﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:02,919
{\an8}‫حسناً، أين كنا؟

2
00:00:03,002 --> 00:00:03,837
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,338
{\an8}.‫شهر يونيو من عام 2006

4
00:00:05,422 --> 00:00:07,674
{\an8}.‫أخذت الحياة منعطفاً غير متوقع

5
00:00:07,757 --> 00:00:10,552
‫أبي، ألا يمكنك تخطي المقدمة
‫والانتقال للجزء الذي قابلت فيه أمي؟

6
00:00:10,635 --> 00:00:13,263
.‫أشعر أنك تتكلم منذ عام كامل

7
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
‫عزيزتي، جميع هذه التفاصيل
.‫التي أسردها مهمة

8
00:00:15,724 --> 00:00:17,225
.‫جميعها جزء من القصة

9
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟
.‫- لا

10
00:00:20,311 --> 00:00:24,023
‫كان صيف عام 2006 رائعاً
.‫ومريعاً في نفس الوقت

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
.‫كانت بداية جيدة بالنسبة إليّ

12
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
.‫في الحقيقة، كان اليوم الأول رائعاً
."‫أخيراً أصبحت مع "روبن

13
00:00:31,489 --> 00:00:33,950
‫وبينما كنت أحظى بواحدة
،‫من أفضل الليالي في حياتي

14
00:00:35,452 --> 00:00:38,747
.‫كان عمّكما "مارشال" يمر بأسوأ ليلة له

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
‫هكذا ستكون الأمور إذاً؟ سننفصل؟

16
00:00:45,295 --> 00:00:47,046
...‫أنا آسفة يا "مارشال"، أنا فقط

17
00:00:47,505 --> 00:00:50,133
"‫أحتاج الذهاب إلى "سان فرانسيسكو
‫لألتحق ببرنامج الفن

18
00:00:50,216 --> 00:00:53,511
.‫لأكتشف ذاتي خارج إطار علاقتنا

19
00:00:54,179 --> 00:00:57,098
...‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك

20
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
.‫هي ألا نتكلم لبعض الوقت

21
00:01:00,560 --> 00:01:01,478
‫"لبعض الوقت"؟

22
00:01:02,395 --> 00:01:04,439
‫لمَ لا تكون للأبد؟

23
00:01:04,522 --> 00:01:07,067
.‫إن خرجتِ من هذا الباب فستنتهي علاقتنا

24
00:01:07,400 --> 00:01:09,611
.‫لن تسمعي صوتي مجدداً

25
00:01:10,236 --> 00:01:11,071
.‫أريد الاتصال بها

26
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
.‫- لا
..."‫- "تيد

27
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
‫ستبدو ضعيفاً إن اتصلت بها
‫في حين أنها قالت لك ألا تتصل

28
00:01:15,241 --> 00:01:16,159
.‫وستندم على ذلك

29
00:01:16,534 --> 00:01:20,205
‫والآن أصغِ إليّ، إن شعرت أنك
.‫تريد مكالمتها تعال إليّ أولاً

30
00:01:20,997 --> 00:01:23,208
.‫وسوف ألكمك على وجهك

31
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
."‫أنت صديق حقيقي، "تيد

32
00:01:27,337 --> 00:01:28,588
.‫مرحباً

33
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
‫هل سمعتما الأخبار المهمة؟

34
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
"‫تقصدين انفصال "ليلي" و"مارشال
"‫ورحيل "ليلي

35
00:01:33,134 --> 00:01:35,678
‫وعدم حدوث شيء آخر مهماً ليلة البارحة؟

36
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
.‫أجل، أظنه يعرف

37
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
.‫يا إلهي

38
00:01:39,098 --> 00:01:41,059
.‫أنا متأسفة حقاً

39
00:01:41,142 --> 00:01:42,101
‫ما الذي حصل؟

40
00:01:42,310 --> 00:01:44,270
.‫لقد رحلت

41
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
.‫ولا أعرف حتى إن كانت ستعود

42
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
.‫لم أقرأ رسائلك حتى استيقظت من النوم

43
00:01:49,275 --> 00:01:50,527
.‫أنا آسف يا أخي

44
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
.‫- شكراً
.‫- أدرك أن الأمر صعب

45
00:01:53,404 --> 00:01:56,407
‫لكن هل أنت مستعد لسماع
‫شيء لن يشعرك بتحسن فحسب

46
00:01:56,491 --> 00:01:57,909
‫بل سيبهجك أيضاً؟

47
00:01:58,660 --> 00:01:59,536
.‫بالتأكيد

48
00:02:00,078 --> 00:02:02,580
،‫لأول مرة على الإطلاق

49
00:02:02,664 --> 00:02:05,458
.‫ثلاثتنا عازبون في الوقت نفسه

50
00:02:06,376 --> 00:02:11,047
‫لطالما حلمت بهذا اليوم
.‫يا رفاق وسيكون أسطوريّاً

51
00:02:11,131 --> 00:02:13,800
.‫معاً، سوف نحكم هذه المدينة

52
00:02:14,092 --> 00:02:19,597
‫في أي وقت ترغب فتاة بالعودة
.‫لحبيبها السابق، سنكون متواجدين

53
00:02:20,056 --> 00:02:23,560
‫في أي وقت ترغب فتاة
‫بحل مشاكل والدها

54
00:02:23,643 --> 00:02:28,106
،‫عن طريق المعاشرة والشرب المفرط
.‫سنكون متواجدين

55
00:02:28,815 --> 00:02:32,277
‫في أي وقت تمر به حفلة وداع
‫عزوبية في سيارة ليموزين

56
00:02:32,360 --> 00:02:35,697
‫ويخرجون رؤوسهم من فتحة السقف
"‫ويصرخون "كيف الحال، (نيويورك)؟

57
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
."‫نحن سنكون حال "نيويورك

58
00:02:39,826 --> 00:02:42,662
...‫أيها السادة، نحن على وشك الصعود

59
00:02:47,250 --> 00:02:49,335
‫بئساً، أنتما معاً، صحيح؟

60
00:03:05,768 --> 00:03:08,855
‫تعلمت شيئاً واحداً في ذلك الصيف
،‫أن بداية الحب

61
00:03:11,482 --> 00:03:15,820
.‫وانتهاء الحب، يكون أول 30 يوماً متشابهات

62
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
{\an8}"‫"اليوم 1

63
00:03:17,071 --> 00:03:19,532
{\an8}.‫على سبيل المثال، تمضي معظم وقتك في السرير

64
00:03:24,454 --> 00:03:26,080
{\an8}.‫لا يطيق أصدقاؤك الاستماع إليك

65
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
{\an8}.‫إنه حساس للدغدغة

66
00:03:27,081 --> 00:03:29,083
{\an8}!‫أريد أن آكل وجهك

67
00:03:29,167 --> 00:03:30,460
{\an8}"‫"اليوم 8

68
00:03:30,543 --> 00:03:32,337
{\an8}.‫كانت أغنية جميلة حقاً

69
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
{\an8}...‫لذا

70
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
{\an8}"‫"اليوم 16

71
00:03:35,340 --> 00:03:36,633
{\an8}.‫إنه شيء أحمق يا رجل، أقول فقط

72
00:03:37,175 --> 00:03:39,219
.‫كما أنك لا ترتدي بنطالك أبداً

73
00:03:41,804 --> 00:03:44,098
{\an8}"‫"اليوم 22

74
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
{\an8}."‫مرحباً "مارشال

75
00:03:45,683 --> 00:03:47,018
{\an8}."‫مرحباً "تيد

76
00:03:47,310 --> 00:03:49,354
‫- هل أنت جائع؟
‫- ما الجدوى؟

77
00:03:49,437 --> 00:03:52,148
{\an8}.‫أستطيع أكل بعض الطعام لكنه سيهجرني

78
00:03:52,607 --> 00:03:55,151
،‫على الأقل
.‫أنت من سيقوم بإخراجه من حياتك هذه المرة

79
00:03:56,694 --> 00:03:58,696
.‫بحقك، إنه الأحد، يوم الفطائر المحلاة

80
00:03:59,447 --> 00:04:01,866
{\an8}.‫اعتادت "ليلي" إعداد الفطائر المُحلّاة

81
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
{\an8}.‫يا إلهي كم أحببت فطائرها

82
00:04:04,327 --> 00:04:09,249
{\an8}.‫ناعمة جداً، دافئة جداً، قالبها متقن

83
00:04:09,999 --> 00:04:12,043
‫هل ما زلنا نتحدث عن فطائرها المُحلّاة؟

84
00:04:13,169 --> 00:04:15,338
‫عليك أن تأكل شيئاً، ماذا أحضر لك؟

85
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
.‫جعة

86
00:04:16,339 --> 00:04:18,049
.‫لا، هذا ما تناولته على العشاء

87
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
.‫حسناً

88
00:04:19,842 --> 00:04:21,803
{\an8}.‫سأتناول ما تبقى من العشاء إذاً

89
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
{\an8}‫إذاً، هل يمكث في البيت
‫فقط دون أن يمارس الجنس؟

90
00:04:26,266 --> 00:04:27,100
{\an8}"‫"اليوم 31

91
00:04:27,558 --> 00:04:30,395
{\an8}.‫لا، هذا ما تفعله عندما تكون مخطوباً

92
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
{\an8}.‫يجب أن يكون جالساً هنا معنا يحتفل، إنه حر

93
00:04:33,606 --> 00:04:36,192
{\an8}.‫لقد تخلّص من ذلك الورم الأحمر

94
00:04:36,859 --> 00:04:39,195
{\an8}.‫عليك كتابة وتفسير كتب للأطفال

95
00:04:39,821 --> 00:04:43,533
‫هل تعرف ماذا يحتاج "مارشال"؟
.‫يحتاج الكف عن الشعور بالحزن

96
00:04:44,534 --> 00:04:48,204
{\an8}‫عندما أحزن أتوقف عن الشعور بالحزن
.‫وأصبح رائعاً بدلاً من ذلك

97
00:04:48,913 --> 00:04:50,039
{\an8}.‫قصة حقيقية

98
00:04:50,999 --> 00:04:54,127
{\an8}‫لقد مر شهر فقط، عليه تخطي
.‫الأمر خلال المدة التي تناسبه

99
00:04:54,210 --> 00:04:56,296
{\an8}‫"ليلي" هي المتسببة بكل
.‫هذه الفوضى على أية حال

100
00:04:56,379 --> 00:04:58,840
{\an8}.‫تمهل، عليك معذرتها، إنها صديقتنا أيضاً

101
00:04:58,923 --> 00:05:00,717
{\an8}.‫إنها تحاول اكتشاف ذاتها فحسب

102
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
{\an8}".‫"اكتشاف ذاتها

103
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
{\an8}.‫أجل، لمَ لا تتصل بي، لديّ قائمة كاملة لها

104
00:05:04,095 --> 00:05:07,015
{\an8}...‫إنها أنانية، غير ناضجة، إنها

105
00:05:07,724 --> 00:05:08,558
{\an8}‫ماذا؟

106
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
.‫يا إلهي، عيناك زرقاوتان جداً

107
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
{\an8}.‫أيها الدب المحبوب

108
00:05:17,567 --> 00:05:18,860
...‫يا له من

109
00:05:27,368 --> 00:05:29,203
{\an8}.‫أجل، كان من الصعب الشعور بالحزن

110
00:05:29,287 --> 00:05:32,040
{\an8}‫لقد كنت أواعد فتاة أحلامي
.‫وكانت الأمور على خير ما يرام

111
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
{\an8}"‫"اليوم 33

112
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
{\an8}.‫في أغلب الأحيان

113
00:05:34,208 --> 00:05:35,877
.‫لقد وجدت سائل استحمامها

114
00:05:36,377 --> 00:05:37,879
.‫أظن أنها تركته هنا

115
00:05:38,296 --> 00:05:39,756
.‫رائحته تشبهها

116
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
‫كرائحة الخزامى والصدف

117
00:05:45,136 --> 00:05:46,220
.‫والأمل

118
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
،‫نوعاً ما

119
00:05:49,515 --> 00:05:52,602
.‫مثيراً ومريحاً في الوقت نفسه

120
00:05:54,103 --> 00:05:55,688
.‫هذا سائل استحمامي

121
00:05:57,356 --> 00:05:58,441
.‫متأسف

122
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
.‫ظننته لن ينام أبداً

123
00:06:03,654 --> 00:06:04,697
‫بهذه السرعة؟

124
00:06:06,657 --> 00:06:08,034
.‫إنه يتصل بها

125
00:06:08,451 --> 00:06:10,578
...‫- لست أسمع أي
.‫- إنه يتصل بها

126
00:06:11,287 --> 00:06:12,163
!‫لا

127
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
.‫حسناً، أنت محق، لن أتصل بها

128
00:06:16,417 --> 00:06:18,336
.‫لن أتصل بها

129
00:06:18,836 --> 00:06:20,254
{\an8}.‫لقد اتصلت بها

130
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
{\an8}"‫"اليوم 34

131
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
{\an8}.‫وإليكما الخبر، لقد غيّرت رقم هاتفها

132
00:06:24,383 --> 00:06:26,219
‫وكأنني سألاحقها أو شيئاً من هذا القبيل؟

133
00:06:26,302 --> 00:06:28,221
.‫كأنها شخص مميز جداً

134
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
."‫كأنها وحدها "ليلي ألدرين

135
00:06:30,431 --> 00:06:33,184
‫حيث يوجد 4 أخريات
،‫في "سان فرانسيسكو" وحدها

136
00:06:33,267 --> 00:06:35,061
‫وجميعهن يبدين أفضل منها بكثير

137
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
.‫بناء على المحادثة القصيرة التي خضتها معهن

138
00:06:38,189 --> 00:06:39,482
‫هل يعرف أنني هنا؟

139
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
."‫أجل، مرحباً "روبن

140
00:06:41,025 --> 00:06:42,693
...‫عموماً، قالت إحدى تلك الفتيات

141
00:06:42,777 --> 00:06:43,820
.‫يجب وضع حد للأمر

142
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
."‫بدأنا نتواعد حديثاً، "تيد

143
00:06:46,030 --> 00:06:49,450
‫قررنا أننا لن نتسرع في خوض الأمور
.‫وبطريقة ما أصبح لدينا طفل

144
00:06:49,867 --> 00:06:51,327
.‫لا يستطيع إطعام نفسه

145
00:06:51,410 --> 00:06:53,704
.‫يبكي كثيراً، يبقى مستيقظاً طوال الليل

146
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
‫هل جربت الرضاعة الطبيعية؟

147
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
!‫نلت منك

148
00:06:56,707 --> 00:06:59,168
.‫اسمعي، لقد كانا في علاقة لـ9 سنوات

149
00:06:59,252 --> 00:07:01,003
.‫مر شهر ونصف فقط

150
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
.‫يحتاج المدة التي تناسبه

151
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
."‫نام على أرضية غرفتنا ليلة البارحة، "تيد

152
00:07:05,216 --> 00:07:06,968
.‫لقد شاهد فيلم رعب

153
00:07:07,051 --> 00:07:11,097
.‫حان وقت استخدام الخشونة معه
.‫علينا إخراجه من الشقة

154
00:07:11,180 --> 00:07:13,724
.‫يحتاج إلى الهواء الطلق، ضوء الشمس

155
00:07:15,184 --> 00:07:16,352
.‫ضوء الشمس

156
00:07:16,519 --> 00:07:20,064
."‫أيها السادة، رحبوا رجاءً بـ"ضوء الشمس

157
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
{\an8}"‫"اليوم 41

158
00:07:24,652 --> 00:07:26,737
.‫حسناً، لا أعتقد أن هذا سيساعدني

159
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
‫هل تعرف لماذا لم تتخطَ مسألة "ليلي" بعد؟

160
00:07:29,782 --> 00:07:31,826
.‫لأنك ما زلت تتخيلها عارية

161
00:07:31,909 --> 00:07:34,954
‫لا يمكنك أن تتخطى امرأة
.‫ما لم تتوقف عن تخيل صدرها

162
00:07:35,037 --> 00:07:36,330
.‫إنها حقيقة علمية

163
00:07:36,414 --> 00:07:42,712
‫يستطيع عقل الذكر الطبيعي
.‫تذكر عدد محدود من صور الصدور

164
00:07:43,045 --> 00:07:46,048
."‫وقرصك الصلب مليء السعة بصور لـ"ليلي

165
00:07:47,258 --> 00:07:48,634
.‫يوجد الكثير منهم

166
00:07:48,759 --> 00:07:50,887
‫لن يختفوا ما لم تضف فوقهم

167
00:07:50,970 --> 00:07:52,680
.‫صور صدور لنساء أخريات

168
00:07:52,763 --> 00:07:56,601
،‫والآن، قد تتطلب هذه الرحلة ملايين الصدور

169
00:07:56,684 --> 00:07:59,145
.‫لذا سنبدأ الليلة يا صديقي

170
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
.‫اثنان في كل مرة

171
00:08:00,980 --> 00:08:02,732
.‫هذه تُحسب كأربعة

172
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
{\an8}"(‫"ملعب (يانكي

173
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
{\an8}"‫"اليوم 44

174
00:08:07,153 --> 00:08:09,155
{\an8}‫أجل، هذا ممتع، صحيح؟

175
00:08:09,238 --> 00:08:11,365
.‫نحن في الخارج، إنه يوم جميل

176
00:08:11,449 --> 00:08:13,326
."‫سيكسب فريق "إنديان

177
00:08:13,951 --> 00:08:16,287
.‫عليّ أن أعترف، من الجميل أن أخرج

178
00:08:16,370 --> 00:08:19,415
،"‫مشجعو فريق "يانكي
،‫انظروا رجاءً للشاشة الماسية

179
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
.‫لمفاجأة الشوط السابع الخاصة

180
00:08:21,667 --> 00:08:22,710
.‫كلا

181
00:08:25,463 --> 00:08:27,965
{\an8}"!(‫"مبارك، (كريس) و(هيلاري

182
00:08:31,010 --> 00:08:33,137
.‫الأمر كله كذبة كبيرة

183
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
.‫سوف تفطر فؤادك

184
00:08:35,097 --> 00:08:37,225
.‫يعرف جميعكم أنني محق

185
00:08:37,433 --> 00:08:40,686
.‫يمكنكم جرّي من هنا، لكنها لا تمتلك روحاً

186
00:08:40,770 --> 00:08:43,231
{\an8}.‫لقد جربنا كل شيء، كرة القاعدة، المتعريات

187
00:08:43,314 --> 00:08:44,148
{\an8}"‫"اليوم 46

188
00:08:44,232 --> 00:08:47,193
{\an8}‫ما زال يرغب في أكل الفطائر
.‫المًحلّاة، أعتقد أنه لا يمكن إصلاحه

189
00:08:47,276 --> 00:08:48,945
.‫كما ترى، هذه هي مشكلة الشباب

190
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
.‫لا تعرفون كيف تتصرفون مع القلب المحطم

191
00:08:50,738 --> 00:08:53,282
‫ما هي وصفتك الطبية، دكتورة "أستروجين"؟

192
00:08:53,366 --> 00:08:57,328
‫أكل مثلجات "هاغن داز" ومشاهدة فيلم
.‫"الحب الحقيقي" إلى أن تُضبط دورتك

193
00:09:03,417 --> 00:09:05,127
.‫أجل، هذا ما أقصده

194
00:09:05,711 --> 00:09:08,548
‫يا للهول، منذ متى تفعلين هذا؟

195
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
.‫علمني أبي إطلاق النار مذ كنت طفلة

196
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
‫آتي إلى هنا كلما شعرت بالوحدة أو الإحباط

197
00:09:13,469 --> 00:09:15,054
...‫وهذا يذكرني

198
00:09:15,680 --> 00:09:17,098
.‫أن المسدسات ممتعة

199
00:09:21,310 --> 00:09:23,854
.‫أتعرفين، "تيد" ضد استخدام المسدسات

200
00:09:24,355 --> 00:09:26,566
.‫ولهذا السبب لن يعرف "تيد" بشأنه أبداً

201
00:09:28,651 --> 00:09:30,861
،‫بدا ذلك مخيفاً
‫وأنا أحمل المسدس، أليس كذلك؟

202
00:09:30,945 --> 00:09:33,364
.‫لا، أقصد، لا تخبر "تيد" رجاءً

203
00:09:33,864 --> 00:09:34,782
‫هل تريد المحاولة؟

204
00:09:35,908 --> 00:09:37,285
.‫أجل بالتأكيد

205
00:09:38,244 --> 00:09:40,788
.‫أجل، هذا ما أحتاج إليه

206
00:09:41,163 --> 00:09:44,625
...‫كنت ضعيفاً طوال هذه الفترة لكن هذا

207
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
...‫هذه هي القوة، هذه

208
00:09:50,590 --> 00:09:52,466
.‫كان عليّ إخبارك عن الارتداد

209
00:09:52,758 --> 00:09:55,803
،‫علي أن أعترف لك
.‫عاد "مارشال" للمنزل وهو مبتسم

210
00:09:56,053 --> 00:09:56,887
‫هل نمت معه؟

211
00:09:57,346 --> 00:10:00,099
.‫لأنني كنت على بعد 3 أيام من اقتراح ذلك

212
00:10:00,182 --> 00:10:02,727
‫تحتاج أحياناً التواصل
.‫مع جانبك الأنثوي فقط

213
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
!‫أجل

214
00:10:08,107 --> 00:10:09,442
.‫حسناً، تهانينا

215
00:10:09,525 --> 00:10:11,193
.‫أنت أول شخص يبهجه هذا الصيف

216
00:10:11,777 --> 00:10:13,029
.‫- لقد فزت
‫- بماذا أفوز؟

217
00:10:13,446 --> 00:10:15,698
.‫سأخبرك بماذا فزتِ
.‫سآخذك بعيداً نهاية الأسبوع هذه

218
00:10:15,781 --> 00:10:17,742
.‫حقاً؟ هذا جميل حقاً

219
00:10:17,825 --> 00:10:20,995
‫أجل، يمتلك عمّي وعمّتي منزل شاطئ
.‫في "مونتوك"، إنه رومانسي جداً

220
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
.‫أقام عمّي 3 علاقات فيه

221
00:10:23,372 --> 00:10:26,959
‫مذهل، لا بد من أنه منزل
.‫جميل. لقد رأيت صور عمّك

222
00:10:28,377 --> 00:10:31,255
،‫سيكون هذا عظيماً
.‫أخيراً سنحظى بوقتنا الخاص

223
00:10:32,131 --> 00:10:33,966
‫هل أنت متأكد أن "مارشال" لن يمانع؟

224
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
.‫أجل، بالتأكيد

225
00:10:35,509 --> 00:10:36,344
{\an8}"‫"اليوم 55

226
00:10:36,427 --> 00:10:39,055
{\an8}،‫لقد أصبحت أفضل حال يا صاح
.‫في الحقيقة يمكنك أخذ سيارتي

227
00:10:39,138 --> 00:10:39,972
‫- حقاً؟
.‫- أجل

228
00:10:40,056 --> 00:10:40,973
.‫شكراً

229
00:10:41,057 --> 00:10:43,893
،‫وإن احتجتني في أي وقت
.‫ليلاً أو نهاراً، اتصل بي فحسب

230
00:10:43,976 --> 00:10:46,020
.‫أتعرف شيئاً، لا تتصل بي رجاءً

231
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
‫ماذا؟ ما الخطب؟

232
00:10:48,939 --> 00:10:50,733
.‫إنها فاتورة بطاقة "ليلي" الائتمانية

233
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
.‫لا بد أنها قد نسيت تغيير عنوانها

234
00:10:53,444 --> 00:10:54,278
‫إذاً؟

235
00:10:54,820 --> 00:10:57,406
‫أتساءل إذاً ما هي نوع المصاريف
."‫التي تصرفها في "سان فرانسيسكو

236
00:10:57,490 --> 00:10:59,700
‫لا، لا، ما من خير سيأتي
.‫بالنظر لهذه الفاتورة

237
00:10:59,784 --> 00:11:01,661
.‫- لقد تخطيت الكثير حتى الآن
...‫- أعرف، أريد فقط

238
00:11:01,744 --> 00:11:02,995
!‫لا

239
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
.‫سوف تشكرني لفعلي هذا

240
00:11:08,793 --> 00:11:10,586
."‫أنت صديق حقيقي، "تيد

241
00:11:12,171 --> 00:11:15,007
{\an8}‫5 أغسطس، مصروف واحد للتذاكر، إلى أين؟

242
00:11:15,091 --> 00:11:15,925
{\an8}"‫"اليوم 56

243
00:11:16,008 --> 00:11:18,594
{\an8}"‫إلى "جورج كلينتون
."‫وفرقة "بي فانك أول ستارز

244
00:11:18,886 --> 00:11:21,722
.‫10 أغسطس، مصروف واحد، مركز للتنس

245
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
،‫18 أغسطس، مصروفان

246
00:11:24,809 --> 00:11:29,021
،‫"ماريوز بيسترو" وإليكم هذا
."‫"قصر الحيوانات الأليفة

247
00:11:30,564 --> 00:11:32,066
‫تعرفون ماذا يعني هذا يا رفاق، صحيح؟

248
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
."‫مذهل، "ماريوز بيسترو

249
00:11:37,321 --> 00:11:40,074
.‫يا له من مكان مناسب للانحراف

250
00:11:40,408 --> 00:11:42,868
."‫الأفضل من أجل "ليلي باد

251
00:11:43,702 --> 00:11:45,538
‫"جورج كلينتون" غير التقليدي

252
00:11:45,621 --> 00:11:48,124
‫سعيدة جداً لأنك لاحظت وجودي في حفلتك

253
00:11:48,207 --> 00:11:51,836
‫وجررتني إلى المسرح
."‫لأرقص معك رقصة "كورتني كوكس

254
00:11:51,919 --> 00:11:54,547
‫وأنا سعيد جداً لأنك وافقت
.‫على لعب التنس معي

255
00:11:55,881 --> 00:11:59,176
‫لقد حاول "مارشال" إقناعي
.‫بلعب التنس لمدة 9 سنوات

256
00:11:59,260 --> 00:12:02,763
.‫لكنني لم أفعل لأنني لم أحبه يوماً

257
00:12:03,889 --> 00:12:05,266
.‫أحضرت هدية لك

258
00:12:07,685 --> 00:12:09,103
.‫ابن مقرض

259
00:12:09,979 --> 00:12:13,524
‫سأشتري له بعض الطعام
.‫من "قصر الحيوانات الأليفة" المجاور

260
00:12:13,607 --> 00:12:18,529
"‫لطالما أردت اقتناء واحد، لكن "مارشال
.‫كان يعاني رهاب سرياً من بنات مقرض

261
00:12:18,612 --> 00:12:21,532
.‫أراهن أنه سر جعلك تعدينه ألا تخبري به أحد

262
00:12:21,699 --> 00:12:23,242
.‫أجل

263
00:12:25,286 --> 00:12:27,830
.‫أحبك يا "جورج كلينتون" غير التقليدي

264
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
."‫أحبك أيضاً يا "ليلي

265
00:12:30,040 --> 00:12:32,251
.‫هذا صحيح يا "مارشال"، إنها امرأتي الآن

266
00:12:32,710 --> 00:12:34,712
.‫وسأجعلها تلعب بشعري الآن

267
00:12:38,090 --> 00:12:39,842
.‫هذا أكثر شيء جنوني سمعته على الإطلاق

268
00:12:39,925 --> 00:12:42,803
.‫أجل، لمَ قد تخشى بنات مقرض؟ إنهم ظريفون

269
00:12:42,887 --> 00:12:45,681
.‫لأنهم يشبهون الجرذان بشعر منفوش

270
00:12:46,348 --> 00:12:48,392
.‫كما أن هذه المصاريف منذ شهر تقريباً

271
00:12:48,476 --> 00:12:49,602
.‫- تماماً
،‫- وللمصاريف الجديدة

272
00:12:49,685 --> 00:12:51,103
‫عليك فتح حسابها على الإنترنت

273
00:12:51,187 --> 00:12:54,607
‫يمكنك رؤية نشاطات بطاقتها
.‫الائتمانية منذ ساعتين تقريباً

274
00:12:56,484 --> 00:12:58,944
.‫لكن لا تفعل هذا

275
00:13:01,071 --> 00:13:03,782
‫لمَ تتكلم؟

276
00:13:04,492 --> 00:13:06,702
.‫يحتاج كلمة مرورها
.‫وكأنه قد يمتلك كلمة مرورها

277
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
.‫هذا جيد، لديه كلمة مرورها

278
00:13:08,954 --> 00:13:12,917
،‫هناك دفعة في وقت سابق من اليوم
."‫فندق "كيليت

279
00:13:14,376 --> 00:13:17,254
."‫لا أصدق هذا. عادت "ليلي" إلى "نيويورك

280
00:13:21,550 --> 00:13:24,637
‫لا أصدق هذا. "ليلي" في "نيويورك"؟

281
00:13:25,262 --> 00:13:27,765
.‫كنت أظنها ستتصل بي عندما تعود

282
00:13:28,807 --> 00:13:29,725
‫هذا هو السبب الوحيد

283
00:13:29,808 --> 00:13:31,852
.‫الذي جعلني أتماسك طوال الصيف

284
00:13:32,144 --> 00:13:34,104
‫هل يصف ما فعله بالتماسك؟

285
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
.‫أتعرف شيئاً، سأتصل بها

286
00:13:36,482 --> 00:13:38,108
.‫- لا، "تيد"، أعطني الهاتف
.‫- لن تتصل بها

287
00:13:38,192 --> 00:13:40,402
.‫هذا لا يغير شيئاً. أنت، تعال معي

288
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
‫أيمكنك مراقبته بينما نذهب
‫نحن نهاية الأسبوع هذه

289
00:13:44,240 --> 00:13:45,533
‫لتتأكد أنه لن يتصل بذلك الفندق؟

290
00:13:45,741 --> 00:13:48,244
.‫تريد مني مجالسته؟ 20 دولاراً

291
00:13:48,827 --> 00:13:49,703
.‫في الساعة

292
00:13:49,787 --> 00:13:50,829
.‫وأريد المال للبيتزا

293
00:13:51,247 --> 00:13:52,456
‫ما رأيك بفعلها مجاناً

294
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
‫أو أنك ستضطر لرؤية هذا
‫في كل مرة تلتقينا فيها؟

295
00:13:54,750 --> 00:13:56,710
.‫تعالي إلى هنا يا صاحبة العيون الزرقاء

296
00:13:56,794 --> 00:13:58,921
.‫- وشفاهك الجميلة
.‫- أنت سكر، سكر

297
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
.‫حسناً سأفعلها، توقفا عن تصرفكما كثنائي

298
00:14:02,883 --> 00:14:04,718
!"‫- "مارشال
."‫- "مارشال

299
00:14:04,802 --> 00:14:05,844
."‫أعرف أنه يجب عليّ ألا أفعل هذا يا "تيد

300
00:14:05,928 --> 00:14:06,762
!‫- لكنني مجبر
‫- إن اتصلت بها

301
00:14:06,845 --> 00:14:07,805
...‫- كل شيء عملناه
.‫- كنا معاً لـ9 سنوات

302
00:14:07,888 --> 00:14:09,890
...‫سيُلقى به في الحمام

303
00:14:09,974 --> 00:14:11,433
‫مرحباً، صلني بغرفة
.‫"ليلي ألدرين" إذا سمحت

304
00:14:12,935 --> 00:14:13,894
.‫شكراً لك

305
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
.‫أقفل الخط الآن

306
00:14:15,104 --> 00:14:15,938
.‫- "تيد"، لا يمكنني
.‫- الآن

307
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
.‫هناك صواريخ في الجو، أعلم أنك لست موافقاً

308
00:14:17,690 --> 00:14:18,941
.‫- أقفل
.‫- مرحباً

309
00:14:25,239 --> 00:14:26,407
.‫أجابني رجل ما

310
00:14:27,157 --> 00:14:29,159
.‫هناك رجل في غرفتها

311
00:14:31,579 --> 00:14:33,122
.‫- سأذهب إلى هناك
.‫- لا يمكنك الذهاب يا صاح

312
00:14:33,205 --> 00:14:35,416
.‫عليّ أن أذهب إلى هناك وأخبرها أنني أحبها

313
00:14:35,499 --> 00:14:38,002
‫سأتوسل إليها لتعود لي حتى
.‫لو اضطرني الأمر للجثو على ركبتي

314
00:14:38,085 --> 00:14:40,337
."‫- لا يمكنك ذلك، "مارشال
‫- حقاً، لمَ لا؟

315
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
.‫استغرقني الأمر 56 يوماً

316
00:14:42,089 --> 00:14:44,633
.‫لأصل لهذه النقطة

317
00:14:44,717 --> 00:14:46,343
!‫لأنك مثير للشفقة

318
00:14:48,929 --> 00:14:51,140
.‫أنا آسف لكنك لست "مارشال" الآن

319
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
"‫إنك شبح "مارشال

320
00:14:53,183 --> 00:14:56,478
‫اليائس والمنتحب الذي يشم سوائل الاستحمام

321
00:14:56,562 --> 00:14:59,648
‫وصدقاً، شخص مثلك ليس لديه
."‫فرصة التواجد مع فتاة مثل "ليلي

322
00:15:00,232 --> 00:15:02,902
‫أتعرف من يمكن أن تكون له فرصة معها؟

323
00:15:03,235 --> 00:15:05,571
.‫"مارشال"، "مارشال" الحقيقي

324
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
،‫لكنك إن ذهبت الآن في هذه الحالة

325
00:15:08,240 --> 00:15:10,159
.‫ستفسد الأمر برمته له ولن يسامحك أبداً

326
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
‫بالتأكيد سوف تفعل عكس
...‫ما أقوله لك تماماً لذا

327
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
‫أتمنى إجازة سعيدة لك وحظاً
.‫موفقاً في تدمير حياتك

328
00:15:16,248 --> 00:15:17,291
."‫هيا يا "روبن

329
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
‫لن تمانع إن استعرنا سيارتك، صحيح؟

330
00:15:25,799 --> 00:15:28,385
‫جريء أن تحادثه عن السيارة؟

331
00:15:31,931 --> 00:15:32,890
‫ماذا؟

332
00:15:33,015 --> 00:15:34,767
.‫لم أقل شيئاً

333
00:15:35,476 --> 00:15:37,102
‫تظنين أنني قسوت عليه؟

334
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
.‫لم أقل شيئاً

335
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
.‫لا أصدق أنك تتهمينني بأنني قسوت عليه

336
00:15:40,981 --> 00:15:42,483
."‫أنت من خرج بفكرة "الخشونة

337
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
."‫أجل، خشونة لكن دون إعطائه "حبلاً للمشنقة

338
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
‫أجل، لكن لا بأس بإعطائه
‫مسدساً بعيار 9 ملم؟

339
00:15:47,696 --> 00:15:50,407
.‫أجل، لقد أخبرني

340
00:15:52,910 --> 00:15:53,869
‫إذاً أنت مهووسة بالمسدسات؟

341
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
.‫لا، أنا أتحمس للمسدسات

342
00:15:56,497 --> 00:15:57,831
‫هل تعرفين عدد الناس الذين يموتون

343
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
...‫- سنوياً
‫- يحمي البند المعدل

344
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
.‫- الثاني حقي في حمله
...‫- في حوادث

345
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
.‫حسناً

346
00:16:01,627 --> 00:16:03,087
.‫لقد قسوت كثيراً عليه

347
00:16:04,338 --> 00:16:05,506
.‫قليلاً

348
00:16:08,509 --> 00:16:10,344
.‫سأتصل بـ"بارني" لأطمئن عليه

349
00:16:11,428 --> 00:16:12,554
.‫"بارني" يتكلم

350
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
‫مرحباً، أين أنتما يا رفاق؟

351
00:16:13,722 --> 00:16:15,057
،‫نحن نجمع التبرعات

352
00:16:15,140 --> 00:16:17,393
‫نساعد فتيات شابات في جمع
.‫المال من أجل كلية المجتمع

353
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
.‫نادي تعري، جميل

354
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
‫هل "مارشال" بخير؟

355
00:16:20,312 --> 00:16:21,730
.‫أجل، إنه هنا وهو بخير

356
00:16:21,814 --> 00:16:23,899
..."‫"مارشال"، أخبر "تيد

357
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
‫بهذه السرعة؟

358
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
‫ماذا؟ ما بك؟

359
00:16:30,072 --> 00:16:32,241
.‫- لقد رحل
‫- أضعته؟

360
00:16:32,533 --> 00:16:34,576
.‫لا أصدق هذا. سيذهب إلى ذلك الفندق

361
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
.‫بئساً، أنت محق، حسناً إليك الخطة

362
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
.‫اذهب أنت إلى الفندق لإحضاره

363
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
،‫وسأبقى أنا هنا وأحصل على رقصة
.‫عند العد لـ3. 1، 2

364
00:16:41,208 --> 00:16:42,292
!"‫"بارني

365
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
‫هل يوجد حوض استحمام
‫ساخن في منزل عمّك؟

366
00:16:50,300 --> 00:16:52,261
.‫إنه جميل حقاً

367
00:16:55,889 --> 00:16:58,475
‫مرحباً، هلا أخبرتني في أي غرفة
‫تمكث "ليلي ألدرين"؟

368
00:16:58,559 --> 00:16:59,476
.‫أجل

369
00:17:00,352 --> 00:17:01,562
."‫"مارشال

370
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
.‫مرحباً

371
00:17:04,815 --> 00:17:06,066
‫ماذا حصل؟

372
00:17:06,191 --> 00:17:09,236
‫صعدت إلى الطابق الذي تتواجد "ليلي" فيه

373
00:17:09,820 --> 00:17:11,613
‫وكان في رأسي كلام

374
00:17:11,697 --> 00:17:13,657
‫كل شيء انتظرت قوله طوال الصيف

375
00:17:13,741 --> 00:17:17,202
.‫عن الحب والوفاء والاحترام

376
00:17:17,327 --> 00:17:18,871
.‫قرعت الباب

377
00:17:25,044 --> 00:17:28,464
‫- لكمت حبيب "ليلي" على وجهه؟
.‫- أجل

378
00:17:28,547 --> 00:17:30,132
."‫لم يكن حبيب "ليلي

379
00:17:30,299 --> 00:17:31,967
‫ماذا؟ من يكون؟

380
00:17:32,051 --> 00:17:33,594
{\an8}،"‫اسمه "جوي أداليان

381
00:17:33,677 --> 00:17:37,473
{\an8}‫رغم أنه عُرف بعدد من الأسماء المستعارة
.‫في السنوات التي أمضاها بسرقة الهويات

382
00:17:37,556 --> 00:17:39,308
{\an8}...‫في وقت سابق من الصيف

383
00:17:41,477 --> 00:17:43,020
.‫هذا محرج للغاية

384
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
.‫أقسم أنه كان لديّ بعض الفكة

385
00:17:46,398 --> 00:17:48,358
.‫أعرف، أنا آسفة

386
00:17:49,401 --> 00:17:50,611
.‫ها نحن ذا

387
00:17:51,153 --> 00:17:52,654
.‫لا، هذا زر

388
00:17:53,280 --> 00:17:54,656
.‫إنه زر

389
00:17:57,409 --> 00:17:59,411
‫هل تقبل البطاقات الائتمانية؟

390
00:17:59,495 --> 00:18:00,788
.‫أجل

391
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
‫لم تعد "ليلي" إذاً وليس لديها حبيب؟

392
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟

393
00:18:06,168 --> 00:18:07,169
.‫أجل

394
00:18:08,128 --> 00:18:09,213
.‫لا أعرف

395
00:18:10,297 --> 00:18:13,717
‫مصاريف البطاقة الائتمانية كانت الرابط
.‫المتبقي الوحيد بيني وبينها

396
00:18:15,385 --> 00:18:18,180
.‫لا أعرف أين هي وماذا تفعل

397
00:18:19,223 --> 00:18:22,434
.‫كانت حياتي بأكملها يا رجل والآن قد رحلت

398
00:18:27,231 --> 00:18:31,193
‫أول يوم في الجامعة لي، ذهبت وفزعت

399
00:18:31,276 --> 00:18:35,489
‫ثم عدت إلى غرفتي
‫ووجدت رفيقي في السكن

400
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
‫مستلقياً على السرير
.‫ويرفع قدميه نحو الحائط

401
00:18:38,784 --> 00:18:42,538
‫كان يرتدي السماعات ويبتسم كأنه
.‫لم يكن يهتم لشيء في الحياة

402
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
.‫سعيد وواثق، ليس خائفاً من أي شيء

403
00:18:48,544 --> 00:18:50,045
.‫كنت أنت ذلك الفتى

404
00:18:50,587 --> 00:18:52,172
."‫أنت قبل تعرفك على "ليلي

405
00:18:54,800 --> 00:18:55,717
‫"تيد"؟

406
00:18:56,093 --> 00:18:56,969
‫أجل؟

407
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
.‫لقد كنت منتشياً في ذلك اليوم

408
00:18:59,805 --> 00:19:02,724
.‫كنت منتشياً بشدة لدرجة أنني ظننتك العميد

409
00:19:03,809 --> 00:19:09,064
‫ما أحاول قوله هو أن هناك نسخة
."‫منك خارج إطار "ليلي

410
00:19:09,148 --> 00:19:11,859
.‫وهي لا تبدو هكذا

411
00:19:13,360 --> 00:19:17,406
‫لا يمكنك السماح لـ"ليلي" بسرقة
.‫هويتك كما فعل ذلك الفتى معها

412
00:19:20,159 --> 00:19:21,034
.‫حسناً

413
00:19:22,369 --> 00:19:24,496
.‫حسناً، حُسم الأمر

414
00:19:24,830 --> 00:19:28,125
.‫بدءاً من الغد، سأكون أفضل حالاً

415
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
.‫- بصحتك
.‫- بصحتك

416
00:19:37,426 --> 00:19:38,510
{\an8}...‫لكنه لم يكن بخير

417
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
{\an8}"‫"اليوم 57

418
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
{\an8}.‫لأنها ليست طريقة سير الحياة

419
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
{\an8}‫وجد في اليوم التالي جورباً
.‫لها أو شيئاً من هذا القبيل

420
00:19:43,724 --> 00:19:45,559
.‫وعدنا إلى نقطة البداية

421
00:19:47,144 --> 00:19:48,187
{\an8}"‫"اليوم 67

422
00:19:48,270 --> 00:19:50,022
{\an8}.‫وبعدها، في صباح أحد الأيام

423
00:19:50,105 --> 00:19:52,149
{\an8}.‫"تيد"، أظن عليك رؤية هذا

424
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
{\an8}"‫"اليوم 67

425
00:19:53,317 --> 00:19:54,860
‫بئساً، ماذا الآن؟

426
00:19:56,612 --> 00:19:59,281
‫"مارشال"، ماذا تفعل؟

427
00:19:59,740 --> 00:20:00,908
.‫إنه يوم الأحد

428
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
.‫يوم الفطائر المُحلّاة

429
00:20:08,165 --> 00:20:12,586
‫استغرقه الأمر 67 يوماً
.‫ومجموعة من الفطائر المحلاة المقرفة

430
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
.‫لذيذة جداً

431
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
.‫لذيذة جداً

432
00:20:21,136 --> 00:20:23,472
.‫لكن "مارشال" عاد من الموت

433
00:20:23,889 --> 00:20:26,808
،‫لأنه بوجود كرة القاعدة
،‫المتعريات والمسدسات

434
00:20:26,892 --> 00:20:30,812
‫الشيء الوحيد القادر على شفاء
.‫الفؤاد المحطم هو الوقت

435
00:21:16,733 --> 00:21:19,152
{\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي

