الحب في زمن عدم الإزعاج

339
00:17:25,586 --> 00:17:28,088
‫من الفظاظة ارتداء قبعة بينما نكون
.‫في الداخل، أقول فحسب

340
00:17:28,172 --> 00:17:31,717
.‫- لسنا في الداخل، نحن في حافلة
.‫- للحافلة أبواب، دعيني أرى شعرك

341
00:17:31,800 --> 00:17:34,887
‫- مستحيل، ماذا أيضاً؟
.‫- إنها تحب اللازانيا

342
00:17:35,846 --> 00:17:38,307
.‫أتعرفين، أشعر بوجود خطب هنا

343
00:17:38,974 --> 00:17:39,933
‫ماذا أيضاً؟

344
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
.‫دعينا نرى، إنها لا تبدو كالنمر أيضاً

345
00:17:46,065 --> 00:17:48,067
‫وهل تتطلع للزواج وإنجاب أطفال؟

346
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
.‫أجل، ترغب بطفلين، بنت وولد

347
00:17:52,905 --> 00:17:57,159
،‫كنت أفكر بالأمر
.‫أظنني لا أريد إنجاب أطفال

348
00:17:57,326 --> 00:17:58,577
‫حقاً؟ لا تريدين أطفالاً؟

349
00:17:59,328 --> 00:18:02,915
،"‫أتعرف يا "تيد
.‫ليس الجميع يفكر بأنثوية مثلك

350
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
.‫أنا أقود

351
00:18:07,544 --> 00:18:10,047
"(‫"حانة (مكلارين

352
00:18:10,672 --> 00:18:13,383
.‫انظر لهذا، 8:56، أنت مبكر

353
00:18:13,759 --> 00:18:15,636
.‫شكراً على توصيلي

354
00:18:15,719 --> 00:18:17,221
.‫حظاً موفقاً في موعدك

355
00:18:17,387 --> 00:18:19,515
.‫آمل أن تتمتع بكل شيء تتمناه

356
00:18:21,016 --> 00:18:21,850
.‫شكراً

357
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
.‫حسناً، من الواضح أنك خضت ليلة عصيبة

358
00:18:29,108 --> 00:18:30,984
‫أريدك أن تدخل بابتسامة تعلو وجهك

359
00:18:31,068 --> 00:18:33,362
.‫لذا إليك ما سأفعله

360
00:18:33,445 --> 00:18:34,696
‫هل سترينني شعرك؟

361
00:18:35,197 --> 00:18:36,782
‫في الواقع، كنت أريد أن أريك صدري

362
00:18:36,865 --> 00:18:38,408
.‫لكن بالطبع لنرى الشعر

363
00:18:48,794 --> 00:18:50,129
.‫لقد جعلت ليلتي سعيدة

364
00:18:52,589 --> 00:18:53,423
.‫اذهب

365
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
.‫سيرسل "بارني" الطرد غداً صباحاً

366
00:19:56,820 --> 00:19:59,781
‫وسيكون "باترفيلد" غارقاً
.‫بفئران بيضاء غاضبة

367
00:20:01,408 --> 00:20:03,368
.‫- مرحباً يا صاح
.‫- مرحباً

368
00:20:04,119 --> 00:20:06,246
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

369
00:20:06,622 --> 00:20:10,500
..."‫حسناً يا "ليل
‫هل حصلت على الحليب؟

370
00:20:12,169 --> 00:20:13,128
.‫أجل

371
00:20:13,629 --> 00:20:15,380
.‫أجل، حصلت عليه

372
00:20:15,714 --> 00:20:18,884
‫هل تظنين أنك سترغبين في شرب الحليب؟

373
00:20:20,093 --> 00:20:20,969
.‫لا

374
00:20:21,762 --> 00:20:23,180
.‫لا، أنا بخير

375
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
.‫لست بحاجة إلى الحليب

376
00:20:28,810 --> 00:20:31,647
.‫اسمعا يا رفاق، أعرف أن الحليب مهم

377
00:20:31,730 --> 00:20:34,441
.‫يحتوي على فيتامين أ وفيتامين د

378
00:20:34,608 --> 00:20:37,444
‫وهو شيء رائع لبدء صباحك به
.‫لكن "تيد" حظى بموعده الكبير

379
00:20:37,527 --> 00:20:38,737
‫كيف سار يا صاح؟

380
00:20:39,821 --> 00:20:40,781
.‫لم أذهب

381
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
‫ماذا؟ لماذا؟

382
00:20:42,449 --> 00:20:44,701
.‫غيرت رأيي، لا أريد مقابلتها

383
00:20:45,369 --> 00:20:47,079
.‫لماذا؟ تبدو مثالية

384
00:20:47,621 --> 00:20:49,122
.‫لا أريد المثالية

385
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
."‫أريد "روبن

386
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
.‫يا إلهي، ليس مجدداً

387
00:20:54,461 --> 00:20:57,005
.‫- "تيد"، إنها غلطة
.‫- ربما

388
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
.‫لكنها غلطة عليّ اقترافها

389
00:21:00,467 --> 00:21:01,343
.‫خطأ

390
00:21:01,426 --> 00:21:04,054
،‫إنها غلطة ليس عليك اقترافها، انظر للدليل

391
00:21:04,137 --> 00:21:06,431
"‫حاولت أنت و"روبن
...‫فعل ذلك مراراً وتكراراً

392
00:21:06,515 --> 00:21:08,100
.‫إليكما هذا الأمر عن الأغلاط

393
00:21:08,183 --> 00:21:11,144
‫أحياناً، حتى عند معرفتكما
،‫أن الأمر غلط برمته

394
00:21:11,228 --> 00:21:12,688
.‫عليكما فعله على أية حال

395
00:21:13,689 --> 00:21:15,941
.‫سحقاً، هذا طبق ساخن

396
00:21:16,024 --> 00:21:17,317
‫هل هذا الحليب جيد؟

397
00:21:23,490 --> 00:21:26,702
.‫حتى الأغلاط الغبية منها

398
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
{\an8}"‫ترجمة: "دانية الشهابي

