﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:05,046
‫أيها الولدان، أحياناً تكون علاقتكما
.‫هادئة جداً لمدة طويلة

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,257
.‫فتعتقدان أنها ستكون هكذا للأبد

3
00:00:07,382 --> 00:00:08,425
.‫لكنها لا تكون كذلك أبداً

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,760
.‫حسناً، لقد تشاجرنا لأول مرّة

5
00:00:10,885 --> 00:00:11,845
.‫لقد تشاجرنا لأول مرّة

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,972
‫لا، ما الذي تشاجرتما بشأنه؟

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,808
‫لا، ما الذي تشاجرتما بشأنه؟

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
‫منذ بضعة أشهر، اقتربت شركتي المعمارية

9
00:00:22,564 --> 00:00:23,940
.‫من تصميم مبنى جديد

10
00:00:24,023 --> 00:00:27,610
."‫إنها ناطحة سحاب في "سبوكان
.‫إنه مشروع كبير لشركته

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
.‫وإذا لم نحصل عليه، سننهار

12
00:00:30,030 --> 00:00:34,159
‫على أي حال، رئيس المهندسين المعماريين
.‫عرض تصميمه على كل الشركة

13
00:00:40,331 --> 00:00:41,249
.‫- لا
.‫- لا

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,292
.‫نعم

15
00:00:42,459 --> 00:00:45,253
...‫كل ناطحات السحاب تبدو كـ

16
00:00:45,420 --> 00:00:49,007
‫"مارشال"، إنه برج من الرخام الوردي
‫مكوّن من 78 طابقاً

17
00:00:49,090 --> 00:00:53,303
‫له قمة دائرية
.‫و مدخلين كرويين في المقدمة

18
00:00:53,595 --> 00:00:55,430
.‫رائع، إذاً هو بكامل المواصفات

19
00:00:55,513 --> 00:00:57,265
.‫- نعم، لقد فعلتها
.‫- كان عليّ ذلك

20
00:00:57,682 --> 00:01:00,101
،‫يا رجل، إذا باعوا شققاً فيه
.‫عليك أن تعطيني واحدة

21
00:01:00,185 --> 00:01:01,436
.‫ولا تعطيني الشقة في القمة

22
00:01:01,519 --> 00:01:03,354
.‫- نعم، إنك فعلتها
.‫- كان عليّ ذلك

23
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
.‫إنها مأساة

24
00:01:05,648 --> 00:01:07,525
.‫إنه سيحدد أفق السماء في المدينة

25
00:01:07,609 --> 00:01:09,986
.‫لو كنت أنا، لكنت صممت شيئاً مذهلاً

26
00:01:10,070 --> 00:01:12,989
،‫بدلاً من ذلك
.‫سأقضي 12 ساعة في اليوم لتصميم الأروقة

27
00:01:13,323 --> 00:01:14,866
.‫- نعم، لقد فعلتها
.‫- ذلك لم يحصل

28
00:01:34,636 --> 00:01:36,554
.‫إذاً، أنت و"تيد" تشاجرتما لأول مرة

29
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
.‫من الواضح أنه انتهى بشكل جيد
.‫أقصد، أنت معي هنا

30
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
.‫في الحقيقة، لم ينتهِ على الإطلاق

31
00:01:41,476 --> 00:01:43,520
.‫بدأت أشعر بالإحباط، لذا أتيت إلى هنا

32
00:01:43,603 --> 00:01:46,147
.‫هذا ما أفعله. عندما توفيت جدتي موّجت شعري

33
00:01:46,981 --> 00:01:48,775
.‫مأساتان في يوم واحد

34
00:01:50,568 --> 00:01:55,031
"‫المشكلة هي أن "تيد
.‫يشكو من العمل لأسابيع دون توقف

35
00:01:55,240 --> 00:01:58,409
.‫لذا، عندما عدت اليوم، كنت قد اكتفيت

36
00:01:58,910 --> 00:01:59,994
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

37
00:02:00,078 --> 00:02:01,704
{\an8}‫- كيف كان يومك؟
.‫- جيد

38
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
{\an8}.‫رائع، إنك مذيعة رائعة
‫ألن تسألي كيف كان يومي؟

39
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
.‫لا، أعرف كيف كان، كان سيئاً

40
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
‫أتريد مشاهدة فيلم الليلة؟

41
00:02:12,298 --> 00:02:15,760
{\an8}.‫أتعرفين، أنا أستمع لقصص عملك طوال الوقت

42
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
{\an8}...‫نعم، لكن

43
00:02:17,178 --> 00:02:21,224
{\an8}،‫ولا أريد أن أكون فظة
.‫لكن قصص عملي ممتعة

44
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
{\an8}.‫أنا مراسلة أخبار تلفاز

45
00:02:23,726 --> 00:02:25,186
."‫- "روبن
‫- ماذا؟

46
00:02:25,353 --> 00:02:29,732
،‫علمت بالضبط ما كان سيقوله
.‫لذا كنت أساعده للوصول إلى غايته بشكل أسرع

47
00:02:29,899 --> 00:02:31,943
.‫يجب أن تعملي على الخط الساخن للانتحار

48
00:02:33,570 --> 00:02:34,821
{\an8}.‫وبعد ذلك ساءت الأمور

49
00:02:35,029 --> 00:02:38,408
{\an8}‫ما لا أفعله هو
.‫أن أخبرك بنفس القصة مراراً وتكراراً

50
00:02:38,616 --> 00:02:41,953
{\an8}،‫أقصد، لن تشاهد نفس الفيلم مراراً وتكراراً
‫أليس كذلك؟

51
00:02:42,537 --> 00:02:47,041
{\an8}‫ربما عندما يكون فيلماً رائعاً
‫كـ"داي هارد". لكن فيلم "فيلد أوف دريمز"؟

52
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
.‫مشاهدته مرّة واحدة أكثر من كافية

53
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
‫أهذا هو مثالك على الفيلم السيئ؟

54
00:02:54,549 --> 00:02:57,135
{\an8}‫المثال رقم 1 على لسانك عن فيلم سيئ

55
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
{\an8}‫هو "فيلد أوف دريمز"؟

56
00:02:59,137 --> 00:03:02,891
{\an8}،‫إنه عن لاعبي "بيسبول" أشباح
.‫أعتقد أنه غبي

57
00:03:07,020 --> 00:03:10,148
{\an8}.‫لذا، الآن هو غاضب مني بسبب الفيلم الغبي

58
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
{\an8}،‫"روبن"، إنه غاضب لأنك لا تستمعين إليه

59
00:03:13,318 --> 00:03:15,320
{\an8}.‫ليس لأنك لا تحبين فيلماً

60
00:03:15,403 --> 00:03:17,655
‫كيف لا تحب فيلم "فيلد أوف دريمز"؟

61
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
{\an8}.‫الإصغاء هو أساس العلاقة

62
00:03:23,328 --> 00:03:24,787
،‫ولو كان يثرثر كثيراً

63
00:03:24,871 --> 00:03:27,373
{\an8}‫تستطيعين التمرن
.‫على قول الأحرف الأبجدية بالعكس

64
00:03:27,457 --> 00:03:29,667
{\an8}‫تعرفين، في حال أوقفوك
.‫بسبب القيادة تحت تأثير الكحول

65
00:03:29,751 --> 00:03:31,377
.‫أعتقد أنني لا أعرف كيف أفعل ذلك

66
00:03:31,461 --> 00:03:33,671
.‫نعم، إنه صعب حقاً، حتى إن كنت واعية

67
00:03:33,755 --> 00:03:35,840
.‫ذلك ما سأحاول توضيحه للشرطي

68
00:03:35,924 --> 00:03:39,469
{\an8}.‫لا، أقصد أنني لا أعرف كيف أكون حبيبة

69
00:03:39,761 --> 00:03:42,722
{\an8}.‫لم أكن في علاقة بهذه الجدية من قبل

70
00:03:44,140 --> 00:03:46,434
‫على الأرجح يجب عليّ
‫أن أخبره بأنني آسفة، أليس كذلك؟

71
00:03:48,561 --> 00:03:50,271
‫تحاولين فعلها الآن، أليس كذلك؟

72
00:03:50,355 --> 00:03:52,565
‫ما الذي يأتي قبل حرف الـ"كيو"؟

73
00:03:54,150 --> 00:03:57,362
،‫ثم في نهاية الفيلم
...‫عندما كان لديه تواصل مع والده، كأنه

74
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
‫كأنه لم يفعل ذلك
.‫عندما كان يافعاً بما يكفي ليكون مهماً

75
00:04:02,283 --> 00:04:03,993
‫هل نستطيع التحدث عن شيء آخر؟

76
00:04:05,328 --> 00:04:06,287
‫أتعرفان ماذا يا رجل؟

77
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
.‫انسَ أمر "روبن"، حسناً؟ ستقضي الليلة معنا

78
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
.‫- لديّ حفلة رائعة
.‫- يا إلهي

79
00:04:12,126 --> 00:04:15,505
‫أستكون حفلة أخرى
‫من حفلاتك الغريبة المليئة بالشباب؟

80
00:04:15,797 --> 00:04:18,216
‫تلك كانت لعبة "بوكر". ما خطبك؟

81
00:04:19,717 --> 00:04:22,845
،‫لا، إنها أول حفلة لكلية الحقوق في السنة
.‫وستكون رائعة

82
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
،‫لم أرَ هؤلاء الشباب منذ العام الماضي
."‫قبل أن ننفصل أنا و"ليلي

83
00:04:26,432 --> 00:04:28,518
.‫لذا عليّ نقل الخبر للجميع

84
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
.‫سيُحبطهم ذلك

85
00:04:31,437 --> 00:04:32,814
.‫ستكون هذه حفلة سيئة

86
00:04:34,148 --> 00:04:36,359
.‫حسناً، أحب أن أنضم لكم في ذلك

87
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
."‫لكن لديّ تذاكر لـ"فوكسي بوكسينغ

88
00:04:39,612 --> 00:04:40,863
،‫أتمنى لو كنت أستطيع الانضمام لكما

89
00:04:40,947 --> 00:04:43,241
‫لكن عليّ العودة إلى وظيفتي المملة
.‫على ما يبدو

90
00:04:43,324 --> 00:04:45,910
.‫- وظيفتك ليست مملة
.‫- "روبن" تعتقد ذلك

91
00:04:45,994 --> 00:04:48,204
‫يا رفيق، الكثير من الفتيات
.‫يعتقدن أن المهندسين المعماريين جذابون

92
00:04:48,288 --> 00:04:50,790
.‫فكر في ذلك، أنت تقوم بإنشاء شيء من لا شيء

93
00:04:50,873 --> 00:04:53,835
.‫إنك مثل الآلهة
.‫ليس هناك أحد أكثر جاذبية من الآلهة

94
00:04:54,168 --> 00:04:55,878
.‫يعجبني عندما تقتبس من الكتاب المقدّس

95
00:04:56,087 --> 00:05:00,008
‫أقول لك، يجب عليك أن تستخدم
.‫صنارة المهندس المعماري مع السيدات

96
00:05:00,091 --> 00:05:02,343
.‫حسناً، أولاً، أنا لديّ حبيبة

97
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
‫ثانياً، صنارة المهندس المعماري
.‫لا تجدي نفعاً حتى معها

98
00:05:04,804 --> 00:05:07,724
‫وثالثاً، لا أستطيع أن أتخيل
.‫أن ذلك يجدي نفعاً مع أي أحد

99
00:05:07,807 --> 00:05:13,313
،‫ذلك لأنك دائماً تقول
".‫"(تيد موزبي)، المهندس المعماري

100
00:05:13,855 --> 00:05:18,026
،‫لو كنت أنا، سأقول
".‫"(تيد موزبي)، المهندس المعماري

101
00:05:20,153 --> 00:05:23,323
،‫أي شيء يبدو مؤثراً
.‫عندما يُقال بالطريقة الصحيحة

102
00:05:24,282 --> 00:05:28,328
،"‫"مارشال إيركسن
.‫مهجور حديثاً ومتجه لحفلة سخيفة

103
00:05:29,037 --> 00:05:32,206
،‫يا سيدات، هونوا عليكن
.‫هناك ما يكفي مني للجميع

104
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
.‫مرحباً

105
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
.‫حسناً، نحن سنغادر

106
00:05:36,753 --> 00:05:38,337
.‫انتظروا، سأغادر معكما يا رفاق

107
00:05:39,881 --> 00:05:42,967
.‫"(تيد موزبي)، المهندس المعماري." ثق بي

108
00:05:54,437 --> 00:05:55,980
،‫مرحباً، فقط بدافع الفضول

109
00:05:56,189 --> 00:05:59,067
‫إذا أخبرك شاب أنه مهندس، ما رأيك في ذلك؟

110
00:05:59,484 --> 00:06:02,153
.‫هل تمزح؟ المهندسون المعماريون جذابون

111
00:06:03,029 --> 00:06:05,865
"‫كيف تعتقد أن السيد "برادي
‫حصل على جميلة مثل "كارول"؟

112
00:06:06,365 --> 00:06:09,160
.‫وجهة نظر رائعة، لقد كان لديها شعر ذهبي

113
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
.‫نعم، هي كذلك

114
00:06:15,792 --> 00:06:17,335
‫مرحباً يا "كارل"، هل ما يزال "تيد" هنا؟

115
00:06:17,418 --> 00:06:18,252
.‫لا

116
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
‫مرحباً يا "ليلي"، لا زلت عزباء؟

117
00:06:21,172 --> 00:06:22,381
.‫نعم

118
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
‫أتعلمين، لقد قدّمت لك الكثير
.‫من المشروبات المجانية على مر السنين

119
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
.‫الكثير

120
00:06:27,720 --> 00:06:31,724
‫"كارل"، هل حقاً تريد أن تكون
‫مع امرأة تبادل الجنس مقابل الجعة؟

121
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
.‫فقط إذا كنت تحبين ذلك

122
00:06:35,520 --> 00:06:37,188
.‫- على حسابي
.‫- شكراً

123
00:06:38,147 --> 00:06:39,190
."‫أتساءل أين ذهب "تيد

124
00:06:39,690 --> 00:06:41,651
‫"تيد موزبي"، المهندس المعماري؟

125
00:06:43,402 --> 00:06:44,362
.‫في الحقيقة، نعم

126
00:06:44,445 --> 00:06:47,949
.‫يا له من شاب لطيف. لقد كان هنا سابقاً

127
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
‫ما الذي جعلك تقرر
‫أنك تريد أن تصبح مهندساً؟

128
00:06:51,577 --> 00:06:56,207
،‫حسناً، تعرفين، روح الفنان
.‫أيادي حرفيّ ماهر

129
00:06:56,666 --> 00:06:57,959
.‫أعتقد أن ذلك كان محتوماً

130
00:06:58,876 --> 00:07:00,378
‫أراهن أنك تستطيع أن ترسم، أليس كذلك؟

131
00:07:02,338 --> 00:07:03,381
.‫يجب أن ترسمني

132
00:07:03,548 --> 00:07:07,051
‫حسناً، يمكنني أن أحاول ولكن قد تبدين
.‫كمنزل 3 طوابق من منتصف القرن

133
00:07:09,720 --> 00:07:11,055
،‫إذا أردتما

134
00:07:11,139 --> 00:07:12,723
‫فإن صديقي "مارشال" دعاني لحفلة
.‫يمكننا أن نذهب جميعاً إليها

135
00:07:12,807 --> 00:07:13,641
.‫"مارشال" رائع

136
00:07:13,808 --> 00:07:14,642
،‫إنه مجرد محامٍ

137
00:07:14,725 --> 00:07:17,854
‫لكن على شخص أن يتعامل مع أوراقنا
.‫نحن المبدعون

138
00:07:17,937 --> 00:07:19,647
‫- هل أنا محق؟
.‫- نعم

139
00:07:21,274 --> 00:07:24,360
‫لقد دعاها لحفلة. يا إلهي، هل أنت بخير؟

140
00:07:24,444 --> 00:07:26,654
.‫بخير؟ هذا رائع. إنه فوز للطرفين

141
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
،‫"تيد" وجد أحداً ليتحدث معه
.‫وأنا ليس عليّ أن أسمع

142
00:07:29,031 --> 00:07:30,450
‫ربما عندما ينتهي من هذا الحديث

143
00:07:30,533 --> 00:07:32,285
.‫سيأتي و أنا سأحصل على الجزء الممتع

144
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
‫ما خطبك؟

145
00:07:34,370 --> 00:07:38,082
.‫يا إلهي، أشعر أنني أدرّس الحب كلغة ثانية

146
00:07:39,333 --> 00:07:41,794
‫حسناً، أتعلمين كيف عندما يخبرك
‫عن قصص العمل المملة

147
00:07:41,878 --> 00:07:42,753
‫يُفترضك بك أن تصغي؟

148
00:07:43,337 --> 00:07:47,884
،‫حسناً، عندما يرافق فتاة مجهولة من حانة
.‫عليك أن تفزعي

149
00:07:47,967 --> 00:07:51,012
.‫أنا لا أفزع، لأنها سمينة في مخيلتي

150
00:07:51,387 --> 00:07:53,014
.‫إنها مدرّبة ملاكمة

151
00:07:54,182 --> 00:07:56,767
.‫مؤخرتها أجمل من وجهي

152
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
.‫حسناً، سنمر بالحفلة

153
00:08:02,231 --> 00:08:04,525
"‫الآن، الحفلة كانت لبعض من زملاء "مارشال

154
00:08:04,609 --> 00:08:06,360
.‫من جامعة "كولومبيا" للقانون

155
00:08:06,444 --> 00:08:09,655
‫الذين يكونون في النهار من أفضل العقول

156
00:08:09,739 --> 00:08:10,865
.‫في البلاد

157
00:08:11,199 --> 00:08:12,325
...‫ولكن في الليل

158
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
‫اللعنة، هؤلاء بعض الثملين
.‫الذين على وشك أن يكونوا محامين

159
00:08:17,788 --> 00:08:22,335
‫حسناً، جدياً، من يريد أن يحلق مؤخرتي؟

160
00:08:22,710 --> 00:08:25,463
.‫ذلك الشاب أصبح قاضٍ في المحكمة العليا

161
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
‫حسناً، أين الشباب والعاهرة؟

162
00:08:29,300 --> 00:08:33,012
‫ما الأخبار يا فتيات؟
!‫أهلاً بكما في الحفلة، نعم

163
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
‫عليكن أن توقعن على هذه الوثيقة

164
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
‫التي تحمي المضيف من كل المسؤوليات

165
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
.‫في حال آذيتن أنفسكن أو طرفاً ثالثاً

166
00:08:38,351 --> 00:08:40,478
!‫ثم غضب مهول! نعم

167
00:08:40,561 --> 00:08:43,564
،‫يا شاب القانون الثمل
‫هل رأيت "مارشال إيركسن"؟

168
00:08:43,648 --> 00:08:45,149
."‫لقد كان مع شاب يُدعى "تيد

169
00:08:45,399 --> 00:08:47,318
‫هل تقصدين، "تيد موزبي"، المهندس المعماري؟

170
00:08:47,568 --> 00:08:50,321
.‫يا له من رائع. نعم لقد كانا هنا

171
00:08:52,406 --> 00:08:54,992
{\an8}.‫الجوائز جيدة، تبدو جميلة على رفي

172
00:08:55,243 --> 00:08:56,827
‫لكن لا شيء من ذلك الإطراء يهم

173
00:08:56,911 --> 00:09:00,623
‫مقارنةً بالبهجة
.‫عند إبصار الشمس تشرق على أول مبانيك

174
00:09:01,123 --> 00:09:04,460
.‫رائع، أود أن أشاهد الشمس تشرق معك

175
00:09:05,294 --> 00:09:06,546
.‫أعلم أنك تودين ذلك

176
00:09:07,713 --> 00:09:08,798
.‫إنها الوظيفة

177
00:09:09,840 --> 00:09:12,885
،‫يا رفيق
.‫عليك أن تتركنا نحلق مؤخرتك الليلة

178
00:09:13,219 --> 00:09:14,679
.‫مستحيل

179
00:09:15,638 --> 00:09:17,848
‫مرحباً يا "مارشال"، أين "ليلي"؟

180
00:09:19,433 --> 00:09:22,645
‫لم أكن أريد أن أفسد الحفلة
،‫على الجميع مبكراً هكذا، لكن

181
00:09:23,646 --> 00:09:24,689
.‫ليجلس الجميع

182
00:09:29,777 --> 00:09:33,531
‫في الحقيقة، ألغت "ليلي" حفل الزفاف
."‫هذا الصيف لتذهب إلى "سان فرانسيسكو

183
00:09:34,323 --> 00:09:35,449
...‫لذا

184
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
.‫نحن منفصلان

185
00:09:39,203 --> 00:09:40,538
،‫اسمها لم يكن على عقد الإيجار الخاص بك
‫أليس كذلك؟

186
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
،"‫في حالة لم يكن، فحسب قانون "نيويورك

187
00:09:43,082 --> 00:09:45,376
‫أنت غير مجبر بأن تعطيها
.‫نصف التأمين عندما تنتقل

188
00:09:45,459 --> 00:09:46,294
.‫نعم

189
00:09:46,836 --> 00:09:49,088
.‫ذلك حقاً ليس الجزء الذي يقلقني يا رفاق

190
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
‫ولا تنسَ المادة 74
."‫التي وضعها "سميث" ضد "روزينبلات

191
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
‫أي متعلقات شخصية تركتها في منزلك أو مسكنك

192
00:09:55,011 --> 00:09:57,513
.‫تصبح ملكاً لك بعد 30 يوماً

193
00:09:58,639 --> 00:10:01,892
،‫يا رفاق
‫أيمكننا أن نوقف حديث المحاماة لدقيقة؟

194
00:10:02,852 --> 00:10:04,061
.‫مات الحب

195
00:10:04,353 --> 00:10:07,773
،‫الحب الذي جعلكم جميعاً تؤمنون بالحب
.‫ذلك قد مات

196
00:10:10,985 --> 00:10:13,487
.‫- عليك أن تقاضيها
‫- حقاً؟ على أي أساس يا "كارا"؟

197
00:10:13,779 --> 00:10:16,490
.‫على أساس، اخرس

198
00:10:19,410 --> 00:10:21,078
.‫تلك هي نائبنا العام

199
00:10:23,539 --> 00:10:26,250
.‫أترين، ما زال "مارشال" يتكلم عن انفصالنا

200
00:10:26,334 --> 00:10:28,377
.‫لماذا؟ لأنني أستمع له

201
00:10:28,586 --> 00:10:33,466
‫لقد كانت علاقة قوية
.‫وأنا رميتها كعلكة قديمة

202
00:10:34,675 --> 00:10:39,055
،‫ليس لأنني قلقة أو أي شيء
...‫لكن عد لإشراق الشمس على "تيد" و

203
00:10:39,138 --> 00:10:40,806
‫ما هي الطريقة الرائعة التي وصفتها بها؟

204
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
.‫الفتاة ذات المؤخرة الرشيقة

205
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
.‫نعم، تلك السيدة الصغيرة

206
00:10:46,270 --> 00:10:50,107
‫إذاً، أنا أعرف
."‫منظّم دخول الناس في نادي "بوزرز

207
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
‫هل تريد الرقص؟

208
00:10:52,068 --> 00:10:56,364
"‫حسناً، من المستحيل أن "تيد
.‫ذهب ليرقص. إنه يكره النوادي

209
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
.‫بالتأكيد. أنا أحب النوادي

210
00:10:58,866 --> 00:11:01,077
.‫أقصد، كنت سأصمم كنيسة الليلة

211
00:11:01,160 --> 00:11:02,745
‫وهذه تُعتبر محاولة لفهم لغز

212
00:11:02,828 --> 00:11:04,080
.‫العلاقة بين الرب والإنسان

213
00:11:04,163 --> 00:11:05,539
.‫لكن بالتأكيد، لنذهب للرقص

214
00:11:05,790 --> 00:11:07,375
.‫- انتظري، دعيني أتحدث مع صديقي
.‫- حسناً

215
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
."‫"مارشال

216
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
‫هل أنت مستعد لبعض الموسيقى
‫العالية والمتكررة

217
00:11:10,961 --> 00:11:12,463
‫التي لم تتغير منذ منتصف التسعينيات؟

218
00:11:13,422 --> 00:11:14,632
.‫فقط دائماً

219
00:11:16,092 --> 00:11:16,926
.‫لنذهب

220
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
‫رقص؟ ذهب للرقص مع هذه الفتاة؟

221
00:11:21,472 --> 00:11:23,140
.‫حسناً، ربما هذا سيئ قليلاً

222
00:11:23,224 --> 00:11:25,643
.‫الرقص سيئ، الرقص يقود إلى الجنس

223
00:11:25,810 --> 00:11:27,937
‫هل ترعرعت في بلدة "فوتلوز"؟

224
00:11:28,229 --> 00:11:31,440
‫سأتصل به وأخبره أنني كنت مخطئة
،‫وأنني آسفة

225
00:11:31,524 --> 00:11:34,068
.‫وأنني أريد أن أستمع إلى قصصه الغبية

226
00:11:34,151 --> 00:11:37,571
‫نعم، فكري في طريقة أخرى لصياغة ذلك
.‫وستكونين بخير

227
00:11:39,407 --> 00:11:42,493
."‫إنه لا يُجيب، سأتصل بـ"مارشال

228
00:11:45,371 --> 00:11:46,205
.‫مرحباً

229
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
."‫مرحباً يا "مارشال"، أنا "روبن
‫هل أستطيع التحدث مع "تيد"؟

230
00:11:49,250 --> 00:11:50,709
.‫"روبن"، مرحباً

231
00:11:51,544 --> 00:11:54,505
.‫لا، "تيد" ليس هنا الليلة. إنه يعمل

232
00:11:56,298 --> 00:11:58,217
.‫حسناً، وداعاً

233
00:12:00,219 --> 00:12:01,554
."‫لقد كذب "مارشال

234
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
.‫"تيد" يخونني

235
00:12:13,774 --> 00:12:14,608
.‫المعذرة

236
00:12:14,775 --> 00:12:16,777
‫أنا أبحث عن رجلين
.‫قدما إلى هنا في وقت سابق

237
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
‫واحد طوله 6.4 أقدام ووزنه 210 باوند
.‫وشعره بني

238
00:12:19,572 --> 00:12:21,282
.‫والآخر سافل خائن

239
00:12:21,991 --> 00:12:23,784
.‫عليك أن تنعشي ذاكرتي

240
00:12:23,868 --> 00:12:28,122
.‫حسناً، الطفل يعرف كيف تُلعب هذه اللعبة

241
00:12:28,873 --> 00:12:30,374
‫ماذا عن 20 دولار لمساعدة ذاكرتك؟

242
00:12:31,041 --> 00:12:33,586
.‫شكراً، لكن جدياً، كانت ليلية جنونية

243
00:12:33,669 --> 00:12:35,880
.‫عليك حقاً أن تنعشي ذاكرتي

244
00:12:36,464 --> 00:12:37,339
...‫إذاً هل أستطيع أن أحصل على الـ

245
00:12:38,382 --> 00:12:39,633
.‫لا مشكلة، احتفظ بها

246
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
.‫هذان الرجلان، واحد منهما مهندس معماري

247
00:12:42,344 --> 00:12:43,762
‫"تيد موزبي"، المهندس المعماري؟

248
00:12:43,846 --> 00:12:44,805
.‫ذلك هو

249
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
.‫نعم، لقد كان هنا

250
00:12:48,184 --> 00:12:50,978
.(‫وبعدها قلت، "لا يا (فرانك جيري
".‫أنت لوحدك هذه المرّة

251
00:12:51,061 --> 00:12:54,356
‫وهكذا يا عزيزتي
.‫كانت نهاية تلك الحياة المهنية

252
00:12:55,441 --> 00:12:56,984
.‫أنا أعيش في الجانب الآخر من الشارع

253
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
.‫ذلك لم يكن متوقعاً

254
00:12:59,653 --> 00:13:00,613
‫هل تريد أن تأتي؟

255
00:13:01,155 --> 00:13:02,990
.‫حسناً، لا أعرف

256
00:13:03,657 --> 00:13:05,659
‫لكن من المُفترض أن أوصلك
.‫إلى المنزل على الأقل

257
00:13:05,868 --> 00:13:06,827
.‫اقفزي

258
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
."‫أراك في نادي الكتاب يا "فيني

259
00:13:09,163 --> 00:13:10,789
.‫نعم. سأحضر الأطعمة

260
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
.‫لطيف

261
00:13:13,667 --> 00:13:15,127
‫يا رفيقي، ماذا تفعل؟

262
00:13:15,336 --> 00:13:16,170
.‫جري الحصان

263
00:13:16,795 --> 00:13:17,671
‫لقد أثبت الفكرة، أليس كذلك؟

264
00:13:17,755 --> 00:13:20,299
"‫قاعدة "(تيد موزبي)، المهندس المعماري
.‫تجدي نفعاً

265
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
!‫الهندسة المعمارية هي الأفضل

266
00:13:22,760 --> 00:13:24,637
‫ألست قلقاً أن شخصاً معيناً

267
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
‫قد يكتشف هذا؟

268
00:13:26,639 --> 00:13:29,016
."‫- هذا ليس أنت يا "تيد
.‫- هذا أنا الليلة

269
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
‫أنت تعرف هذه الفتاة. أين تعيش؟

270
00:13:36,398 --> 00:13:38,817
.‫لن أخبرك بهذا بأقل من 20 دولاراً

271
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
.‫- حسناً، لقد نفدت نقودي
.‫- وأنا أيضاً

272
00:13:41,278 --> 00:13:43,489
.‫- سآخذ حقيبتك
‫- حقيبتي؟

273
00:13:43,781 --> 00:13:45,824
.‫نعم، صديقتي تحب الحقائب الكبّاسة

274
00:13:47,535 --> 00:13:48,702
.‫حسناً

275
00:13:49,745 --> 00:13:52,831
‫يجب عليك أن تخبرها أنها تبدو رائعة
.‫مع حذاء بلون الشوكولاتة

276
00:13:54,166 --> 00:13:56,544
‫العاهرة محظوظة
.‫لأنني قد أحضرت حقيبتي الصغيرة

277
00:13:56,835 --> 00:13:57,711
.‫لا مكان لمسدسي

278
00:13:58,087 --> 00:13:58,921
.‫خذ

279
00:13:59,380 --> 00:14:00,881
‫الآن أين تعيش راكبة الحصان العاهرة؟

280
00:14:01,507 --> 00:14:04,093
."‫المبنى ذي الإضاءة الخضراء، الشقة "3 سي

281
00:14:05,010 --> 00:14:06,303
."‫يا إلهي يا "روبن

282
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
‫هل ستضربين هذه الفتاة؟

283
00:14:09,098 --> 00:14:12,560
.‫نعم، وسأسرق حقيبتها

284
00:14:15,854 --> 00:14:17,439
.‫لا أصدق أنه يخونني

285
00:14:17,523 --> 00:14:18,816
‫أتعلمين كم مرّة كان يمكنني أن أخونه؟

286
00:14:18,899 --> 00:14:20,401
.‫6، لا بل 7

287
00:14:20,484 --> 00:14:22,194
،‫وأنت تعرفين اثنين منهم
.‫وستتفاجئين من هويتهما

288
00:14:23,612 --> 00:14:25,531
‫أسرعي، لنفعلها، مستعدة؟

289
00:14:25,614 --> 00:14:26,657
‫نعم، هل يجب أن أحطم الباب؟

290
00:14:26,949 --> 00:14:29,034
.‫هذان كعبان جيدان وقد خسرت الحقيبة

291
00:14:29,118 --> 00:14:30,327
.‫لنرَ إذا كان مفتوحاً

292
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
.‫إنه مفتوح

293
00:14:34,290 --> 00:14:36,917
.‫حسناً، ادخلي واصفعي بعض المؤخرات الرائعة

294
00:14:40,045 --> 00:14:40,963
."‫"روبن

295
00:14:42,256 --> 00:14:43,340
.‫أنا المشكلة

296
00:14:43,591 --> 00:14:45,634
‫- ماذا؟
.‫- لقد كنت محقة

297
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
.‫لا أعرف كيف أكون حبيبة

298
00:14:47,094 --> 00:14:50,514
.‫أخذت ألطف شاب في العالم وجعلته خائن

299
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
.‫حسناً، لا تقفي هنا وتعاتبي نفسك

300
00:14:53,267 --> 00:14:57,313
."‫ادخلي هناك وعاتبي "تيد
.‫أنا سأتعامل مع الملاكمة العاهرة

301
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
."‫في الحقيقة، سآخذ "تيد

302
00:14:59,857 --> 00:15:01,942
.‫- لنفعل هذا
.‫- إليّ بذلك

303
00:15:23,130 --> 00:15:23,964
‫ماذا تعتقد نفسك...؟

304
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
‫"بارني"؟

305
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
‫شكراً للرب أنكما هنا. هل تستطيعان
.‫المساعدة في هذا؟ أحتاج أظافراً

306
00:15:31,305 --> 00:15:33,682
‫حسناً، أنا حائرة. أين "تيد"؟

307
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
.‫"تيد"؟ إنه في العمل

308
00:15:35,768 --> 00:15:37,019
‫كيف وصلت إلى هنا؟

309
00:15:38,228 --> 00:15:40,481
.‫قصة رائعة، كالعادة

310
00:15:41,398 --> 00:15:43,859
"‫كيف تعتقد أن السيد "برادي
‫حصل على جميلة مثل "كارول"؟

311
00:15:43,943 --> 00:15:47,029
.‫وجهة نظر قوية، لقد كان لديها شعر ذهبي

312
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
.‫نعم، هي كذلك

313
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
‫آسف، لقد نسيت منظاري
."‫من أجل مشاهدة "فوكسي بوكسينغ

314
00:15:50,866 --> 00:15:53,410
.‫يبدو أن الأمور أصبحت مثيرة هنا

315
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
.‫نعم، وجئت في الوقت المناسب

316
00:15:55,162 --> 00:15:59,708
‫أيتها الفتاتان، عليّ أن أذهب ولكنني أترككما
.‫في أيدٍ أمينة ومُلطّخة قليلاً

317
00:15:59,792 --> 00:16:02,002
‫لا تذهب، نحن حتى لا نعرف
.‫اسمك لنبحث عن مبانيك

318
00:16:02,086 --> 00:16:04,129
.‫نعم، ابقَ

319
00:16:05,714 --> 00:16:06,590
.‫اعذرونا للحظة

320
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
.‫حسناً، لقد كنت محقاً
.‫موضوع المهندس المعماري يجدي نفعاً

321
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
.‫لكن أنا لديّ حبيبة وعليّ أن أعود للعمل

322
00:16:13,889 --> 00:16:16,266
.‫هذا المشروع يزداد صلابة

323
00:16:16,558 --> 00:16:18,352
.‫- نعم، لقد فعلتها
.‫- نعم، كان عليّ ذلك

324
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
.‫إلى اللقاء

325
00:16:21,605 --> 00:16:24,566
.‫آسف، المُتدرب لديّ كان عليه الذهاب

326
00:16:24,650 --> 00:16:28,028
.‫حسناً، ذلك سيئ جداً. أنا "آنا" بالمناسبة

327
00:16:30,531 --> 00:16:33,492
.‫"تيد موزبي"، مهندس معماري

328
00:16:34,868 --> 00:16:36,912
‫لكن لا شيء من ذلك الإطراء يهم

329
00:16:36,996 --> 00:16:40,791
‫مقارنةً بالبهجة عند إبصار الشمس
.‫تشرق على أول مبانيك

330
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
‫- يا رفيق، ماذا تفعل؟
.‫- جري الحصان

331
00:16:46,630 --> 00:16:47,965
.‫حسناً، لقد أثبت الفكرة

332
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
"‫قاعدة "(تيد موزبي)، المهندس المعماري
.‫تجدي نفعاً

333
00:16:50,384 --> 00:16:52,386
!‫الهندسة المعمارية هي الأفضل

334
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
‫ألست قلقاً أن شخصاً معيناً قد يكتشف هذا؟

335
00:16:56,098 --> 00:16:57,641
."‫أقصد، هذا ليس أنت يا "تيد

336
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
.‫إنه أنا الليلة

337
00:17:01,061 --> 00:17:06,150
،‫وذلك أدّى إلى ساعتين لا أستطيع
.‫كرجل محترم، أن أخبركما عنهما

338
00:17:07,234 --> 00:17:09,403
.‫لقد فعلناها هنا وهنا وهنا

339
00:17:11,655 --> 00:17:13,323
‫لكن لماذا كان عليك استخدام اسم "تيد"؟

340
00:17:14,199 --> 00:17:16,243
.‫كانت لديّ تجربة سيئة على الإنترنت

341
00:17:16,326 --> 00:17:19,246
‫لذا سآخذ وقتاً مستقطعاً
".‫وأتوقف عن فكرة "استخدام اسمي الحقيقي

342
00:17:21,498 --> 00:17:23,459
."‫هذا رائع، لم يكن "تيد

343
00:17:23,542 --> 00:17:24,918
.‫كل شيء بخير

344
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
.‫كل شيء ليس بخير

345
00:17:26,670 --> 00:17:30,883
.‫انظري إليّ، أنا أتصرف بجنون وغيرة وريبة

346
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
.‫هكذا يتصرف الناس في العلاقات

347
00:17:33,886 --> 00:17:36,388
.‫ولذلك أتجنّب العلاقات

348
00:17:37,556 --> 00:17:42,644
‫حسناً، خمّني ماذا؟ أنا لم أكن مجنونة
.‫أو غيورة أو مرتابة منذ شهور

349
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
.‫أنا حقاً أفتقد ذلك

350
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
‫وتلك هي نهاية فصل

351
00:17:47,191 --> 00:17:50,360
(‫"لنتصارح في غرفة نوم (بارني
".‫لعلاقة الليلة الواحدة

352
00:17:50,444 --> 00:17:52,154
.‫هيا، لنذهب قبل أن تخرج من الحمام

353
00:17:52,237 --> 00:17:54,740
‫يا لك من خنزير. لن تقول حتى وداعاً؟

354
00:17:54,948 --> 00:17:56,492
،‫أحيطك علماً

355
00:17:56,575 --> 00:18:00,037
‫لقد كتبت رسالة لطيفة
.‫لاستخدامها في مثل هذه المناسبة

356
00:18:01,747 --> 00:18:03,665
...‫فقط أكتب اسمها ثم

357
00:18:05,709 --> 00:18:09,505
."‫شيء بحرف "الألف

358
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
."‫فقط سأكتب "القاطنة

359
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
.‫هيا

360
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
.‫مشت "روبن" طويلاً تلك الليلة

361
00:18:25,145 --> 00:18:27,731
‫لقد فكرت بالانفتاح على شخص آخر

362
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
.‫عادةً يعني افتح نفسك للجنون

363
00:18:31,235 --> 00:18:34,196
.‫لقد فكرت كم كان سهلاً أن تكون بمفردها

364
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
.‫وبعدها أتت لرؤيتي

365
00:18:45,874 --> 00:18:46,834
.‫مرحباً

366
00:18:47,960 --> 00:18:48,877
.‫مرحباً

367
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

368
00:18:50,671 --> 00:18:52,005
.‫أحضرت الكعك المُحلّى

369
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
.‫وأنا لا أريد التفاخر، ولكنه مملوء بالهلام

370
00:18:55,759 --> 00:18:56,677
.‫شكراً

371
00:18:59,513 --> 00:19:01,557
‫إذاً، كيف كانت ليلتك؟

372
00:19:02,349 --> 00:19:06,562
.‫لقد كانت لطيفة، لا شيء مثير
‫كيف كانت ليلتك؟

373
00:19:09,064 --> 00:19:11,441
‫أنت حقاً تريدين أن تسمعي
‫أشياء الهندسة المعمارية المملة؟

374
00:19:11,817 --> 00:19:12,860
.‫نعم، أريد

375
00:19:14,236 --> 00:19:15,320
.‫آسفة عما حصل سابقاً

376
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
،‫لأخبرك الحقيقة
،‫أنا لم أشاهد فيلم "فيلد أوف دريمز" كاملاً

377
00:19:19,449 --> 00:19:21,368
.‫لقد نمت في منتصفه

378
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
.‫ماذا؟ أفضل جزء هو آخر 20 دقيقة

379
00:19:24,329 --> 00:19:26,165
‫حسناً، ربما كان عليهم
‫وضع هذا الجزء مبكراً

380
00:19:26,248 --> 00:19:27,583
‫لأن... أتعلم ماذا؟

381
00:19:29,209 --> 00:19:31,211
...‫ما أحاول قوله هو

382
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
.‫أحب أن أكون الشخص الذي تتحدث له

383
00:19:36,508 --> 00:19:40,095
‫إذاً، كيف كان يومك
‫أيها السيد المهندس المعماري؟

384
00:19:40,179 --> 00:19:42,014
.‫أحب طريقة قولك ذلك

385
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
‫أتريدين رؤية المبنى

386
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
"‫الذي سيجعل كل رجل في "سبوكان
‫يشعر بضعفه؟

387
00:19:47,769 --> 00:19:49,021
.‫بالتأكيد

388
00:19:50,814 --> 00:19:52,149
.‫- يا إلهي
.‫- نعم

389
00:19:52,232 --> 00:19:54,443
.‫أتعلم، أنت لم تذكر النباتات حول القاعدة

390
00:19:54,526 --> 00:19:56,403
.‫إذا قمت بتقليمها للخلف، البقية ستبدو أكبر

391
00:19:56,486 --> 00:19:57,988
.‫ليس عليك أن تخبرينني

392
00:20:00,449 --> 00:20:01,283
...‫و

393
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
...‫فقط للمرح، لقد

394
00:20:04,203 --> 00:20:07,372
‫لقد عملت على فكرتي الخاصة
.‫لما أعتقد أنه يجب أن يكون عليه المبنى

395
00:20:12,419 --> 00:20:13,420
‫ما رأيك؟

396
00:20:15,005 --> 00:20:18,717
"‫أتذكران عندما ذهبنا إلى "سبوكان
‫وأشرت على ناطحة السحاب؟

397
00:20:18,926 --> 00:20:21,511
.‫ذلك كان أول مبنى قمت بتصميمه

398
00:20:21,762 --> 00:20:25,474
‫وتلك الليلة كانت أول مرّة أعرض على أي شخص
.‫رسمي الأول لذلك المبنى

399
00:20:26,934 --> 00:20:27,851
.‫رائع

400
00:20:29,061 --> 00:20:30,395
.‫"تيد"، هذا مذهل

401
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
.‫شكراً

402
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
.‫ليست كما لو أنها ستصبح شيئاً

403
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
.‫لا أعرف

404
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
.‫ربما تصبح شيئاً

405
00:20:41,865 --> 00:20:45,619
‫أتعلم، الفتيات يرون المهندسين المعماريين
.‫جذابون جداً

406
00:20:50,332 --> 00:20:55,587
‫حسناً، لكنني لا أريدك
.‫أن تتوقعي 78 طابقاً أو أي شيء

407
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
،"‫عزيزتي "القاطنة

408
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
،‫الوقت الذي قضيناه سويّاً

409
00:21:10,602 --> 00:21:13,605
،‫لا يهم كم كانت مدته
.‫عنى العالم بالنسبة إليّ

410
00:21:13,814 --> 00:21:16,650
،‫أود أن أراك ثانيةً
.‫لكن لسوء الحظ، لا أستطيع

411
00:21:16,733 --> 00:21:19,987
.‫أترين؟ أنا شبح

412
00:21:20,237 --> 00:21:25,409
‫لا أستطيع أن أظهر إلا مرة واحدة
.‫كل عقد في ذكرى وفاتي

413
00:21:25,659 --> 00:21:30,455
،‫اخترت أن أقضي يومي الوحيد بين الأحياء معك
."‫يا حبيبتي "القاطنة

414
00:21:30,956 --> 00:21:33,750
‫ربما سنتقابل مجدداً في عقد آخر

415
00:21:33,875 --> 00:21:35,585
.‫بشرط أن تحافظي على شكلك

416
00:21:36,044 --> 00:21:39,506
.‫حتى ذلك، لك كل الحب من العالم الآخر

417
00:21:39,840 --> 00:21:40,757
."‫"بارني

418
00:21:42,384 --> 00:21:43,427
‫"بارني"؟

419
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
‫من هو "بارني" بحق الجحيم؟

420
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

