﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:04,421
،‫وهكذا، بعد 6 أشهر من البُعد

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,798
"‫عادت العمّة "ليلي
.‫إلى العمّ "مارشال" أخيراً

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,299
.‫يا إلهي

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,969
!‫هذا الـ"بان كيك" لذيذ

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,262
.‫نعم. شكراً

6
00:00:12,345 --> 00:00:14,472
.‫تعلّمت الطبخ بينما كنت غائبة هذا الصيف

7
00:00:15,098 --> 00:00:16,516
‫هل تريد أن تطبخ العشاء الليلة؟

8
00:00:17,183 --> 00:00:18,309
.‫نعم، طبعاً

9
00:00:19,811 --> 00:00:21,146
‫ما رأيك بالـ"بان كيك"؟

10
00:00:21,896 --> 00:00:24,441
.‫وعادت الأمور إلى طبيعتها، تقريباً

11
00:00:24,524 --> 00:00:25,775
،‫قد لا يكون لديك تشكيلة واسعة

12
00:00:25,859 --> 00:00:28,194
‫لكني على الأقل سأتزوّج برجل
."‫يعرف كيف يعد الـ"بان كيك

13
00:00:34,534 --> 00:00:35,577
...‫أقصد

14
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
...‫حسناً، أنا

15
00:00:37,704 --> 00:00:42,417
‫أنا أدرك أننا لم نناقش إن كنا سنعود
‫إلى بعضنا يعني أننا

16
00:00:42,876 --> 00:00:44,210
...‫سنتزوّج، لكن

17
00:00:45,253 --> 00:00:47,756
‫ما زلت أريد. ألا تزال تريد؟

18
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
‫حقاً؟

19
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
.‫بالطبع، أنا أحبّك

20
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
‫لا، أقصد، هل هكذا ستفعلينها؟

21
00:00:55,805 --> 00:00:59,476
"‫"ألا تزال تريد؟
.‫ذلك أسخف عرض زواج على الإطلاق

22
00:01:00,143 --> 00:01:03,646
.‫عندما فعلته، جثوت على ركبتيّ
.‫لا أعرف، أقول فحسب

23
00:01:07,358 --> 00:01:11,863
...‫- "مارشال إيركسن"، هلا
.‫- لا

24
00:01:11,946 --> 00:01:13,531
‫- ماذا؟
.‫- لا يمكنك الاعتماد على ذلك

25
00:01:13,615 --> 00:01:17,827
.‫عليك التجهّز لذلك
.‫وربما تحضير خطاب قصير

26
00:01:17,911 --> 00:01:20,371
‫هل تذكر عرض زواجك لي؟

27
00:01:21,456 --> 00:01:23,208
.‫كان لديّ خطاب جاهز

28
00:01:23,666 --> 00:01:25,168
‫ماذا تريد أن تسمع؟

29
00:01:25,919 --> 00:01:28,171
،‫لا أعرف، يمكنك القول

30
00:01:28,254 --> 00:01:32,926
...‫كم أني وسيم ومضحك وذكي و

31
00:01:33,259 --> 00:01:35,929
.‫كنت أتمرّن مؤخراً
‫قد يكون من الجيد لو ذكرت

32
00:01:36,012 --> 00:01:38,348
.‫شيئاً عن تلك

33
00:01:39,766 --> 00:01:41,017
."‫"مارشال

34
00:01:41,559 --> 00:01:44,229
.‫- أنت وسيم
.‫- شكراً

35
00:01:44,312 --> 00:01:45,814
.‫- أنت مضحك
.‫- شكراً

36
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
.‫- أنت ذكي
.‫- وبعض الدمعات لن تضر

37
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
‫هلا تتزوّجني؟

38
00:01:48,983 --> 00:01:51,402
.‫بالطبع، سأتزوّجك

39
00:01:51,486 --> 00:01:52,362
...‫لكن

40
00:01:53,321 --> 00:01:55,865
،‫حتى ترين خاتماً في هذا الإصبع
.‫لا تتوقعي مني خلعه

41
00:01:55,949 --> 00:01:56,866
.‫نعم، صحيح

42
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
.‫سأقول لك هذا

43
00:02:24,227 --> 00:02:26,104
.‫كان ذلك استخداماً خلّاقاً لذلك الشراب

44
00:02:27,897 --> 00:02:30,859
‫لا يمكنني حتى النظر
."‫إلى عين السيّدة "باتروورث

45
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
.‫يا إلهي

46
00:02:35,280 --> 00:02:38,116
!‫- سنتزوّج
.‫- أعرف

47
00:02:39,075 --> 00:02:40,743
،‫كانت لحظة من السعادة

48
00:02:40,827 --> 00:02:43,621
.‫تبعتها لحظة من الهلع المطلق بالطبع

49
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
،‫عندما ألغيا زفافهما الأول

50
00:02:46,040 --> 00:02:48,334
{\an8}."‫سافرت العمّة "ليلي" إلى "سان فرانسيسكو

51
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
{\an8}‫تاركة العم "مارشال" بمهمة بائسة

52
00:02:50,545 --> 00:02:52,213
{\an8}.‫وهي إخبار عائلته بأكملها

53
00:02:52,297 --> 00:02:54,757
{\an8}.‫نعم، رحلت هي الآن وألغي الزفاف

54
00:02:55,758 --> 00:02:57,635
{\an8}‫ماذا تسمّين من سافرت لتوّها
‫وغادرت بتلك الطريقة؟

55
00:02:57,719 --> 00:02:59,178
{\an8}‫ماذا تسمّين ذلك؟

56
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
{\an8}.‫أظن أن ذلك اسم قوي

57
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
{\an8}.‫لا أصدّق حتى أنك ستستخدمين كلمة كتلك

58
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
{\an8}.‫رباه، جدّتي

59
00:03:09,606 --> 00:03:12,650
{\an8}‫رباه، أحدثت فوضى عارمة
‫بإلغائي للزفاف، ألم أفعل؟

60
00:03:13,401 --> 00:03:14,777
{\an8}.‫لا بأس، حبيبتي

61
00:03:16,195 --> 00:03:18,072
{\an8}‫أنت لم تدركي ذلك الآن فقط، صحيح؟

62
00:03:20,199 --> 00:03:22,535
‫رباه، فكرة الوقوف هناك

63
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}...‫أمام كل هؤلاء الناس الذين يكرهونني بشدة

64
00:03:25,830 --> 00:03:29,208
{\an8}‫تجعلني أرغب في الهرب
.‫إلى "أتلانتيك سيتي" والزواج اليوم

65
00:03:29,834 --> 00:03:30,710
.‫نعم

66
00:03:33,880 --> 00:03:37,800
.‫تالياً على الساعة 11:00
‫هل توجد أسماك "بيرانا" في "النهر الشرقي"؟

67
00:03:37,884 --> 00:03:41,387
.‫ما لا تعرفونه قد يأكلكم

68
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
{\an8}!‫"روبن"! أوقفي الأخبار

69
00:03:43,848 --> 00:03:46,017
{\an8}‫- ماذا؟
.‫- لا بأس. إنهما صديقاي

70
00:03:46,100 --> 00:03:48,728
{\an8}.‫سنفرّ إلى "أتلانتيك سيتي" لنتزوّج
.‫عليك المجيء معنا

71
00:03:48,811 --> 00:03:50,688
{\an8}!‫يا إلهي، ذلك رائع للغاية

72
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
{\an8}.‫لا أعرف إن كان بإمكاني مغادرة العمل

73
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
.‫لا بأس، سيقرأ "مايك" الأخبار الليلة

74
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‫أنت تجيد القراءة يا "مايك"، صحيح؟

75
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
.‫نعم، أنا الأفضل في القراءة

76
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
!"‫- لنذهب إلى "أتلانتيك سيتي
!‫- نعم

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,207
.‫ستفرّان لتتزوّجا! ذلك رائع

78
00:04:09,415 --> 00:04:10,792
{\an8}‫مهلاً، هل ذلك لأن هناك طفل في الطريق

79
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
{\an8}‫وعلى العمّ "تيد" أن يعرف بشأنه؟

80
00:04:12,335 --> 00:04:14,712
{\an8}.‫لا أتمنى ذلك لأني أنوي أن أثمل

81
00:04:15,588 --> 00:04:18,299
{\an8}،‫يبدو هذا مرحاً جداً
.‫لكن لا يمكنني مغادرة العمل

82
00:04:18,383 --> 00:04:19,676
{\an8}‫أنا رجل مهم هنا، تعرفون؟

83
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
{\an8}.‫أنا مدير المشروع

84
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
{\an8}،‫"تيد"، لبقية حياتنا

85
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
{\an8}‫سنروي القصة المدهشة

86
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
{\an8}.‫عن ذهابنا إلى "أتلانتيك سيتي" وزواجنا

87
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
{\an8}‫ألا تريد أن تكون في تلك القصة؟

88
00:04:30,853 --> 00:04:32,021
.‫بالطبع أريد

89
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
!"‫- لنذهب إلى "أتلانتيك سيتي
!‫- نعم

90
00:04:34,232 --> 00:04:35,316
،‫لكن عندما نروي القصة

91
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
‫هلا تحذفان الجزء الذي ترددت فيه؟

92
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
.‫لك ذلك

93
00:04:41,281 --> 00:04:42,240
.‫أهلاً يا رفاق

94
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
.‫عجباً. عناية بالقدمين

95
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
،‫إن كان هناك أي خزي بأن يعتني رجل بقدميه

96
00:04:47,829 --> 00:04:51,874
‫ما كانت مجلة "ديتيلز" لتنشر
.‫مقالة خاصة عن الأمر برأيي

97
00:04:52,875 --> 00:04:55,503
!‫سنفرّ إلى "أتلانتيك سيتي" لنتزوّج الآن

98
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
."‫تهانيّ، "ليلي

99
00:04:58,339 --> 00:05:00,633
‫"مارشال"، هل ستتزوّج؟ ما خطبك؟

100
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
‫هل ستأتي أم لا؟

101
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
!‫بالطبع نعم، سآتي

102
00:05:04,679 --> 00:05:05,972
.‫لكن... كدت أنتهي

103
00:05:06,055 --> 00:05:08,808
...‫- لا، علينا الذهاب إلى
...‫- في الواقع، أقصد

104
00:05:08,891 --> 00:05:11,894
.‫إنه يوم زفافي، وبما أننا هنا

105
00:05:13,313 --> 00:05:15,982
‫لذا حظينا كلنا بعناية لأقدامنا
...‫ثم توجهنا

106
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
"(‫"(باليز غراند

107
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
."‫...إلى "أتلانتيك سيتي

108
00:05:18,609 --> 00:05:19,902
"(‫"منتجع (كازينو

109
00:05:19,986 --> 00:05:21,321
"‫"كازينو

110
00:05:25,491 --> 00:05:28,828
.‫عجباً، انظروا إلى هذا المكان

111
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
.‫أعتقد أني سأختار شيئاً قديماً

112
00:05:30,872 --> 00:05:33,875
.‫وأزرق اللون
.‫على أحدكم أن يتفقد هذه السيدة

113
00:05:35,960 --> 00:05:40,089
،‫"أتلانتيك سيتي"، دائماً متخلّفة
.‫لن تتقدمي أبداً

114
00:05:40,548 --> 00:05:43,426
.‫- من الجيد أن أعود يا صديقتي القديمة
‫- هل كنت هنا من قبل؟

115
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
.‫- مرة أو مرتين
!"‫- "بارني

116
00:05:47,972 --> 00:05:49,724
.‫تسرّني رؤيتك أيضاً

117
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
.‫3 مرات ربما

118
00:05:52,894 --> 00:05:54,687
.‫كنيسة الزفاف. ها هي

119
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
‫هل أنت جاهز لتفعل هذا؟

120
00:05:56,981 --> 00:05:58,149
.‫أنا جاهز

121
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
.‫- هيا بنا لنتزوّج
.‫- نعم

122
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
.‫هراء

123
00:06:01,903 --> 00:06:05,323
.‫ليست لديّ طرحة. أنا عروس
.‫لا يمكنني الزواج بلا طرحة

124
00:06:05,865 --> 00:06:07,241
.‫وباقة أزهار

125
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
.‫أحتاج إلى طرحة وباقة أزهار
.‫يا إلهي، سوف نتزوّج

126
00:06:11,245 --> 00:06:13,081
.‫لا تقلقي، استرخي
.‫سنُحضر لك طرحة، عزيزتي

127
00:06:13,372 --> 00:06:15,458
.‫"روبن"، هذه ملابس جميلة حقاً

128
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
.‫حقاً؟ شكراً

129
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
.‫نعم، عليك خلعها. أنا العروس
.‫لا يمكن أن تكوني أجمل مني

130
00:06:20,004 --> 00:06:21,380
.‫- حسناً
.‫- حسناً

131
00:06:21,547 --> 00:06:24,258
.‫حسناً، سأذهب لأحضر باقة الأزهار
.‫وأنتم أحضروا الطرحة

132
00:06:24,342 --> 00:06:27,553
.‫سنلتقي في الكنيسة بعد 20 دقيقة
.‫جاهزة، انطلقي

133
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
‫أتريدان الذهاب للمقامرة؟

134
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
.‫لا، علينا إحضار الطرحة

135
00:06:33,101 --> 00:06:34,894
.‫أو بحثنا في كل مكان ولم نجد واحدة

136
00:06:35,728 --> 00:06:37,396
.‫- نعم، حسناً
.‫- لا، اذهبا أنتما

137
00:06:37,480 --> 00:06:39,315
.‫سأذهب لأجد الطرحة

138
00:06:42,151 --> 00:06:44,862
‫حان الوقت، صحيح؟
.‫آخر 20 دقيقة لك في العزوبية

139
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
.‫- أنا فخور بك
.‫- شكراً

140
00:06:46,572 --> 00:06:48,407
‫- ما شعورك؟
.‫- رائع، متوتر بعض الشيء

141
00:06:48,491 --> 00:06:49,951
‫- نعم؟ "كرابس"؟
.‫- ليس لتلك الدرجة

142
00:06:50,034 --> 00:06:51,994
‫- لا، أقصد أتريد لعب "كرابس"؟
.‫- نعم

143
00:06:52,662 --> 00:06:55,081
.‫حسناً، حصلت على الطرحة
.‫لم تكن جاهزة للزواج

144
00:06:55,998 --> 00:06:57,041
.‫بشأن حفل توديع العزوبية

145
00:06:57,125 --> 00:06:58,417
،‫أتفكّر بنادي تعرّي كامل

146
00:06:58,501 --> 00:07:01,212
‫أم نحجز غرفة ونحظى بعرض دمى خاص؟

147
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
‫ماذا قلت للتوّ؟

148
00:07:03,631 --> 00:07:04,924
.‫"بارني"، لا

149
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
.‫"مارشال"، أنا إشبينك

150
00:07:06,634 --> 00:07:08,052
.‫- لست إشبيني
.‫- أنا هنا

151
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
،‫وبصفتي إشبينك
.‫عليّ إقامة حفل توديع العزوبية لك

152
00:07:11,055 --> 00:07:12,723
.‫ذلك جزء من كوننا صديقين مفضّلين

153
00:07:12,807 --> 00:07:13,975
.‫- لست صديقي المفضّل
.‫- أنا هنا

154
00:07:14,058 --> 00:07:16,060
.‫"بارني"، ليس لديّ وقت لذلك الحفل

155
00:07:16,144 --> 00:07:18,062
.‫لديّ 18 دقيقة

156
00:07:19,397 --> 00:07:20,773
‫18 دقيقة؟

157
00:07:21,441 --> 00:07:22,859
{\an8}"...‫"بعد 18 دقيقة

158
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
{\an8}‫جيد. هل أحضرت الطرحة؟

159
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
.‫بالطبع

160
00:07:25,945 --> 00:07:28,865
.‫واستغرقت منا 18 دقيقة بالضبط

161
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
.‫ذهبنا إلى ناد للتعرّي

162
00:07:30,658 --> 00:07:31,659
!‫- يا هذا
!‫- غير معقول

163
00:07:31,742 --> 00:07:33,119
.‫لم نمكث هناك طويلاً

164
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
‫لم يكن لديّ الوقت
.‫لأحظى برقصة حضن أو أي شيء

165
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
.‫حظيت برقصة حضن

166
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
.‫- آخر رقصة حضن لك على الإطلاق
.‫- صحيح

167
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
‫ماذا؟

168
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
.‫حسناً، أنا هنا

169
00:07:42,253 --> 00:07:43,087
‫صحيح؟

170
00:07:43,171 --> 00:07:47,300
‫رباه، الأشياء التي يهدر الناس
."‫أموالهم عليها في "أتلانتيك سيتي

171
00:07:47,383 --> 00:07:48,676
‫هل أشتم رائحة راقصات تعرّي؟

172
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
‫ذلك غريب، صحيح؟

173
00:07:50,386 --> 00:07:51,971
!‫"مارشال" و"ليلي" سيتزوّجان

174
00:07:52,054 --> 00:07:54,182
!‫- نعم
.‫- نعم، انظروا لهذا

175
00:07:58,019 --> 00:08:00,396
.‫حبيبتي، هذه هي

176
00:08:00,480 --> 00:08:02,356
.‫- لنفعل هذا الشيء
.‫- حسناً

177
00:08:03,065 --> 00:08:05,359
.‫مرحباً. جئنا كي نتزوّج

178
00:08:05,610 --> 00:08:06,694
.‫تهانيّ

179
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
‫نحن نقدم مجموعة متنوعة من الرزم
‫لتمنحكما اليوم المميز

180
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
.‫الذي لطالما حلمتما به

181
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
.‫لا نريد أي منها

182
00:08:13,784 --> 00:08:15,453
.‫زفاف أساسي سريع سيفي بالغرض

183
00:08:15,536 --> 00:08:16,370
.‫نعم

184
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
‫تعرفان أن هذه ليست "فيغاس"، صحيح؟

185
00:08:21,918 --> 00:08:24,545
.‫بالطبع. كازينوهات "فيغاس" تعج بالأكسجين

186
00:08:24,629 --> 00:08:26,631
‫أما هنا فيبدو أن كل شخص
.‫أحضر أكسجينه الخاص

187
00:08:28,090 --> 00:08:28,925
‫ماذا؟

188
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
‫كما يستغرق إصدار رخصة الزواج
.‫في "نيوجيرسي" 3 أيام

189
00:08:33,638 --> 00:08:35,723
‫أقرب موعد يمكنني حجزه لكما
.‫هو يوم الاثنين

190
00:08:35,806 --> 00:08:38,976
.‫لا، يجب أن يكون اليوم. ذلك المقصد كله

191
00:08:39,268 --> 00:08:40,603
،‫اسمعا، لا أعرف ماذا أقول

192
00:08:40,686 --> 00:08:43,272
‫لكن إن لم تريدا حجز موعد للزفاف
‫يوم الاثنين

193
00:08:43,356 --> 00:08:45,358
.‫أو تلعبا جولة "كينو"، لا أستطيع مساعدتكما

194
00:08:47,318 --> 00:08:48,861
.‫35

195
00:09:00,164 --> 00:09:01,332
،‫مهلاً، أنا لا أفهم

196
00:09:01,415 --> 00:09:03,376
"‫الناس يتزوّجون في "أتلانتيك سيتي
.‫طوال الوقت

197
00:09:03,459 --> 00:09:05,503
.‫نعم، يفعلون، لكنهم لا يفرّون

198
00:09:05,586 --> 00:09:08,548
"‫يختارون "أتلانتيك سيتي
،‫لشواطئها ذات الرمل الأبيض

199
00:09:08,631 --> 00:09:12,301
‫وأساليب راحتها العالمية
.‫وشعور "ريفييرا" المدهش

200
00:09:12,385 --> 00:09:13,553
‫هل خرجت يوماً منها؟

201
00:09:13,636 --> 00:09:16,973
‫هناك نصف حوت قاتل يتعفن
.‫على بعد 20 قدم من الشاليه

202
00:09:17,056 --> 00:09:19,934
‫على مهلكما. هل أنت متأكدة بشأن هذا؟

203
00:09:20,017 --> 00:09:23,980
‫بشأن قوانين الزواج في الولاية
‫حيث أعمل في كنيسة الزواج؟

204
00:09:24,063 --> 00:09:25,523
.‫نعم، أنا متأكدة تماماً

205
00:09:26,440 --> 00:09:29,110
!‫الجانب المشرق، يستمر حفل توديع العزوبية

206
00:09:29,193 --> 00:09:32,572
.‫نعم! يستمر؟ يقصد أنه يبدأ

207
00:09:33,030 --> 00:09:34,365
.‫ذهبنا إلى نادي تعرّي

208
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
.‫27

209
00:09:39,078 --> 00:09:41,622
‫أهناك أي طريقة يمكننا فيها
‫الحصول على الرخصة اليوم؟

210
00:09:41,872 --> 00:09:43,249
.‫يمكنكما الذهاب إلى المحكمة

211
00:09:43,332 --> 00:09:47,086
،‫في بعض الحالات القصوى
،‫يمكن التنازل عن فترة الانتظار

212
00:09:47,169 --> 00:09:48,879
.‫لكن يجب أن يكون لديكما سبباً وجيهاً

213
00:09:49,213 --> 00:09:52,174
.‫- حسناً، نحن واقعان في الحب
‫- أهناك سبب أفضل من هذا؟

214
00:09:52,383 --> 00:09:53,509
،‫آخر سبب سمعته كان

215
00:09:53,593 --> 00:09:56,387
‫"سأذهب إلى (العراق) يوم غد
".‫لأدافع عن بلادي

216
00:09:56,470 --> 00:09:58,764
.‫لكن، جرّبا حظكما

217
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
.‫إذاً، ذهبنا إلى المحكمة

218
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
.‫رباه، هذا سيطول كثيراً

219
00:10:07,273 --> 00:10:08,816
.‫لا أصدّق أنهما سيتزوّجان

220
00:10:09,025 --> 00:10:12,945
.‫أعرف، أنا فخور بهما كثيراً
.‫بعد كل ما مرّا به

221
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
‫في الحقيقة، ذلك الطريق المجنون
."‫قادهم إلى هنا، "أتلانتيك سيتي

222
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
.‫"تيد"، انظر للأعلى

223
00:10:20,703 --> 00:10:23,289
.‫أنت تحدّق في ثديي قميصي

224
00:10:23,372 --> 00:10:24,540
.‫لا! لم أكن

225
00:10:24,624 --> 00:10:27,376
.‫كنت أتفقد الجسم المثير الذي تحت القميص

226
00:10:28,336 --> 00:10:31,339
،‫حسناً، ربما كنت أنظر إلى قميصك

227
00:10:31,422 --> 00:10:35,009
.‫لكنه... قميص مضحك جداً

228
00:10:35,426 --> 00:10:37,553
!"‫مرحباً، إنه "بارني

229
00:10:37,678 --> 00:10:38,929
!"‫- "بارني
.‫- مرحباً

230
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
.‫تأنقّ

231
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
...‫أسطور

232
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
.‫...ريّ

233
00:10:57,239 --> 00:10:58,449
!‫أب أمريكي

234
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
!‫أراكم لاحقاً

235
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
‫ما كان ذلك؟

236
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
‫رجل صيني؟

237
00:11:10,127 --> 00:11:11,170
.‫مرحباً

238
00:11:11,379 --> 00:11:12,505
...‫نريد رخصة زواج، لكن

239
00:11:12,963 --> 00:11:16,509
‫علينا تخطي فترة الانتظار
.‫لأننا واقعين في الحب

240
00:11:17,760 --> 00:11:20,262
.‫سأتنازل عن فترة الانتظار حالاً

241
00:11:20,513 --> 00:11:21,680
‫حقاً؟

242
00:11:21,889 --> 00:11:23,933
‫ذلك ما كنت سأقوله
،‫لو كان بإمكاني التنازل عنها

243
00:11:24,016 --> 00:11:26,644
.‫لكن للأسف، القاضي وحده من يمكنه فعل ذلك

244
00:11:27,603 --> 00:11:29,438
‫أيمكننا رؤية القاضي إذاً؟

245
00:11:29,814 --> 00:11:31,565
.‫- بالتأكيد
‫- حقاً؟

246
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
‫ذلك ما كنت سأقوله لو كان هناك
،‫أي فرصة لتريا القاضي اليوم

247
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
.‫ولكن ليس هناك فرصة

248
00:11:37,113 --> 00:11:39,365
‫لمَ تفعلين هذا بنا؟

249
00:11:39,657 --> 00:11:42,576
!"‫لأنه معكما "الكاميرا الخفية

250
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
‫حقاً؟

251
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
...‫- ذلك ما كنت سأقوله
.‫- أتعرفين؟ فهمنا

252
00:11:49,166 --> 00:11:52,837
.‫حسناً، هذه خطة بديلة جيدة. القضاة ناس

253
00:11:52,920 --> 00:11:55,965
.‫الناس يذهبون إلى الحمّام
،‫سيمر القاضي في النهاية

254
00:11:56,048 --> 00:11:57,216
.‫وسنتزوّج

255
00:11:57,341 --> 00:11:59,468
.‫واثقة من أننا لن ننتظر طويلاً

256
00:12:06,100 --> 00:12:09,270
.‫رباه، ذهبنا إلى آلة البيع لـ30 ثانية

257
00:12:09,353 --> 00:12:10,604
.‫جشعون

258
00:12:18,279 --> 00:12:19,113
‫ماذا؟

259
00:12:21,073 --> 00:12:21,907
‫هنا؟

260
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
.‫نعم. لدينا بعض الوقت للمتعة

261
00:12:25,744 --> 00:12:28,122
‫يا إلهي، بسبب القميص، صحيح؟

262
00:12:28,205 --> 00:12:29,206
.‫لا

263
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
.‫بعض الشيء

264
00:12:30,791 --> 00:12:33,169
.‫ثمة شيء خاطئ يجري معك

265
00:12:33,377 --> 00:12:34,795
‫ماذا إذاً، هل ذلك رفض؟

266
00:12:36,589 --> 00:12:38,174
.‫- حسناً، لنفعلها
.‫- حسناً

267
00:12:39,008 --> 00:12:39,842
...‫وأيضاً

268
00:12:40,092 --> 00:12:41,802
.‫- نعم، سأبقى أرتديه
.‫- جميل

269
00:12:42,261 --> 00:12:44,763
.‫يا رفاق، لنغادر. هذا لن يحدث أبداً

270
00:12:44,847 --> 00:12:48,142
‫اسمع، أعرف أن هذا يتحول
...‫إلى كارثة صغيرة، لكن

271
00:12:48,517 --> 00:12:50,936
.‫صدّقني، إنه أفضل من الحل البديل

272
00:12:51,228 --> 00:12:54,148
‫أن تقيما حفلة كبيرة مجانية
‫مليئة بالشراب والطعام

273
00:12:54,231 --> 00:12:56,650
‫وجميع صديقاتك العزباوات اليائسات
‫من الجامعة؟

274
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
.‫نعم، يسرّني أننا تجنّبنا ذلك

275
00:13:00,446 --> 00:13:03,657
!‫أيها القاضي! هيا

276
00:13:11,081 --> 00:13:12,541
.‫- أطفئيه
.‫- حسناً

277
00:13:14,168 --> 00:13:16,587
‫أيمكننا الزواج اليوم، رجاءً؟

278
00:13:17,129 --> 00:13:21,425
،‫عادةً، كنت سأرفض طلباً كهذا
.‫لكنكما أثرتما إعجابي

279
00:13:21,926 --> 00:13:25,137
،‫فقط بحقيقة أنكما معاً منذ 10 سنوات

280
00:13:25,221 --> 00:13:28,724
‫تقفان إلى جانب بعضكما البعض
،‫في السرّاء والضرّاء

281
00:13:28,807 --> 00:13:29,975
.‫لا تترددان أبداً

282
00:13:31,894 --> 00:13:32,895
‫ما كان ذلك؟

283
00:13:33,479 --> 00:13:34,438
‫ما كان ماذا؟

284
00:13:34,647 --> 00:13:36,106
‫تلك النظرة الصغيرة. ما سببها؟

285
00:13:37,399 --> 00:13:39,109
.‫نظرة حب

286
00:13:39,735 --> 00:13:42,821
‫أنتما الآن وقفتما معاً
‫في السرّاء والصرّاء، صحيح؟

287
00:13:43,572 --> 00:13:45,783
‫- ما السرّاء وما الضرّاء؟
.‫- نعم، جميعها

288
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
.‫فعلت

289
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
‫حسناً، ما كانت تلك النظرة؟

290
00:13:50,913 --> 00:13:51,789
‫ماذا يجري؟

291
00:13:52,039 --> 00:13:53,332
.‫انفصلا خلال الصيف

292
00:13:53,999 --> 00:13:56,752
"‫هربت "ليلي" إلى "سان فرانسيسكو
.‫وهذان الاثنان تعاشرا للتوّ في الخزانة

293
00:13:58,879 --> 00:14:00,172
.‫ماذا؟ نحن تحت القسَم

294
00:14:00,673 --> 00:14:01,924
.‫لا، لسنا كذلك

295
00:14:02,091 --> 00:14:05,094
.‫بلى، نحن كذلك. إنه قاض

296
00:14:06,095 --> 00:14:07,054
‫هل حلفنا القسَم؟

297
00:14:07,346 --> 00:14:09,056
‫هل تعرف ما القسَم حتى؟

298
00:14:09,765 --> 00:14:14,395
.‫نعم. المحكمة. القسَم. نحن تحته

299
00:14:19,233 --> 00:14:20,234
.‫يا رفاق

300
00:14:20,693 --> 00:14:22,319
.‫يبدو أن هذا لن يحدث

301
00:14:22,403 --> 00:14:24,947
.‫لا، "مارشال"، سنتزوّج اليوم

302
00:14:25,030 --> 00:14:27,533
،‫حبيبتي، أينما سنذهب
.‫سنحتاج إلى رخصة زواج

303
00:14:28,200 --> 00:14:32,955
.‫باستثناء المياه الدولية
.‫لذا لنعثر على قبطان سفينة

304
00:14:33,038 --> 00:14:34,582
.‫يمكن لقبطان السفينة أن يزوّجنا

305
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
.‫القوارب تملأ هذا المكان

306
00:14:37,001 --> 00:14:39,503
‫هل تقصدين تلك الأشياء الخشبية
‫التي تطفو بين القمامة؟

307
00:14:39,962 --> 00:14:43,465
.‫هذه فكرة رائعة. سينجح هذا. لنذهب

308
00:14:45,301 --> 00:14:47,553
‫المعذرة. هل أنت قبطان سفينة؟

309
00:14:47,761 --> 00:14:49,555
.‫هذه آلتي

310
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
.‫- عليّ الذهاب والتحدث إليها
.‫- لا، اتركها لي

311
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
‫- "بلاك جاك"؟
.‫- نعم

312
00:15:01,483 --> 00:15:05,029
‫حسناً، وجدت رجلاً قال إنه مستعد
،‫لأن يضع قاربه في لباسي الداخلي

313
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
.‫لذا نحن نقترب

314
00:15:06,947 --> 00:15:10,409
‫حسناً، "ليل"، لمَ من المهم للغاية
‫أن تفعلي هذا اليوم؟

315
00:15:11,368 --> 00:15:15,539
،‫لأنه إن لم نتزوّج اليوم
‫فأنا أعرف أنه سينتهي بنا الأمر

316
00:15:15,623 --> 00:15:20,794
‫بإقامة حفلة زفاف كبيرة بحضور
‫حشد هائل مليء بأشخاص من الغرب الأوسط

317
00:15:20,878 --> 00:15:24,465
‫يبدون رافضين ويحكمون عليّ
‫بينما يشربون أكواب صغيرة من المايونيز

318
00:15:24,548 --> 00:15:27,426
.‫ويطلقون نكات العرائس الهاربات طيلة الليل

319
00:15:27,593 --> 00:15:29,219
.‫- لن يفعل أحد ذلك
.‫- لا، لن يفعلوا

320
00:15:29,303 --> 00:15:31,013
.‫لأني لن أعطيهم الفرصة

321
00:15:31,096 --> 00:15:33,974
.‫سأجد قبطان سفينة وسنتزوّج الليلة

322
00:15:34,058 --> 00:15:35,601
.‫حبيبتي، هذا جنون

323
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
...‫- لن تجدي أبداً قبطان سفينة
.‫- "ليلي". وجدنا قبطان سفينة

324
00:15:39,271 --> 00:15:40,731
‫- ماذا؟
.‫- نعم

325
00:15:40,814 --> 00:15:42,650
.‫أول رجل تحدثنا إليه. قبطان سفينة

326
00:15:43,192 --> 00:15:44,443
‫ما مدى روعة ذلك؟

327
00:15:44,526 --> 00:15:47,404
.‫أرأيتم؟ هذا هو القدر

328
00:15:47,488 --> 00:15:51,283
‫أيها القبطان، أيمكنك أخذنا إلى المياه
‫الدولية وتزويجنا؟

329
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
.‫بالطبع يمكنني

330
00:15:52,368 --> 00:15:55,955
،‫إن كان هناك شيئان أحبّهما
‫فهما جمع الناس معاً في زواج

331
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
.‫وجني 5 آلاف دولار

332
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
‫- ماذا؟
.‫- اتفقنا

333
00:15:59,124 --> 00:16:00,584
.‫5 آلاف؟ يمكننا فعل ذلك

334
00:16:00,668 --> 00:16:01,502
.‫هيا، جميعاً

335
00:16:01,669 --> 00:16:03,087
.‫أخرجوا نقودكم. لا تفكّروا

336
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
.‫افعلوا ذلك فحسب

337
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
.‫- يمكنني جني ذلك المبلغ لنا
‫- كيف؟

338
00:16:07,257 --> 00:16:08,759
،‫هل لاحظت أنه طيلة اليوم

339
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
‫كان الصينيون يأتون ويلقون التحية عليّ؟

340
00:16:11,929 --> 00:16:12,763
.‫نعم

341
00:16:12,846 --> 00:16:15,432
‫هل لاحظت أني لم أسأل عن الأمر
‫لأني خائف جداً من الإجابة؟

342
00:16:16,684 --> 00:16:20,980
.‫أولئك رفقائي المقامرون القدامى
.‫في الحقيقة، كنت آتي إلى هنا طوال الوقت

343
00:16:21,063 --> 00:16:24,274
‫ألعب لعبة صينية قديمة تدعى
".(‫"(شينغ هاسابو شينغ

344
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
.‫كانت لديّ مشكلة صغيرة في المقامرة

345
00:16:27,528 --> 00:16:31,240
.‫في الواقع، لم تكن صغيرة
.‫خسرت مدّخرات حياتي كلها

346
00:16:32,533 --> 00:16:34,201
.‫لكني أشعر بالإثارة اليوم

347
00:16:35,119 --> 00:16:37,121
.‫أعتقد أني أستطيع الفوز بذلك المبلغ

348
00:16:37,371 --> 00:16:39,999
.‫لا، لن ندعك تقامر بكل أموالنا

349
00:16:40,499 --> 00:16:43,544
.‫ليست مقامرة إن كنت أعرف تماماً أني سأفوز

350
00:16:44,878 --> 00:16:46,171
.‫سأحصل على ذلك المال

351
00:16:47,172 --> 00:16:51,385
.‫أقسم بذلك، لا بل أحلف به

352
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
‫لقد كنت في العديد من الكازينوهات
،‫قبل تلك الليلة

353
00:16:55,097 --> 00:16:56,890
،‫وقد كنت في العديد منها بعدها

354
00:16:57,725 --> 00:17:00,561
‫لكني لم أر قط لعبة كهذه
.‫طوال كل ذلك الوقت

355
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
.‫حتى هذا اليوم، لا أعرف كيف كانت تُعلب

356
00:17:04,023 --> 00:17:05,274
.‫لكن لحسن الحظ، "بارني" عرف

357
00:17:07,776 --> 00:17:09,862
‫- هل تفهمان ما يحدث؟
.‫- لا فكرة لديّ

358
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
‫- هل تعتقد أنه سيفوز؟
.‫- لا أعرف حتى إن كان يلعب

359
00:17:40,934 --> 00:17:42,561
.‫مهلاً. أنا أفهم هذه اللعبة

360
00:17:42,811 --> 00:17:45,564
.‫- لا، لا تفهمها
."‫- أنا أفهم هذه اللعبة تماماً، "ثيودور

361
00:17:45,647 --> 00:17:46,857
.‫"بارني"، اقسم رقاقاتك

362
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
.‫ستضاعف مالك إن وجدت السكاكر

363
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
.‫"مارشال"، أرجوك
...‫ألا تعتقد أني أعرف ما أنا

364
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
.‫يا إلهي، أنت محق

365
00:18:07,920 --> 00:18:08,754
،‫1

366
00:18:10,464 --> 00:18:11,632
،‫2

367
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
...‫3

368
00:18:34,571 --> 00:18:37,407
.‫- رائع
.‫- هذا جميل

369
00:18:37,950 --> 00:18:39,618
."‫- شكراً، "بارني
‫- هل رأيتموني؟

370
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
.‫أشعلت اللعبة الليلة

371
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
.‫رباه، لا أطيق الانتظار لأعود

372
00:18:42,037 --> 00:18:43,622
!‫رباه، أحب المقامرة

373
00:18:43,831 --> 00:18:46,708
،‫عندما نعود إلى المنزل
‫سنعقد اجتماعاً صغيراً، حسناً؟

374
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
‫لمَ لا أفعل ذلك قليلاً؟

375
00:18:50,963 --> 00:18:51,797
.‫حسناً

376
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
.‫لنبدأ هذا

377
00:18:56,844 --> 00:18:58,137
.‫حسناً

378
00:18:58,887 --> 00:19:01,390
‫هل تريدون المراسم الجدّية أم المضحكة؟

379
00:19:01,473 --> 00:19:04,309
.‫أعتقد أن الجدّية ستكون أفضل

380
00:19:04,560 --> 00:19:05,644
‫هل أنتما متأكدان؟

381
00:19:05,727 --> 00:19:08,397
.‫لديّ الكثير من النكات البحرية هنا

382
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
.‫كيف أنكما طفتما في قارب كل منكما الآخر
.‫أشياء كتلك

383
00:19:11,650 --> 00:19:13,193
.‫نعم، الجدّية جيدة

384
00:19:18,073 --> 00:19:20,534
‫"نقف شاهدون هنا اليوم

385
00:19:20,868 --> 00:19:25,205
.(‫لنحتفل باتحاد (ليلي) و(مارشال

386
00:19:25,747 --> 00:19:27,708
.‫اليوم، ستصبحان أنتما الاثنان واحداً

387
00:19:28,083 --> 00:19:32,087
،‫ستتشاركان حياتكما وسعادتكما وحزنكما

388
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
".‫الإحباط والفرح

389
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
.‫هذا رائع جداً

390
00:19:36,758 --> 00:19:38,635
.‫لا أصدّق أنك لا تريدين الزواج أبداً

391
00:19:39,386 --> 00:19:40,929
.‫لم أقل "أبداً" قط

392
00:19:41,430 --> 00:19:42,890
‫"لتُعلنا عن حبّكما

393
00:19:43,182 --> 00:19:47,394
،‫وولائكما لبعضكما، أمام الأصدقاء والعائلة

394
00:19:48,187 --> 00:19:50,856
".‫وجميع الناس الذين تهتمان لهم كثيراً

395
00:19:51,773 --> 00:19:52,691
‫ما كان ذلك؟

396
00:19:53,483 --> 00:19:54,568
‫ما كان ماذا؟

397
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
.‫تلك النظرة. تشاركتما للتوّ نظرة

398
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
.‫- لا نريد أن نفعل هذا
.‫- لا نريد

399
00:20:05,996 --> 00:20:07,581
‫هل تمزحان؟

400
00:20:07,915 --> 00:20:09,875
‫هل تُلغيان زفافاً آخر؟

401
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
‫بعد أن أنفقت كل هذا المال
‫لشراء قميص الإشبينة؟

402
00:20:14,171 --> 00:20:16,882
‫هل راهنت على أنهما سيُلغيانه؟
‫فعلت، صحيح؟ مع من منكما؟

403
00:20:17,507 --> 00:20:20,052
‫هل تتوقعان أن أي منا
‫سيحضر زفافكما الـ3؟

404
00:20:20,135 --> 00:20:21,303
.‫نعم

405
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
.‫لأنه سيكون مذهلاً

406
00:20:24,348 --> 00:20:27,809
،‫اسمعوا، في السابق
"‫كنت خائفة من مواجهة عائلة "مارشال

407
00:20:27,893 --> 00:20:30,479
.‫ولم أرد أن أفعل كل ذلك

408
00:20:30,854 --> 00:20:32,397
...‫لكن الآن بما أننا هنا

409
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
...‫أدركت أن عليّ مواجهة عائلة "مارشال" و

410
00:20:37,069 --> 00:20:39,947
.‫- أريد القيام بكل ذلك حقاً
.‫- وأنا أيضاً

411
00:20:40,614 --> 00:20:44,451
.‫ونعم، قد تكون عائلتي ما تزال غاضبة منك

412
00:20:44,701 --> 00:20:45,744
،‫ولكن عندما يروننا هناك

413
00:20:45,827 --> 00:20:47,329
‫سيرون كم أننا نحب بعضنا البعض

414
00:20:47,412 --> 00:20:49,414
.‫ولن يهم أي من تلك الأمور

415
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
."‫- أحبّك، "مارشملو
."‫- أحبّك أيضاً، "ليلي باد

416
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
.‫- أعلنكما الآن زوج وزوجة
‫- ماذا؟

417
00:20:56,713 --> 00:20:57,631
‫ماذا، أليس صحيحاً؟

418
00:20:58,048 --> 00:21:00,550
‫هل تزوّجنا؟ هل زوّجتنا للتوّ؟

419
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
.‫ألم تسمع؟ لا نريد أن نتزوّج

420
00:21:04,137 --> 00:21:06,390
.‫أفترض أن بإمكاني إلغاء الإعلان

421
00:21:06,473 --> 00:21:08,976
.‫- ألغ الإعلان
!‫- ألغ الإعلان

422
00:21:09,226 --> 00:21:11,436
.‫أنا ألغي إعلان أنكما زوج وزوجة

423
00:21:11,520 --> 00:21:13,438
.‫كان ذلك وشيكاً

424
00:21:14,147 --> 00:21:18,819
"‫وتلك قصة زواج العم "مارشال
‫والعمّة "ليلي" لـ12 ثانية

425
00:21:18,902 --> 00:21:21,488
."‫في مكان ما على ساحل "أتلانتيك سيتي

426
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

427
00:21:32,874 --> 00:21:34,418
."‫- "تيد
."‫- "تيد

428
00:21:43,218 --> 00:21:46,263
‫- هل "روبن" هنا؟
.‫- رباه، آمل ذلك

429
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

