﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,753
‫أيها الولدان، أتعرفان تلك الصورة
‫في العرين؟

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,422
،‫لقد أُخذت في عام 2006

3
00:00:05,505 --> 00:00:09,134
،‫عندما قدم جدكما وجدتكما لزيارتي
.‫وخرجنا جميعاً لتناول إفطار متأخر

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,636
.‫كلنا نبدو سعداء، صحيح؟ خطأ

5
00:00:12,262 --> 00:00:13,430
.‫أتمنى أن ينصهر وجهك

6
00:00:13,513 --> 00:00:14,806
.‫أتمنى أن تنفجر عيناك

7
00:00:14,889 --> 00:00:17,017
.‫- أكرهك
.‫- أكرهك أكثر

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,477
.‫- سأقتله
.‫- لا أستطيع أن أقول أنني ألومك

9
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
.‫لا، أقصد، أنني سأقتله حقاً

10
00:00:21,813 --> 00:00:23,231
.‫لا يهمني كم ذلك بغيض

11
00:00:23,314 --> 00:00:24,858
.‫- عليك أن تتحدثي معه
.‫- ليس الآن

12
00:00:24,941 --> 00:00:26,776
.‫- حسناً، إن لم تفعلي، أنا سأخبره
..."‫- "روبن

13
00:00:28,319 --> 00:00:29,821
،‫حسناً، ليكون لهذا معنى

14
00:00:29,904 --> 00:00:32,657
‫يجب عليكما أن تفهما
.‫أن هناك 3 أجزاء لهذه القصة

15
00:00:32,741 --> 00:00:34,784
."‫لنبدأ بجزء "مارشال" و"ليلي

16
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
"(‫"جزء (مارشال) و(ليلي

17
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
{\an8}"‫"اليوم السابق

18
00:00:37,787 --> 00:00:38,872
{\an8}،‫وكهدية لذكرى عيد الزواج الـ 30

19
00:00:38,955 --> 00:00:40,665
{\an8}"‫جئت بوالديّ إلى "نيويورك
.‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

20
00:00:41,207 --> 00:00:42,667
،‫لقد نسيت أن أخبرك

21
00:00:42,751 --> 00:00:45,754
‫ابن خالتك "جيمي" تمتع بوقته
.‫في المنتجع الذي زاره

22
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
‫أتقصدين المنتجع الذي أمره القاضي
‫بالذهاب إليه لعلاجه من الـ"كوكايين"؟

23
00:00:49,424 --> 00:00:50,467
‫قهوة؟

24
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
‫الآن، جدكما وجدتكما
‫لم يحبا أن يتكلما عن الأشياء

25
00:00:53,803 --> 00:00:57,265
‫التي كانت غير مريحة أو عاطفية
.‫أو على أي حال، حقيقية

26
00:00:58,266 --> 00:00:59,684
."‫مرحباً يا سيد وسيدة "موزبي

27
00:00:59,768 --> 00:01:01,478
."‫أهلاً يا "ليلي"، مرحباً يا "مارشال

28
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
.‫من الجيد أن أراك

29
00:01:02,812 --> 00:01:05,231
.‫لقد كنت قادمة لكي آخذ بعض أغراضي

30
00:01:05,315 --> 00:01:08,526
...‫نعم، لقد كنا آسفان جداً لنسمع أنكما

31
00:01:08,943 --> 00:01:10,528
...‫تعرفين، الـ

32
00:01:13,364 --> 00:01:14,282
...‫حسناً

33
00:01:14,365 --> 00:01:16,201
‫إلغاء "ليلي" للزفاف وهجري؟

34
00:01:16,284 --> 00:01:19,204
"‫أنا أتوسل إلى "مارشال
‫ليُعيدني إليه وهو يرفض؟

35
00:01:19,287 --> 00:01:20,830
.‫أحب شعرك

36
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
‫كانت هذه المرة الثانية

37
00:01:41,559 --> 00:01:44,145
"‫التي يرى فيها "مارشال" و"ليلي
.‫بعضهما منذ الانفصال

38
00:01:44,229 --> 00:01:46,439
.‫لكن لم يكن الوضع غريباً جداً

39
00:01:47,065 --> 00:01:49,776
،‫في الحقيقة، نحن جيدان
.‫لقد قسّمنا الاسطوانات للتوّ

40
00:01:49,859 --> 00:01:52,445
.‫كل شيء كان لطيف. أنا فخور بنا، نحن جيدان

41
00:01:52,779 --> 00:01:56,157
{\an8}‫حسناً، نحن جميعنا ذاهبون
.‫إلى "كازا أه بيزي" في الساعة الـ 8

42
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
‫"ليلي"، هل تحبين الانضمام لنا؟

43
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
‫ماذا؟

44
00:02:01,746 --> 00:02:05,166
{\an8}‫حسناً، أنا لا أريد أن أذهب
.‫إذا كان هذا لن يريحك

45
00:02:06,084 --> 00:02:06,918
‫لماذا هذا؟

46
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
.‫حسناً، أقصد، نعم، نحن جيدان

47
00:02:10,296 --> 00:02:14,384
{\an8}.‫لكن عليك أن تعترف بوجود تلك الأشياء بيننا

48
00:02:15,260 --> 00:02:18,012
{\an8}.‫ليس بالنسبة إليّ، الآن نحن أصدقاء فقط

49
00:02:18,721 --> 00:02:20,640
.‫كأننا أخ وأخت

50
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
{\an8}‫"أخ وأخت"؟

51
00:02:26,104 --> 00:02:28,982
.‫حسناً، جيد، نعم. أراك في المطعم يا أخي

52
00:02:32,819 --> 00:02:35,071
{\an8}.‫أتريان؟ ليس غريباً على الإطلاق

53
00:02:35,530 --> 00:02:37,115
.‫- مرحباً، جميعاً
.‫- مرحباً

54
00:02:37,198 --> 00:02:38,533
{\an8}."‫مرحباً يا "مارشال

55
00:02:38,783 --> 00:02:41,077
{\an8}.‫"ليلي"، ذلك فستان مذهل

56
00:02:41,828 --> 00:02:43,997
{\an8}.‫شكراً، إنه نوعاً ما فاضح

57
00:02:44,080 --> 00:02:46,833
".‫لكنني فكرت، "نحن جميعاً عائلة

58
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
‫صحيح يا أخي؟

59
00:02:50,169 --> 00:02:51,004
‫ما الخطب؟

60
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
."‫لقد آذيت كاحلي اليوم في تمارين الـ"يوغا

61
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
‫أخبرني المدرب أن آخذ نفساً عميقاً

62
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
...‫لكي أتخطى الألم

63
00:03:05,810 --> 00:03:08,688
.‫هل أنت بخير؟ إنك تتعرق

64
00:03:09,230 --> 00:03:13,651
{\an8}.‫لا، أنا بخير. هذا الكعك حار فقط

65
00:03:14,611 --> 00:03:15,862
{\an8}!‫"ليلي" شريرة

66
00:03:15,945 --> 00:03:16,863
{\an8}"‫"الصباح التالي

67
00:03:16,946 --> 00:03:18,197
.‫لقد ارتدت ذلك الفستان لتعذبني فقط

68
00:03:18,573 --> 00:03:20,199
‫حسناً، أتعرف ماذا؟
.‫كلانا يمكنه لعب تلك اللعبة

69
00:03:20,658 --> 00:03:23,661
{\an8}."‫سترى، عند الإفطار المتأخر، سأعذب "ليلي

70
00:03:23,745 --> 00:03:26,664
{\an8}.‫نعم، هناك جزء في جسدي هي ضعيفة له أيضاً

71
00:03:26,748 --> 00:03:29,292
{\an8}‫يا رجل، لا يمكنك إخراج ذلك
.‫على الإفطار المتأخر

72
00:03:30,460 --> 00:03:31,628
{\an8}.‫لا، ليس ذلك

73
00:03:32,545 --> 00:03:34,881
{\an8}.‫أنا سأظهر ساقي

74
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
.‫ذلك جنون

75
00:03:38,343 --> 00:03:42,805
{\an8}.‫لا أحد يُثار من ساق الرجال
.‫إنها أجزاء غير مثيرة تماماً

76
00:03:42,889 --> 00:03:46,226
{\an8}‫حسناً، كنت لأقول ذلك أيضاً
.‫لو كانت لديّ أرجل الدجاج الرفيعة

77
00:03:48,686 --> 00:03:50,688
{\an8}.‫سأنتظر بجانب الهاتف لاعتذارك

78
00:03:52,857 --> 00:03:55,235
{\an8}.‫ظهر "مارشال" عند الغداء بخطة

79
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

80
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
."‫- مرحباً يا "مارشال
.‫- مرحباً

81
00:03:58,154 --> 00:04:01,741
‫كيف تشعر؟
.‫لقد بدى عليك الحُمى ليلة الأمس

82
00:04:02,158 --> 00:04:03,910
.‫لا، في الحقيقة أنا بأفضل حال

83
00:04:05,078 --> 00:04:07,163
‫إن المكان دافئ نوعاً ما، أليس كذلك؟

84
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
،‫لا أعرف، إذا كان هناك أي شيء
...‫إنه نوع من

85
00:04:10,124 --> 00:04:10,959
‫ما الذي تفعله؟

86
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
.‫لا شيء على الإطلاق

87
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
.‫أنا فقط أُشعر نفسي ببعض من الراحة

88
00:04:23,721 --> 00:04:24,931
.‫نعم

89
00:04:25,723 --> 00:04:28,559
...‫لقد كنت أتمرن، لذا

90
00:04:29,269 --> 00:04:31,521
.‫تشنجت ساقي حقاً

91
00:04:42,115 --> 00:04:45,201
.‫- اخلعي فستانك
.‫- اخلع بقية بنطالك

92
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
.‫- أنا حقاً لم أتوقع أن يحدث ذلك
.‫- نعم، ولا أنا

93
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
‫هذا يعقّد الأمور، أليس كذلك؟

94
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
.‫نعم، أنه كذلك

95
00:04:52,125 --> 00:04:54,752
‫لماذا كان عليك أن تغريني بساقك الرائعة؟

96
00:04:55,044 --> 00:04:56,629
.‫أنت تعرف أن لديك قدم لا تقاوم

97
00:04:56,713 --> 00:04:59,090
‫حسناً، لمَ كان عليك
‫أن تغريني بثدييك الجميلين؟

98
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
.‫أنت تعلمين أن لديك ثديان

99
00:05:02,302 --> 00:05:05,471
،‫فقط اعترف
.‫أنت أتيت إلى هنا محاولاً إغرائي

100
00:05:05,555 --> 00:05:07,307
.‫إغراءك؟ أنت أغريتني

101
00:05:07,390 --> 00:05:10,560
.‫أنت جلست بجانبي وخلعت أغلب بنطالك

102
00:05:10,643 --> 00:05:12,186
.‫أنت ذهبت إلى "سان فرانسيسكو" لمدة 3 شهور

103
00:05:12,729 --> 00:05:14,022
‫كيف يُغريك ذلك؟

104
00:05:14,105 --> 00:05:15,648
‫حسناً، لا يُغريني
.‫ولكنني لا زلت غاضباً منه

105
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
،‫حسناً، ذلك يكفي
."‫أريد مجوعة أفلام "ذا بيتلز أنثولوجي

106
00:05:18,401 --> 00:05:21,612
.‫حسناً، ذلك سيئ، سأحتفظ بهم
‫وتعرفين صندوقك الـ"يو 2" الذي أعطيته لك؟

107
00:05:21,696 --> 00:05:23,531
،‫انظري داخله
."‫فيه اسطوانات المغني "ديف ماثيو

108
00:05:23,614 --> 00:05:25,116
.‫أنت شرير

109
00:05:25,199 --> 00:05:26,242
.‫ابتسموا

110
00:05:28,995 --> 00:05:31,080
.‫- سأقتله
.‫- لا أستطيع أن قول أنني ألومك

111
00:05:31,164 --> 00:05:33,833
.‫لا، أقصد أنني سأقتله حقاً

112
00:05:35,460 --> 00:05:37,795
.‫الآن لنتحدث عن جزء "بارني" في القصة

113
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
"(‫"جزء (بارني

114
00:05:39,881 --> 00:05:41,382
{\an8}...‫كانت هذه أول مرة تقابل بها "روبن" والدي

115
00:05:41,466 --> 00:05:42,300
{\an8}"‫"اليوم السابق

116
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
{\an8}.‫لذا كلان كان متوتراً قليلاً

117
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
‫"بارني"، ما الذي تفعله هنا؟

118
00:05:48,389 --> 00:05:50,516
.‫أنا هنا لأقابل والديك
‫لا بد أنهما متشوقان لمقابلتي

119
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
‫بعد كل حكايات "بارني" الأسطوريّة
.‫التي قلتها لهما

120
00:05:53,144 --> 00:05:54,520
‫أنا لم أخبرهما
.‫عن أي قصص "بارني" الأسطوريّة

121
00:05:54,854 --> 00:05:56,272
‫- ماذا؟
،"‫- "بارني

122
00:05:56,355 --> 00:05:58,983
‫إليك قائمة الأشياء
:‫التي أتحدث مع والدي عنها

123
00:05:59,067 --> 00:06:00,234
..."‫"بيسبول

124
00:06:03,071 --> 00:06:04,197
.‫لكن أنا أفضل أصدقائك

125
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
...‫حسناً، في الحقيقة، "مارشال" هو

126
00:06:05,490 --> 00:06:07,075
.‫أنا أهم شخص في حياتك

127
00:06:07,283 --> 00:06:09,202
..."‫- حسناً، في الواقع، "روبن
‫- كيف لوالديك

128
00:06:09,285 --> 00:06:11,746
.‫ألا يعرفانني؟ أنا مُبهج

129
00:06:11,996 --> 00:06:15,583
.‫لنا، بالتأكيد، في جرعات صغيرة ومتباعدة

130
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
‫أقصد، بربك، أنت لست نوع الصديق

131
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
.‫الذي يريد الوالدان أن يُصادق ابنهما

132
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
‫حقاً؟

133
00:06:21,547 --> 00:06:25,510
‫إذاً، أعتقد أن هذا الحذاء
.‫ليس أكبر أخطائك لليوم

134
00:06:30,348 --> 00:06:31,265
.‫- مرحباً أمي وأبي
."‫- "تيد

135
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
...‫أعلم أنكما متشوّقان لمقابلة

136
00:06:33,142 --> 00:06:34,519
."‫"بارني ستنسن

137
00:06:34,602 --> 00:06:37,230
.‫إنه لشرف لي مقابلتكما

138
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
،"‫تلك الوسادة التي صنعتها لـ"تيد
.‫إنها مُتقنة

139
00:06:41,025 --> 00:06:42,777
‫مُتقنة؟ هل حدث ذلك؟

140
00:06:45,196 --> 00:06:46,697
."‫أمي، أبي، هذه حبيبتي "روبن

141
00:06:46,781 --> 00:06:47,865
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

142
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
."‫من الرائع أن أقابلك يا "روبن

143
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
‫أنت جميلة جداً، أليس كذلك يا "آل"؟

144
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
.‫جميلة حقاً

145
00:06:54,330 --> 00:06:56,791
.‫ذلك مضحك، أنا لم أنظر في المرآة اليوم حتى

146
00:06:59,418 --> 00:07:00,545
‫ذلك ليس شيئاً مهماً، أليس كذلك؟

147
00:07:02,130 --> 00:07:05,591
"‫إذاً، لقد حجزت في "سان مارينو
.‫الليلة عند الساعة الـ 8

148
00:07:06,676 --> 00:07:08,094
."‫"سان مارينو

149
00:07:09,011 --> 00:07:10,096
.‫أنت جادة؟ تباً

150
00:07:10,346 --> 00:07:12,849
."‫لا، علينا أن نجرب "كازا أه بيزي

151
00:07:12,932 --> 00:07:14,809
‫أفضل أرز بسمك السلمون
.‫تناولته على الإطلاق

152
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
.‫أحب الأرز بالسلمون

153
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
.‫أعرف

154
00:07:19,730 --> 00:07:21,858
‫كيف يُفترض أن نحجز في "كازا أه بيزي"؟

155
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
.‫إنه محجوز لأسابيع

156
00:07:23,025 --> 00:07:25,862
،‫حسناً، من حسن حظك
.‫فأنا أعرف النادلة الرئيسية

157
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
...‫- وهذا مثير للسخرية لأن
.‫- توقف، لا تفعل

158
00:07:29,574 --> 00:07:32,034
‫مثير للسخرية
‫لأن كلانا يعمل في ملجأ للمشردين

159
00:07:32,118 --> 00:07:33,494
.‫حيث أقدّم أنا الطعام هناك

160
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
‫أين تتطوّعين يا "روبن"؟

161
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
‫ما مشكلتك؟

162
00:07:39,333 --> 00:07:41,586
.‫أنا حبيبته، وأنا لا أحاول بذلك الجهد حتى

163
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
.‫أحسنت في إفساد الأمر، أيها البارع

164
00:07:44,005 --> 00:07:46,966
.‫"روبن"، أنا أفضل أصدقائه، وذلك التزام

165
00:07:47,049 --> 00:07:49,427
.‫حبيبة، ذلك مثل زكام سيئ

166
00:07:49,760 --> 00:07:51,846
.‫يخرج من جسدك بعد أسبوعين في السرير

167
00:07:51,929 --> 00:07:52,889
.‫مصافحة

168
00:07:53,931 --> 00:07:56,893
‫- هل يمكنني المساعدة؟
."‫- نعم، يمكنك يا "فيرجينيا

169
00:07:56,976 --> 00:07:59,645
.‫هناك قصة خلف هذا الوسام، وسأسمعها

170
00:08:00,396 --> 00:08:01,481
.‫حسناً، من الغريب أنك سألت

171
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
."‫أحسنت يا "بارني

172
00:08:09,822 --> 00:08:12,408
.‫هذا هو اللحن المفضّل لديّ على الإطلاق

173
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
.‫"بارني"، إنك مُبهج

174
00:08:14,243 --> 00:08:17,455
.‫لا يا "فيرجينيا"، أنت مُبهجة. أنا مُبتهج

175
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
."‫وهو فقط "تيد

176
00:08:18,873 --> 00:08:21,667
،‫أنا حقاً لم أخطط لهذه الأشياء
.‫إنها تستمر بالحدوث فقط

177
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
.‫أعتقد أنني أسقطت مكعب ثلج هنا

178
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
.‫إنه بارد جداً

179
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
.‫حسناً، هذا يكفي، سأخرج

180
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
.‫بعد دقيقة

181
00:08:34,055 --> 00:08:35,389
‫هل يريد أحد الذهاب
‫للشرب في حانة "مكلارين"؟

182
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
.‫- لا، أنا متعبة نوعاً ما
.‫- وأنا، أيضاً

183
00:08:37,683 --> 00:08:38,893
...‫- نعم، أنا متأكد من أن والديّ يريدان
‫- أشعر أنني

184
00:08:38,976 --> 00:08:40,728
."‫أستطيع شرب القليل من الـ"سيرفيزيس

185
00:08:41,687 --> 00:08:44,398
‫"سيرفيزيس"؟ أيمكنه أن يسقط؟

186
00:08:45,274 --> 00:08:49,028
،‫كنت لأنضم لكم أيضاً
.‫لكن أريد أن أستيقظ باكراً للقدّاس غداً

187
00:08:49,111 --> 00:08:52,240
،‫"سانت بيتر"، الساعة 8:45 صباحاً
.‫إنه قدّاسي المفضّل

188
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
،‫انتظر لحظة
‫هل أنت قادر على تخطي مدخل كنيسة؟

189
00:08:57,036 --> 00:08:57,954
.‫سأحجز لك مقعداً

190
00:08:58,704 --> 00:09:00,373
.‫أنت رائع

191
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
‫أليس كذلك يا "سوزان"؟

192
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
."‫"روبن

193
00:09:04,460 --> 00:09:06,379
."‫"سوزان". اسمها هو "فيرجينيا

194
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
{\an8}.‫يا صاح، أنا منزعج من والدك الآن

195
00:09:11,968 --> 00:09:12,802
{\an8}"‫"الصباح التالي

196
00:09:12,885 --> 00:09:13,803
{\an8}‫لماذا؟

197
00:09:14,262 --> 00:09:16,556
"‫ليلة الأمس، ذهبنا إلى حانة "مكلارين
‫للشرب، صحيح؟

198
00:09:16,931 --> 00:09:19,392
.‫لذا اندفع "بارني" داخل البيت المُحترق

199
00:09:19,475 --> 00:09:22,853
‫ورفع الثلاجة التي كنت أنا عالقاً تحتها
.‫وسحبني إلى بر الأمان

200
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
.‫إنك بطل

201
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
."‫أنا لست بطلاً يا "ويندي

202
00:09:28,359 --> 00:09:29,902
‫أتعرفين من هو البطل؟

203
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
."‫كلبي المنقّط "سموكي

204
00:09:33,114 --> 00:09:36,867
.‫هو لم ينجو

205
00:09:38,619 --> 00:09:39,662
.‫أنا آسف

206
00:09:42,206 --> 00:09:43,874
.‫إنك رجل مسكين وشجاع

207
00:09:44,208 --> 00:09:46,043
‫لما لا تعطه عناق؟

208
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
...‫أنا

209
00:09:52,508 --> 00:09:54,218
‫أبي كان مساعدك؟

210
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
‫هذا حقاً يعبث بعقلي. "بارني"، هل...؟

211
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
‫هل أبي رائع؟

212
00:09:59,473 --> 00:10:00,683
.‫لم أنتهي

213
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
.‫إذاً، بقي والدك ليكمل شرابه

214
00:10:03,519 --> 00:10:06,439
‫لكنني غادرت، لأن عليّ أن أستيقظ
.‫باكراً لأجل القدّاس مع والدتك

215
00:10:06,731 --> 00:10:07,690
.‫بالتأكيد

216
00:10:08,149 --> 00:10:11,986
‫على أي حال، أدركت أنني تركت الهاتف
...‫في الحانة، لذا عدت

217
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
.‫يا إلهي

218
00:10:22,830 --> 00:10:23,706
.‫يا إلهي

219
00:10:24,582 --> 00:10:25,875
‫هل ذلك حقيقي...؟

220
00:10:27,209 --> 00:10:28,210
!‫يا إلهي

221
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
.‫أعرف

222
00:10:30,046 --> 00:10:32,757
‫هل تصدق أن والدك استغفلني كذلك؟

223
00:10:42,850 --> 00:10:45,436
‫أبي قبّل النادلة "ويندي"؟

224
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
.‫لقد خان أمي؟ لا، ذلك مستحيل

225
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
‫"تيد"، إنها إحصائية معروفة
‫أن 83 بالمئة من الناس

226
00:10:51,359 --> 00:10:54,195
‫المتزوجين أكثر من 6 أشهر
.‫يقابلون شخصاً آخر سراً

227
00:10:54,278 --> 00:10:57,198
‫أتعلم أنك عندما تختلق إحصائية
‫تستخدم نسبة 83 بالمئة دائماً؟

228
00:10:58,157 --> 00:10:58,991
.‫تعتقد أنني أكذب

229
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
‫حسناً، هل أجريت أي دراسة على الموضوع؟

230
00:11:01,702 --> 00:11:02,536
‫لأن أصحاب موقع

231
00:11:02,620 --> 00:11:07,500
‫"دبيلو دبليو دبليو. فاسقون. الزواج المفتوح
"‫طبيعي / شرّعوا تعدد الزوجات. أورغ

232
00:11:07,583 --> 00:11:09,085
.‫أجروا دراسات، ويخالفونك الرأي

233
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
.‫ذلك ليس موقعاً إلكترونياً حقيقياً

234
00:11:10,795 --> 00:11:13,964
‫وأعتقد أنني لم أحصل على قميص حقيقي
.‫لمشاركتي في سباق الـ10 كيلومترات خاصتهم

235
00:11:18,803 --> 00:11:20,679
.‫- مرحباً يا أبي
."‫- مرحباً يا "تيد"، و"بارني

236
00:11:21,013 --> 00:11:23,557
‫- تستمتع بإجازتك حتى الآن؟
.‫- نعم

237
00:11:23,974 --> 00:11:25,684
‫اسمع، أيمكنني أن أكلمك خارجاً لثانية؟

238
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
.‫بالتأكيد

239
00:11:31,232 --> 00:11:32,733
‫إذاً خرجت مع "بارني" الليلة الماضية؟

240
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
.‫نعم

241
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
‫هل استمتعت بوقتك؟

242
00:11:35,486 --> 00:11:37,071
.‫نعم. آسف لأنك لم تنضم إلينا

243
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
.‫نعم

244
00:11:42,243 --> 00:11:43,285
...‫إذاً

245
00:11:44,453 --> 00:11:45,287
‫ماذا؟

246
00:11:46,122 --> 00:11:47,331
...‫حسناً

247
00:11:48,833 --> 00:11:49,834
‫حسناً ماذا؟

248
00:11:51,961 --> 00:11:54,672
"‫هل تعتقد أن فريق "سيرامون
‫له فرصة في بطولة "آر بي أي"؟

249
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
.‫كنت أريد مواجهته، لكن لم أستطيع

250
00:11:58,509 --> 00:12:01,387
‫أعتقد أن لديّ الصفة الوراثية
".‫"دعنا لا نتحدث عن أي شيء غير مريح

251
00:12:01,470 --> 00:12:03,889
‫حسناً، ليست لديك الصفة الوراثية
.‫"أنجز المهمة" الخاصة بوالدك. هذا مؤكد

252
00:12:03,973 --> 00:12:05,015
.‫ابتسموا

253
00:12:06,308 --> 00:12:07,226
.‫رائع

254
00:12:07,309 --> 00:12:09,353
،‫لا يهمني كم ذلك غير مريح

255
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
.‫عليك أن تتحدثي معه

256
00:12:10,688 --> 00:12:11,730
.‫ليس الآن

257
00:12:11,897 --> 00:12:13,149
.‫حسناً، إن لم تفعلي، أنا سأخبره

258
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
."‫"روبن

259
00:12:15,985 --> 00:12:18,612
‫حسناً، الآن عليّ أن أرجع للبداية

260
00:12:18,696 --> 00:12:20,739
.‫لأقول لكما جزئي أنا و"روبن" من القصة

261
00:12:20,823 --> 00:12:22,741
"(‫"جزئي أنا و(روبن

262
00:12:22,825 --> 00:12:24,034
{\an8}.‫كنا ننتظر قدوم والديّ في أي لحظة

263
00:12:24,118 --> 00:12:24,952
{\an8}"‫"اليوم السابق

264
00:12:25,327 --> 00:12:26,579
.‫شيء أخير عن أمي

265
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
‫إنها تستجوب كل حبيبة لي

266
00:12:28,706 --> 00:12:30,458
.‫عن متى سنتزوج وننجب أطفال

267
00:12:31,000 --> 00:12:32,376
.‫لكن هذه المرة الأولى التي ستقابلني

268
00:12:32,543 --> 00:12:34,003
‫لا يهم. وستعلمين أنها ستبدأ

269
00:12:34,086 --> 00:12:37,590
،"‫عندما تذكر قريبتي "ستيسي
.‫6 أطفال في 5 سنوات

270
00:12:37,673 --> 00:12:39,508
.‫المرأة هي لعبة في الحديقة المائية

271
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
.‫لكنني لا أريد أن أتزوج وأنجب أطفال

272
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
‫ماذا يُفترض بي أن أقول؟

273
00:12:45,556 --> 00:12:49,351
.‫أتعلمين ماذا؟ أنت ناضجة بآراء ممتازة

274
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
.‫ليس عليك أن تعتذري لهما

275
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
.‫- أنا سأكذب
.‫- كنت سأفعل هذا

276
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
."‫شكراً مجدداً لإعطائي صندوق الـ"يو 2

277
00:12:57,401 --> 00:12:58,944
.‫أعلم كم هو مهم لك

278
00:13:00,029 --> 00:13:01,572
."‫تحدثت مع الخالة "كارولين

279
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
.‫"ستيسي" حامل مجدداً

280
00:13:05,075 --> 00:13:06,368
.‫جيد

281
00:13:06,744 --> 00:13:08,370
...‫- إذاً يا عزيزتي
.‫- يا إلهي

282
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
.‫أخبرينا كيف يكون الوضع كصحفية

283
00:13:10,414 --> 00:13:11,624
.‫أنا لست مستعدة

284
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
.‫حسناً، بدون ضغط

285
00:13:15,628 --> 00:13:17,129
...‫اعتقدت أنك

286
00:13:18,088 --> 00:13:19,131
.‫إنه رائع

287
00:13:19,423 --> 00:13:23,636
،‫جيد، ركزي على وظيفتك الآن
.‫لأن ساعة مهنتك تدق

288
00:13:23,719 --> 00:13:27,097
‫هناك وقت للزواج والأطفال
.‫وكل الأشياء الأخرى لاحقاً

289
00:13:29,433 --> 00:13:30,309
!"‫"بيانو

290
00:13:32,853 --> 00:13:35,272
{\an8}‫كان حظك جيد مع أمي ليلة الأمس، أليس كذلك؟
‫يا لها من راحة؟

291
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
{\an8}"‫"الصباح التالي

292
00:13:36,273 --> 00:13:39,318
‫بالتأكيد، يا لها من راحة
‫أن أعرف أنني الفتاة التي

293
00:13:39,401 --> 00:13:41,028
.‫لا تريد والدك أن تنجب منها

294
00:13:42,279 --> 00:13:43,447
‫مرحى؟

295
00:13:44,198 --> 00:13:46,867
‫أقصد، هل هي حقاً تعتقد
"‫أن حبيبتك الجامعية "شيرل

296
00:13:46,951 --> 00:13:48,661
‫ستنجب أطفالاً جذابين؟

297
00:13:48,744 --> 00:13:52,873
،‫لأني رأيت صورها، وأنا آسفة
.‫تلك الفتاة لديها جبهة مثل جبهة رجل الكهف

298
00:13:53,541 --> 00:13:56,210
‫بربك، لقد كانت عابسة
.‫بسبب الضوء المباشر لوجهها

299
00:13:56,293 --> 00:13:58,170
،‫بالإضافة، هذا ليس ما أحببته فيها
...‫لقد كان

300
00:13:59,296 --> 00:14:00,130
.‫هذا ليس مهماً

301
00:14:02,967 --> 00:14:05,636
‫- ماذا حدث لـ"مارشال" و"ليلي"؟
.‫- إنهما يتشاجران مؤخراً

302
00:14:05,719 --> 00:14:07,930
.‫من المحتمل أنهما ذهبا إلى مكان ليتداعبا

303
00:14:08,389 --> 00:14:11,308
‫- المزيد من القهوة؟
.‫- لا، شكراً لك

304
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
‫أليست لطيفة؟

305
00:14:14,728 --> 00:14:17,189
‫حسناً، إذا كانت لطيفة هكذا
."‫ربما عليها أن تنجب أطفال "تيد

306
00:14:18,649 --> 00:14:19,608
‫عذراً؟

307
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
.‫لا شيء

308
00:14:27,199 --> 00:14:29,660
.‫- دقيقة واحدة
.‫- ربما أقل

309
00:14:30,202 --> 00:14:31,495
.‫"روبن"، يا عزيزتي

310
00:14:31,579 --> 00:14:33,330
‫هل قلت شيئاً أغضبك؟

311
00:14:33,497 --> 00:14:35,207
‫لماذا لا تريدينني أن أنجب أحفادك؟

312
00:14:36,458 --> 00:14:38,127
‫هل تريدين أن تنجبي أحفادي؟

313
00:14:38,210 --> 00:14:40,963
.‫لا! أقصد، لا أعرف

314
00:14:41,338 --> 00:14:44,633
.‫أنا... أريدك أن تريدينني أن أنجب أحفادك

315
00:14:44,717 --> 00:14:46,969
،‫وأنت يجب عليك ذلك
.‫أنا منجم صفات وراثية ذهبية

316
00:14:47,845 --> 00:14:50,097
.‫لا تاريخ للعائلة مع السكري أو أمراض القلب

317
00:14:50,180 --> 00:14:52,933
.‫الجميع لديهم أسنان مسامية وقوة نظر ممتازة

318
00:14:53,559 --> 00:14:57,646
،‫لديّ عمّ لديه انفصام في الشخصية
.‫ولكنه لديه رؤية ممتازة

319
00:14:57,897 --> 00:15:02,443
"‫الذي كان مؤسفاً للناس حول برج "بيل
،‫الذي كان يعيش فيه

320
00:15:02,526 --> 00:15:03,944
...‫لكنه لا يزال رجلاً رائعاً جداً، و

321
00:15:04,028 --> 00:15:06,780
‫عذراً. لم أكن أعرف
.‫أن هناك صف في الانتظار

322
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
.‫"مارشال"، سحّاب بنطالك

323
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
.‫"روبن"، الأمر ليس أنني لا أريد أحفاداً

324
00:15:20,461 --> 00:15:24,548
‫إنه فقط أني أعتقد أنه لا يجب أن يرتكب
.‫أي شخص خطأ الزواج في سن مبكر

325
00:15:24,715 --> 00:15:27,259
‫لما تقولين ذلك؟
،‫أقصد، أنت تزوّجت في سن مبكر

326
00:15:27,343 --> 00:15:28,302
.‫ذلك لم يكن خطأ

327
00:15:30,512 --> 00:15:31,347
‫هل كان؟

328
00:15:31,972 --> 00:15:32,806
...‫حسناً

329
00:15:33,807 --> 00:15:35,309
.‫حسناً، هناك شيء لا تعرفينه

330
00:15:35,476 --> 00:15:36,310
.‫ابتسموا

331
00:15:37,728 --> 00:15:40,356
.‫- أتمنى أن ينصهر وجهك
.‫- أتمنى أن تنفجر عينيك

332
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
.‫- سأقتله
.‫- لا يهمني كم ذلك غير مريح

333
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
.‫- عليك أن تتحدثي معه
.‫- ليس الآن

334
00:15:44,443 --> 00:15:46,278
.‫- حسناً، إن لم تفعلي، أنا سأخبره
..."‫- "روبن

335
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
.‫يا إلهي، دعيني أساعدك في تنظيف تلك

336
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
.‫- يا حبيبتي
‫- "حبيبتي"؟

337
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
‫"حبيبتي"؟

338
00:15:53,285 --> 00:15:54,244
‫حبيبتك الوحيدة في حياتك

339
00:15:54,328 --> 00:15:55,788
‫يجب أن تكون المرأة
.‫التي تزوجتها منذ 30 عام

340
00:15:56,038 --> 00:15:58,832
‫ليست النادلة في الحانة ليلة أمس
!‫وليست هذه الحمقاء

341
00:15:59,750 --> 00:16:00,834
.‫آسف، أنت لست حمقاء

342
00:16:01,085 --> 00:16:02,503
.‫أنا منفعل، لا أعرف ما الذي أقوله

343
00:16:03,837 --> 00:16:05,005
.‫لكن ابقي بعيدة عن أبي

344
00:16:06,507 --> 00:16:08,175
‫"تيد"، ما الذي تتحدث عنه؟

345
00:16:09,259 --> 00:16:11,512
...‫أبي، أنت

346
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
‫هل تريد أن تخبر أمي
‫ماذا حدث في الحانة ليلة أمس؟

347
00:16:17,101 --> 00:16:20,437
.‫حسناً، لقد قبّلت النادلة

348
00:16:21,605 --> 00:16:22,523
.‫حسناً

349
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
‫"حسناً"؟

350
00:16:25,109 --> 00:16:26,193
!‫أقصد، يا إلهي

351
00:16:29,530 --> 00:16:32,950
‫سنتحدث عن هذا بجدية
."‫عندما نعود للمنزل يا "آل

352
00:16:34,952 --> 00:16:36,745
‫حديث بجدية؟ أمي، ماذا...؟

353
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
‫لقد كان يقبّل امرأة أخرى. ألا تهتمين؟

354
00:16:39,373 --> 00:16:40,541
‫سيدة "موزبي"؟

355
00:16:43,585 --> 00:16:46,296
‫"تيد"، لم نكن متأكدان تماماً
...‫كيف نخبرك بهذا

356
00:16:46,380 --> 00:16:48,841
.‫أنا وأمك مُطلقان

357
00:16:52,720 --> 00:16:53,595
...‫أنتما

358
00:16:54,430 --> 00:16:56,765
‫ماذا تعنيان بأنكما مُطلقان؟ منذ متى؟

359
00:16:57,016 --> 00:16:59,560
.‫يا إلهي، منذ 9 أشهر

360
00:16:59,643 --> 00:17:02,688
.‫- أقرب إلى 10، أعتقد
.‫- الوقت يمر بسرعة

361
00:17:03,105 --> 00:17:07,192
‫إذاً، منذ 10 أشهر استيقظتما وقررتما
‫أن تتطلقا بدون إخباري؟

362
00:17:07,276 --> 00:17:08,819
.‫لا، لم يكن قراراً مفاجئاً

363
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
.‫نحن منفصلان منذ عامين تقريباً

364
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
‫كيف لم تخبراني بهذا؟

365
00:17:13,407 --> 00:17:16,535
.‫لقد أردنا ذلك، لكن لم يأت الوقت المناسب

366
00:17:16,910 --> 00:17:18,704
‫إذاً، آخر عيد ميلاد؟

367
00:17:18,787 --> 00:17:22,708
،‫لقد تناقشنا أن نخبركم
.‫لكنه لم يكن ملائماً لعيد الميلاد

368
00:17:24,168 --> 00:17:25,586
.‫لقد أحضرت لكما دراجة ذات مقعدين

369
00:17:25,669 --> 00:17:26,628
،‫لم تذهب سدى

370
00:17:26,712 --> 00:17:28,505
.‫أمك و"فرانك" يركبانها طوال الوقت

371
00:17:29,089 --> 00:17:30,174
‫من يكون "فرانك" بحق الجحيم؟

372
00:17:31,216 --> 00:17:33,844
،‫رجل رائع، في الحقيقة
.‫أنا من عرفهما على بعضهما

373
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
."‫تذكر الدكتور "ماتشنيك
.‫لقد قام بتركيب تقويم أسنانك

374
00:17:40,309 --> 00:17:41,769
.‫حسناً، رأسي على وشك أن ينفجر

375
00:17:41,852 --> 00:17:45,856
،‫ولا أريده أن يتناثر على كعكات الجميع
.‫لذا سأغادر

376
00:17:45,939 --> 00:17:47,357
."‫صغيري "تيد

377
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
.‫أتعلمان، لقد ذكر أنه مُطلق ليلة أمس

378
00:17:54,740 --> 00:17:55,783
.‫لقد نسيت ذلك كلياً

379
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
.‫لا يوجد صف لانتظار البيض

380
00:18:06,919 --> 00:18:07,795
."‫"ليلي

381
00:18:09,004 --> 00:18:10,881
.‫أنا آسف لأنني قلت كل تلك الأشياء

382
00:18:11,715 --> 00:18:12,674
.‫وأنا أيضاً

383
00:18:14,718 --> 00:18:17,471
‫أنا فقط أجد أنه من المربك جداً
.‫أن أكون بقربك في الوقت الحالي

384
00:18:17,554 --> 00:18:18,597
.‫كذلك الأمر بالنسبة إليّ

385
00:18:20,724 --> 00:18:24,311
‫أعتقد أننا سنكون أفضل
.‫إن بقينا بعيدين عن بعضنا لفترة من الوقت

386
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
.‫نعم، أعتقد أنك محقة

387
00:18:34,988 --> 00:18:37,574
‫- هل ترتدين حمالة تكبير الصدر؟
‫- هل قمت بتسمير ساقيك؟

388
00:18:37,658 --> 00:18:39,201
.‫أسحب السؤال

389
00:18:41,662 --> 00:18:44,206
.‫نحن آسفان لأننا لم نقل أي شيء عن الطلاق

390
00:18:44,289 --> 00:18:45,999
.‫كان من الخطأ ألا نخبرك

391
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
.‫شكراً لكما

392
00:18:48,252 --> 00:18:50,838
.‫- لكن اسمع، لا تخبر أختك
.‫- ذلك سيغضبها

393
00:18:52,214 --> 00:18:53,841
!‫لا، هذا سخيف

394
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
،‫علينا أن نبدأ بالتكلم عن أشياء
."‫ليس فقط عن الـ"بيسبول

395
00:18:57,386 --> 00:18:59,054
.‫فريق "إنديانز" فاز اليوم بثنائية

396
00:18:59,221 --> 00:19:01,598
.‫ضد الـ"ريد ساكس"؟ يا رجل، ذلك فوز كبير

397
00:19:01,765 --> 00:19:04,184
.‫لا. لن نتجاهل هذا

398
00:19:04,643 --> 00:19:08,105
.‫أقصد، أنا لا أعرفكما
.‫أنا لا أعرف حتى كيف تقابلتما

399
00:19:08,856 --> 00:19:11,066
‫- ألم أقل لك كيف قابلت أمك؟
.‫- لا

400
00:19:11,316 --> 00:19:13,569
.‫قصة رائعة. في حانة

401
00:19:15,904 --> 00:19:19,575
‫ذلك كل شيء؟ ذلك هو التواصل في عائلتنا؟

402
00:19:20,200 --> 00:19:22,828
،‫يا رجل، عندما أنجب أطفالاً
،‫وأخبرهم كيف قابلت والدتهم

403
00:19:22,911 --> 00:19:25,205
.‫سأقول لهم كل شيء، القصة كلها

404
00:19:27,124 --> 00:19:28,917
.‫أعتقد أنها كانت حانة أيرلندية

405
00:19:31,128 --> 00:19:34,339
،‫أنا فقط... لا أفهم
.‫لقد بدوتما سعيدين جداً

406
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
...‫عندما كنت أكبر، بدوتما

407
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
‫ماذا حدث؟

408
00:19:39,178 --> 00:19:41,471
.‫لقد أدركنا فقط أننا مختلفان جداً

409
00:19:41,555 --> 00:19:43,807
،‫والدك عاطفي نوعاً ما

410
00:19:43,891 --> 00:19:45,559
.‫وأنا واقعية جداً

411
00:19:46,602 --> 00:19:49,771
.‫إذاً؟ أنا و"روبن" كذلك، ذلك لا يعني شيئاً

412
00:19:50,397 --> 00:19:52,774
...‫لقد أردت أطفالاً. ووالدتك

413
00:19:53,859 --> 00:19:55,777
.‫أرادت أطفالاً أيضاً

414
00:19:57,070 --> 00:19:58,947
.‫أنا و"روبن" لدينا آراء مختلفة عن الأسرة

415
00:19:59,031 --> 00:20:00,490
.‫نحن لن ننفصل بسبب ذلك

416
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
.‫في مرحلة ما. عرفت دائماً

417
00:20:03,535 --> 00:20:05,829
،‫أنا حتى لم أكن أريد مواعدته في البداية

418
00:20:05,913 --> 00:20:09,082
.‫لكنه أمضى شهوراً في الإلحاح حتى استسلمت

419
00:20:12,252 --> 00:20:15,130
‫حسناً، عندما لا تكونان متصلان
،‫في كل تلك الأمور الأساسية

420
00:20:15,214 --> 00:20:16,506
‫إنها مسألة وقت فقط حتى تدركان

421
00:20:16,590 --> 00:20:17,841
.‫أنكما ليس من المُفترض أن تكونا سويّاً

422
00:20:20,552 --> 00:20:22,095
."‫لكننا نحب "روبن

423
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
.‫بالتأكيد

424
00:20:23,347 --> 00:20:25,307
.‫مقابلتك كانت أهم شيء في رحلتي

425
00:20:25,599 --> 00:20:27,643
.‫حسناً، ثاني أهم شيء

426
00:20:28,936 --> 00:20:29,770
.‫سنراكما في الداخل

427
00:20:30,062 --> 00:20:31,230
.‫آسف

428
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
.‫يا إلهي

429
00:20:38,320 --> 00:20:39,321
.‫أعرف

430
00:20:40,656 --> 00:20:42,157
!‫إنهما يحبانني

431
00:20:50,040 --> 00:20:53,085
.‫سنحاول أن نتواصل أكثر

432
00:20:53,168 --> 00:20:54,795
.‫من الآن، لا أسرار

433
00:20:54,878 --> 00:20:58,006
‫جيد، أعتقد أن هذا
.‫سيكون جيداً جداً للعائلة

434
00:20:59,258 --> 00:21:01,260
‫بالمناسبة، كيف حال جدتي؟
.‫لم تجب على اتصالاتي الأخيرة

435
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
.‫سأحضر بعض العصير

436
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
.‫لا

437
00:21:16,775 --> 00:21:18,151
.‫لا

438
00:21:19,695 --> 00:21:22,572
،‫لقد فاتتك مباراة رائعة ليلة أمس
.‫كانت النتيجة متقاربة

439
00:21:49,599 --> 00:21:52,019
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

