﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:04,504
‫أيها الولدان، أحد الأمور
‫التي ستتعلمانها عن العلاقات

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,923
.‫هو أنكما لن تعرفا كل شيء عن الآخر

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,675
.‫الجميع لديهم أسرار

4
00:00:08,758 --> 00:00:09,884
.‫بعضها جميلة

5
00:00:09,968 --> 00:00:11,594
‫هل تعرفين كيف تعدّين الـ"كريب"؟

6
00:00:13,012 --> 00:00:14,431
.‫ذلك رائع جداً

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,018
.‫وبعضها ليست جميلة

8
00:00:18,101 --> 00:00:20,395
،‫ثم كان هناك "ديريك"، وبحسابك أنت

9
00:00:20,478 --> 00:00:23,231
...‫- ذلك يجعل المجموع
.‫- حسبت مجموعك

10
00:00:23,773 --> 00:00:25,150
.‫كنت أحسبه من البداية

11
00:00:26,609 --> 00:00:28,987
.‫وبعضها غريب

12
00:00:29,070 --> 00:00:32,365
‫- هل تخافين من الأقزام الـ7؟
.‫- "دوك" فقط

13
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
.‫إنه مروع. لقد ارتاد الشاب كلية الطب

14
00:00:35,076 --> 00:00:37,370
‫ماذا يفعل بعيشه مع 6 عمال مناجم فحم؟

15
00:00:38,121 --> 00:00:39,372
.‫يا إلهي! أنا متحمس جداً

16
00:00:39,456 --> 00:00:41,082
.‫لم أنم الليلة الماضية. أراهن أنكم مثلي

17
00:00:41,166 --> 00:00:42,083
‫لماذا؟

18
00:00:42,375 --> 00:00:45,879
."‫حفل افتتاح متجر "شاربنر إيميجز 500

19
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
‫ألم تصلك رسالتي؟

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,339
‫لا، حظرت عنوانك

21
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
‫بعدما أرسلت لي للمرة الـ4 فيديو

22
00:00:50,300 --> 00:00:52,469
.‫القرد الذي يشم مؤخرته

23
00:00:52,969 --> 00:00:54,012
.‫هيا! على حسابي

24
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
‫سأشتري لـ3 منكم مُدلّك القدمين
.‫ولـ1 منكم أداة تشذيب شعر الأنف

25
00:00:56,681 --> 00:00:57,682
.‫هو يعرف نفسه

26
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
!‫هيا، لنذهب

27
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
.‫- حسناً، سأذهب
!‫- إلى سوق "ويلوبروك" التجاري

28
00:01:01,561 --> 00:01:03,813
.‫- إلى سوق "ويلوبروك" التجاري
‫- أهو في سوق تجاري؟

29
00:01:04,856 --> 00:01:06,691
.‫- لن أذهب
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

30
00:01:07,025 --> 00:01:09,027
.‫أنا لا أحب الذهاب إلى السوق التجاري

31
00:01:09,194 --> 00:01:10,945
.‫يمكننا أن نتقاسم كعكة قرفة

32
00:01:11,029 --> 00:01:13,656
.‫- لا، لن أذهب
.‫- هيا، سنحظى بالمرح

33
00:01:13,740 --> 00:01:15,116
!‫أنا لا أذهب إلى الأسواق التجارية

34
00:01:17,452 --> 00:01:19,621
.‫آسفة، أنا لا أحب الأسواق التجارية

35
00:01:20,121 --> 00:01:21,331
‫لماذا؟

36
00:01:22,373 --> 00:01:23,833
.‫أفضّل ألا أقول

37
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
..."‫- "شاربنر إيميجز
.‫- هناك حيث تعيش الملابس

38
00:01:26,294 --> 00:01:28,338
.‫يا رفاق، "روبن" لا تحب الأسواق التجارية

39
00:01:28,421 --> 00:01:30,173
.‫إن لم ترد إخبارنا بالسبب، فليست مضطرة

40
00:01:30,924 --> 00:01:32,801
.‫أعتقد أن على جميعنا احترام خصوصيتها

41
00:01:33,426 --> 00:01:34,427
."‫شكراً، "تيد

42
00:01:34,511 --> 00:01:36,137
‫إذاً، ما مشكلتك مع الأسواق التجارية؟

43
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
،‫ظننتك قلت إنه إن لم أرد التحدث عن الأمر
.‫فلست مضطرة لذلك

44
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
.‫نعم، مع أولئك الناس

45
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
‫لكني حبيبك. هيا. ما الأمر؟

46
00:01:43,353 --> 00:01:45,230
‫- هل تم اعتقالك في السوق التجاري؟
.‫- لا

47
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
‫- هل تُركت في السوق التجاري؟
."‫- "تيد

48
00:01:47,148 --> 00:01:48,483
‫هل اكتشفت أنك كندية فيه؟

49
00:01:49,109 --> 00:01:49,943
.‫انس الأمر

50
00:01:50,026 --> 00:01:52,487
‫- هل علقت تحت جلمود مزيّف؟
.‫- انس الأمر

51
00:01:52,570 --> 00:01:55,365
‫- هل هوجمت في السوق التجاري؟
!‫- انس الأمر

52
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
‫ومن يعلق تحت جلمود مزيّف
‫في السوق التجاري؟

53
00:02:00,620 --> 00:02:03,665
‫لست أنا في "أوهايو" عندما كان عمري
.‫9 سنوات، هذا مؤكد

54
00:02:23,518 --> 00:02:24,394
.‫لا أفهم

55
00:02:24,477 --> 00:02:26,813
‫لمَ لا تريد "روبن" إخباري
‫بسبب كرهها للأسواق التجارية؟

56
00:02:26,896 --> 00:02:29,065
‫"تيد"، يجب أن تكون سعيداً
.‫لأن "روبن" لديها سر

57
00:02:29,274 --> 00:02:30,567
،‫كلما عرفت الشخص أكثر

58
00:02:30,650 --> 00:02:33,611
."‫ازدادت فرصتك بأن تعاني من لحظة "مؤسف

59
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
‫لحظة "مؤسف"؟

60
00:02:35,029 --> 00:02:38,783
‫نعم، تلك اللحظة حين تكتشف
‫تفصيل معيّن عن أحدهم

61
00:02:38,867 --> 00:02:40,743
.‫والذي سيكون السبب في الانفصال

62
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
.‫إنه خاتم وعد

63
00:02:42,996 --> 00:02:45,748
‫تعاهدت مع الرب
.‫بأن أبقى عذراء حتى أتزوّج

64
00:02:46,875 --> 00:02:47,917
{\an8}.‫مؤسف

65
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
.‫لا أعاني من اضطراب في الأكل

66
00:02:50,295 --> 00:02:54,215
{\an8}،‫إنما حين أضع طعاماً في فمي
.‫أمضغه ثم أبصقه

67
00:02:55,049 --> 00:02:56,092
.‫مؤسف

68
00:02:56,718 --> 00:02:58,219
.‫- بلغت الـ30 سنة
!‫- مؤسف

69
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
،‫لذا ثق بي

70
00:03:01,639 --> 00:03:06,060
{\an8}‫سترغب في تأجيل معرفة أي شيء
.‫عن بعضكما الآخر لأطول فترة ممكنة

71
00:03:06,144 --> 00:03:07,020
{\an8}.‫أختلف معك

72
00:03:07,103 --> 00:03:09,772
{\an8}،‫إن كان هناك لحظة "مؤسف" محتملة
.‫فأريد أن أعرفها على الفور

73
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
‫وإلا ما البديل؟

74
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
.‫أعلنكما الآن زوج وزوجة

75
00:03:17,572 --> 00:03:18,448
.‫أحبّك

76
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
.‫كنت رجلاً في السابق

77
00:03:22,785 --> 00:03:24,203
{\an8}."‫نعم، أنا أتفق مع "تيد

78
00:03:24,287 --> 00:03:27,248
{\an8}.‫يجب تشارك كل شيء في العلاقة الحقيقية

79
00:03:27,332 --> 00:03:29,792
{\an8}."‫لذلك السبب لا نخفي الأسرار أنا و"مارشال

80
00:03:29,876 --> 00:03:31,377
{\an8}.‫يا لكما من ثنائي جميل

81
00:03:31,461 --> 00:03:33,755
{\an8}.‫إليكما ربع دولار
.‫اذهبا وشغّلا أغنية في صندوق الأغاني

82
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
.‫لا، هذا صحيح. يخبران بعضهما بكل شيء

83
00:03:36,257 --> 00:03:39,177
‫يمكنني التفكير بآلاف الأشياء
.‫التي لم يخبرك بها "مارشال" حتماً

84
00:03:39,260 --> 00:03:40,261
.‫جرّبني

85
00:03:42,222 --> 00:03:43,681
‫هل تعرفين أنه ذهب إلى "ترينتون" ذات مرة؟

86
00:03:43,848 --> 00:03:45,475
.‫حين أكل الحمار بنطاله. نعم

87
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
‫حفل توديع عزوبية "بيل" في "ممفيس"؟

88
00:03:47,060 --> 00:03:49,979
{\an8}‫عندما اضطروا لشفط كل العملات المعدنية
‫من معدته؟

89
00:03:50,063 --> 00:03:51,981
."‫عجباً. حسناً. "سياتل

90
00:03:52,065 --> 00:03:52,899
{\an8}.‫سؤال مراوغ

91
00:03:52,982 --> 00:03:54,943
{\an8}‫لم يذهب "مارشال" قط
‫إلى إقليم الشمال الغربي الهادئ

92
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
."‫لأنه يخاف من "ذو القدم الكبيرة

93
00:03:57,070 --> 00:03:58,154
.‫اللعنة

94
00:03:58,529 --> 00:04:01,783
{\an8}،"‫أنا لست خائفاً من "ذو القدم الكبيرة
.‫لكني أعتقد أن علينا التأهب

95
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
.‫ثق بي

96
00:04:03,785 --> 00:04:05,745
{\an8}،‫هما لا يخبران بعضهما بكل شيء فحسب

97
00:04:05,828 --> 00:04:07,664
{\an8}.‫إنما يريدان معرفة كل شيء

98
00:04:07,914 --> 00:04:09,624
{\an8}.‫بعد الاستحمام، كنت أنظف أسناني

99
00:04:09,707 --> 00:04:11,918
{\an8}.‫وقلت، "رباه! أردت أن أشرب عصير برتقال

100
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
{\an8}".‫كان عليّ شربه أولاً

101
00:04:13,294 --> 00:04:14,963
{\an8}‫لكني كنت قد وضعت معجون الأسنان
.‫على الفرشاة

102
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
.‫لذا نظفت أسناني

103
00:04:17,715 --> 00:04:19,008
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

104
00:04:21,928 --> 00:04:23,930
.‫نعم، في الوقت نفسه، "روبن" لا تخبرني بشيء

105
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
{\an8}‫حسناً. أتريد أن تعرف ما سر "روبن"؟

106
00:04:27,183 --> 00:04:29,560
{\an8}‫- هل تعرفه؟
.‫- بالطبع أعرفه

107
00:04:29,727 --> 00:04:31,604
،‫لم تستطع النظر إلينا، وجهها احمّر

108
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
{\an8}.‫ذلك الخزي يا أصدقائي

109
00:04:33,356 --> 00:04:37,944
{\an8}،‫صديقتنا "روبن" اعتادت أن تصوّر أفلام
...‫انتظروها

110
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
{\an8}.‫إباحية

111
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
{\an8}.‫نعم، لم نكن بحاجة إلى أن ننتظر ذلك

112
00:04:42,949 --> 00:04:44,409
.‫وهذا سخيف

113
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
{\an8}.‫لا أعرف. قد يكون محقاً

114
00:04:46,077 --> 00:04:48,788
{\an8}.‫إنها تصدر أصوات النشوة الكاذبة

115
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
!‫- أنت
.‫- ماذا؟ الجدران رقيقة

116
00:04:51,291 --> 00:04:53,751
.‫ليس لذلك السبب صرخت عليك

117
00:04:54,544 --> 00:04:55,378
‫أتعرفون ماذا؟

118
00:04:56,045 --> 00:04:59,382
‫سيبدو هذا جنونياً بعض الشيء
‫لكن ماذا لو أن "روبن" متزوّجة؟

119
00:04:59,924 --> 00:05:02,427
‫متزوّجة؟ ما شأن ذلك بالسوق التجاري؟

120
00:05:02,510 --> 00:05:04,721
.‫ربما تزوّجت في السوق التجاري

121
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
،"‫في "مينيسوتا

122
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
.‫يتزوّج الناس في سوق "أمريكا" التجاري

123
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
.‫إنه رائع

124
00:05:08,933 --> 00:05:11,602
،‫يوجد فيه ملعب غولف داخلي لالتقاط الصور

125
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
...‫الكثير من المطاعم الفاخرة، ولأحدثكم عن

126
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
.‫- لن نتزوّج في سوق تجاري
.‫- حسناً، قابلي الرجل إذاً

127
00:05:17,483 --> 00:05:19,819
.‫ليست متزوّجة. "روبن" تكره الزواج

128
00:05:19,902 --> 00:05:23,573
.‫لأنها تزوّجت بالفعل. في السوق التجاري

129
00:05:24,198 --> 00:05:26,909
"‫لا، لأنه قبل أن تنتقل "روبن
...‫إلى "نيويورك"، كانت

130
00:05:27,994 --> 00:05:28,995
‫ماذا كانت تفعل؟

131
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
.‫حسناً، لا أعرف

132
00:05:30,121 --> 00:05:33,082
.‫كلما أسألها عن "كندا"، تتهرب من الإجابة

133
00:05:33,875 --> 00:05:35,293
.‫إنها فتاة كتومة جداً

134
00:05:35,376 --> 00:05:38,254
...‫باستثناء عندما تتحدث عن

135
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
"‫تزوّجت صديقة لي في "كندا
‫وهي صغيرة جداً

136
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
.‫وذلك جعلها تكره الزواج حقاً

137
00:05:43,593 --> 00:05:46,429
‫- ما رأيك بكعكة الزفاف هذه؟
.‫- تعجبني

138
00:05:46,721 --> 00:05:49,724
‫هل تذكرين صديقتي تلك التي تزوّجت
‫في "كندا" وهي صغيرة جداً؟

139
00:05:49,807 --> 00:05:52,727
‫كانت كعكة زفافها
.‫بسكويت "مسز فيلدز" عملاق

140
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
.‫لا

141
00:05:58,149 --> 00:06:00,651
"‫صديقتي التي تزوّجت في "كندا
،‫وهي صغيرة جداً

142
00:06:00,735 --> 00:06:02,820
،‫اضطرت لقول العهود مرتين
.‫وإحداها بالفرنسية

143
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
‫هل يتكلمون الفرنسية هناك أيضاً؟
.‫رباه، ذلك المكان فوضوي

144
00:06:07,825 --> 00:06:10,453
"‫إذاً، ألا تظنان أن لديها أي "صديقة
‫في "كندا"؟

145
00:06:10,536 --> 00:06:11,788
.‫بالطبع لديها

146
00:06:11,871 --> 00:06:14,415
"‫تماماً كما لديّ "صديق
.‫كان يبلل سريره حتى عمر الـ10

147
00:06:14,499 --> 00:06:16,042
."‫استخدم عقلك، "تيد

148
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
.‫يا رفاق، مستحيل أن تكون "روبن" متزوّجة

149
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
.‫من السخيف أن تقترحوا ذلك حتى

150
00:06:22,840 --> 00:06:25,176
."‫- شكراً، "بارني
.‫- لأنها ممثلة إباحية

151
00:06:25,259 --> 00:06:26,511
.‫أحتاج إلى جعّة أخرى

152
00:06:27,303 --> 00:06:29,931
.‫لم تكن "روبن" ممثلة إباحية
.‫أراهن بأي شيء على أنها متزوّجة

153
00:06:30,014 --> 00:06:31,641
.‫أراهن بـ20 ألف على أنها ممثلة إباحية

154
00:06:31,724 --> 00:06:32,767
.‫لا أملك 20 ألف

155
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
‫ماذا تملك إذاً؟

156
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
...‫- حسناً
.‫- لا

157
00:06:38,439 --> 00:06:42,068
.‫وجدتها. الرهان النهائي، رهان الصفع

158
00:06:42,151 --> 00:06:44,362
.‫رهان الصفع. اعتدنا فعله عندما كنت طفلاً

159
00:06:44,445 --> 00:06:45,696
‫ما رهان الصفع؟

160
00:06:45,780 --> 00:06:47,323
‫من يكون محقاً، يصفع الآخر

161
00:06:47,406 --> 00:06:50,076
.‫على وجهه بأقسى ما يمكنه، لكن بلا خواتم

162
00:06:50,159 --> 00:06:52,578
‫هل ستفعلان ذلك حقاً؟
.‫إنها لعبة غير ناضجة إطلاقاً

163
00:06:52,662 --> 00:06:55,915
.‫- يمكنك أن تكوني مفوّضة رهان الصفع
‫- أحب ذلك. بمَ سأكون مخوّلة؟

164
00:06:55,998 --> 00:06:58,334
،‫إن ظهرت مشكلة واحتجنا إلى حكم
.‫فستكون وظيفتك

165
00:06:58,417 --> 00:07:00,294
‫لكن عليك أن تكوني عادلة

166
00:07:00,378 --> 00:07:03,714
‫وأن تضعي نزاهة رهان الصفع
.‫فوق كل شيء آخر

167
00:07:03,881 --> 00:07:06,259
.‫هذا شرف ستأخذينه معك إلى قبرك

168
00:07:06,342 --> 00:07:11,514
،‫على شاهد قبرك، سيكتبون
،‫"(ليلي ألدرين)، زوجة راعية، صديقة محبّة

169
00:07:11,597 --> 00:07:13,224
".‫مفوّضة رهان الصفع

170
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
،‫وسيكتبون على شاهد قبرك أنت

171
00:07:15,351 --> 00:07:17,895
‫"صُفع بواسطة (مارشال) بشدة
".‫ما أدّى إلى موته

172
00:07:19,981 --> 00:07:23,651
"‫حسناً. ماذا لو سألت "روبن
‫بشكل صريح ما إذا كان لديها زوج؟

173
00:07:23,860 --> 00:07:28,072
،‫قلت إنك ستحترم خصوصيتها
.‫لذا ربما عليك نسيان الأمر

174
00:07:28,531 --> 00:07:29,907
.‫نعم، أنت محقة

175
00:07:31,993 --> 00:07:33,369
.‫زوج

176
00:07:35,079 --> 00:07:36,664
.‫لا يوجد حرف "بي" في كلمة زوج

177
00:07:37,039 --> 00:07:39,709
.‫عجباً، يبدو أنك تعرفين الكثير عن الأزواج

178
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
.‫حسناً. سأعيده

179
00:07:42,879 --> 00:07:45,381
،‫بما أنك ذكرت الأزواج
.‫سأخبرك بشيء ستحبّينه

180
00:07:45,465 --> 00:07:46,841
.‫"مارشال"، تعرفينه

181
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
‫يظن أن سبب عدم رغبتك في الذهاب
‫إلى السوق التجاري ذاك اليوم

182
00:07:49,719 --> 00:07:53,389
‫هو لأنك تزوّجت في سوق تجاري
."‫ولديك زوج في "كندا

183
00:07:55,349 --> 00:07:57,435
‫أخبرته بأنه مجنون. لأنه كذلك بالفعل، صحيح؟

184
00:07:57,518 --> 00:07:59,645
‫أقصد، كم هذا جنوني؟

185
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
‫هل تسألني إن كنت متزوّجة؟

186
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
.‫حسناً، يمكنك سؤالي

187
00:08:03,649 --> 00:08:05,693
.‫لا، أنا لست متزوّجاً. دورك

188
00:08:05,776 --> 00:08:07,820
‫ماذا حل باحترامك لخصوصيتي؟

189
00:08:07,904 --> 00:08:10,198
".‫اسمعي، قولي فحسب، "لا، أنا لست متزوّجة

190
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
...‫- "تيد"، لا أفهم لماذا لا تستطيع
".‫- قولي فحسب، "لا، أنا لست متزوّجة

191
00:08:14,827 --> 00:08:15,703
.‫لا أستطيع

192
00:08:16,954 --> 00:08:18,164
.‫"مارشال" محق

193
00:08:20,917 --> 00:08:23,252
.‫كنت صغيرة وتزوّجت

194
00:08:23,336 --> 00:08:26,088
.‫كانت غلطة ثم رحل هو، لكن نعم

195
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
.‫أنا متزوّجة

196
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
...‫مؤسف

197
00:08:40,520 --> 00:08:41,896
‫ألديك زوج؟

198
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
‫كنت صغيرة وغبية

199
00:08:44,023 --> 00:08:47,151
‫وتزوّجنا في سوق تجاري وانفصلنا
‫في سوق تجاري

200
00:08:47,235 --> 00:08:49,904
.‫ولم أزر أي سوق تجاري منذ ذلك الحين

201
00:08:50,112 --> 00:08:51,239
‫لمَ لم تتطلّقي؟

202
00:08:51,322 --> 00:08:54,742
‫سافر إلى "هونغ كونغ" لأجل العمل
".‫فقلت، "نعم، جيد بما يكفي

203
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
.‫جيد بما يكفي؟ ذلك ليس جيداً بما يكفي

204
00:08:57,453 --> 00:09:00,373
‫إن طلبت الـ"بان كيك" وحصلت
.‫على الـ"وافلز"، ذلك جيد بما يكفي

205
00:09:00,540 --> 00:09:03,209
.‫اسمعني، أنا لم أره منذ سنوات

206
00:09:03,960 --> 00:09:06,254
.‫هذا فصل من حياتي أريد نسيانه

207
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
.‫لكن أرجوك، لا تخبر أحداً عن هذا

208
00:09:11,217 --> 00:09:12,510
.‫حسناً

209
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
.‫يا رجل، يدك ضخمة

210
00:09:18,099 --> 00:09:20,184
‫نعم، ماذا كنت تتوقع؟
.‫لقد رأيت عضوي الذكري

211
00:09:22,603 --> 00:09:25,022
."‫لا أصدّق أنك أخبرتنا بسر "روبن

212
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
‫ماذا؟

213
00:09:26,190 --> 00:09:27,608
‫كيف لي أن أحتفظ بسر مثله لنفسي؟

214
00:09:27,692 --> 00:09:30,111
.‫- كما أنك توسّلت إليّ لأخبرك
.‫- لا، لم أفعل

215
00:09:31,195 --> 00:09:32,029
{\an8}"‫"قبل 30 ثانية

216
00:09:32,113 --> 00:09:33,322
{\an8}.‫أرجوك، أخبرنا. أنا أتوسّل إليك

217
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
.‫أخبرنا

218
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
...‫- أرجوك
.‫- حسناً. "روبن" متزوّجة

219
00:09:40,454 --> 00:09:42,290
.‫نعم، ومع ذلك لم يكن يجدر بك إخبارنا

220
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
‫أقصد، أي حبيب أنت؟

221
00:09:44,417 --> 00:09:46,294
.‫أصبت القول، أنا لست الحبيب

222
00:09:46,377 --> 00:09:49,255
.‫أنا العشيقة. لا، لست العشيقة

223
00:09:49,338 --> 00:09:50,631
.‫الخليلة

224
00:09:50,715 --> 00:09:52,300
‫السيّد. ماذا تسمّونه؟

225
00:09:52,633 --> 00:09:54,427
.‫من المؤكد أننا سنسمّيه عشيقة

226
00:09:55,845 --> 00:09:58,723
.‫ماذا سأفعل؟ حبيبتي متزوّجة

227
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
‫هل أطلب منها أن تتطلّق؟

228
00:10:00,474 --> 00:10:03,227
،‫"تيد"، حتى لو كانت متزوّجة
.‫فهذا زواج كندي

229
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
.‫إنه كأموالهم أو كجيشهم
.‫لا أحد يأخذها على محمل الجد

230
00:10:07,398 --> 00:10:08,774
.‫هذا جدّي بالنسبة إليّ

231
00:10:08,858 --> 00:10:09,775
،‫في بعض البلدان

232
00:10:09,859 --> 00:10:11,819
‫إن كنت منفصلاً عن شريكتك
،‫لأكثر من 5 سنوات

233
00:10:11,902 --> 00:10:13,237
.‫تقنياً، أنت لست متزوّجاً

234
00:10:13,321 --> 00:10:15,823
‫يمكنني تفقد الأمر في مكتبة القانون
.‫في الكلية

235
00:10:18,200 --> 00:10:20,745
.‫يمكنني رؤية طبعة يدي على وجهك

236
00:10:21,078 --> 00:10:23,247
."‫لا تغتر كثيراً يا "سلابي

237
00:10:23,539 --> 00:10:26,417
"‫وصلتني شحنة أفلام إباحية من "كندا
.‫عليّ رؤيتها

238
00:10:26,500 --> 00:10:28,461
‫لقد فزت بالرهان. لمَ ما تزال تبحث؟

239
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
.‫لأنك كنت محقاً، فذلك لا يعني أني مخطئ

240
00:10:30,463 --> 00:10:33,841
‫صحيح، وكأنك تحتاج إلى عذر
.‫لتشاهد الأفلام الإباحية

241
00:10:34,050 --> 00:10:35,926
.‫أفلام إباحية كندية

242
00:10:36,010 --> 00:10:38,554
‫صدّقاني حين أقول لكما
‫إن نظام رعايتهم الصحي العالمي

243
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
.‫لا يغطّي عمليات زراعة الثدي

244
00:10:41,307 --> 00:10:43,934
‫عليّ أن أجلس لمشاهدة امرأة
"‫أخرى مسطّحة الصدر من "نوفا سكوشا

245
00:10:44,018 --> 00:10:48,814
‫وهي تعاشر شرطي خيّالة كندي
.‫في مؤخرة "زامبوني" لدرجة تُفقدني عقلي

246
00:10:51,901 --> 00:10:53,569
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

247
00:10:54,070 --> 00:10:55,821
،‫اسمع، عليّ التحدث إليك

248
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
."‫لكن عليك أن تعدني بألا تخبر "بارني

249
00:10:59,158 --> 00:11:00,951
‫حسناً، لن أخبر "بارني". ما الأمر؟

250
00:11:02,995 --> 00:11:04,080
.‫"روبن" ليست متزوّجة

251
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
‫ماذا؟ لماذا أخبرتني إذاً بأنها كذلك؟

252
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
."‫لا أعرف، لكني تفقدت كل السجلات في "كندا

253
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
.‫لا يوجد أي سجل يذكر أنها متزوّجة

254
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
.‫- لا بد من أن هناك خطأ
.‫- صدّقني. هي ليست متزوّجة

255
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
.‫هي ليست جيدة في الركن قانونياً حتى

256
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
‫هل كذبت عليّ إذاً؟ ماذا...؟

257
00:11:19,011 --> 00:11:19,970
‫ماذا سأفعل؟

258
00:11:20,054 --> 00:11:22,973
.‫لا يمكنني مواجهتها، إذ ستعرف أني أخبرتك

259
00:11:23,891 --> 00:11:25,267
.‫عليك أن تحقق معها

260
00:11:25,351 --> 00:11:26,769
،‫عليك أن تسألها عدة أسئلة

261
00:11:26,852 --> 00:11:28,813
،‫حاول الإيقاع بها، لربما تُشعرها بالذنب

262
00:11:28,896 --> 00:11:30,606
.‫حاول جهدك كي تعترف لك

263
00:11:32,733 --> 00:11:34,235
.‫شكراً على إخباري بسرّك

264
00:11:34,860 --> 00:11:37,154
...‫يعني لي الكثير أنك قد تكونين

265
00:11:37,238 --> 00:11:40,032
.‫رباه، ما الكلمة التي أبحث عنها؟ صريحة

266
00:11:40,366 --> 00:11:41,200
."‫شكراً، "تيد

267
00:11:42,076 --> 00:11:44,036
‫نعم. أتعرفين ما الجزء الأفضل في صراحتك؟

268
00:11:44,120 --> 00:11:45,621
.‫كم أنها صادقة

269
00:11:46,414 --> 00:11:47,873
.‫برأيي أن ننسى الموضوع

270
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
،‫حسناً، ولكن كي أعرف أكثر عن موضوع

271
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
،"‫"لدى حبيبتي زوج

272
00:11:53,587 --> 00:11:55,089
،‫أظنني بحاجة إلى بعض المعلومات

273
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
‫مثل، في أي شهر تزوّجت؟

274
00:11:57,216 --> 00:11:59,385
.‫تزوّجنا في شهر يونيو

275
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
.‫"كندا" في يونيو. ذلك هو الحلم

276
00:12:04,306 --> 00:12:05,891
‫هل كان الطعام رسمياً أم بوفيه؟

277
00:12:06,892 --> 00:12:09,728
.‫من الغريب أنك لا تذكرين

278
00:12:09,812 --> 00:12:11,897
‫لا، إنما لا أعرف كيف أجيب

279
00:12:11,981 --> 00:12:14,942
،‫لأننا قدمنا المقبلات في الدهليز

280
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
‫لكن العشاء الفعلي كان بوفيهاً
‫في قاعة الطعام

281
00:12:18,070 --> 00:12:21,365
"‫وكان يضم فيليه "مينيون
‫أو سلمون محمّص بقشور البطاطا

282
00:12:21,449 --> 00:12:23,451
.‫مع جراد البحر بالكرّاث والزبدة البيضاء

283
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
‫فرقة أم "دي جيه"؟

284
00:12:28,497 --> 00:12:30,583
،‫عزفت فرقة وترية في التشريفات

285
00:12:30,833 --> 00:12:33,711
.‫لكن للاستقبال الفعلي، كانت فرقة سباعية

286
00:12:33,794 --> 00:12:38,632
‫دفعنا مبلغاً إضافياً لعازف الساكسفون
.‫لأني أحب صوتها الناعم والمنخفض

287
00:12:39,091 --> 00:12:40,759
‫- كم إشبينة؟
.‫- 7

288
00:12:40,843 --> 00:12:42,094
‫- الأزهار؟
.‫- الأزالية

289
00:12:42,178 --> 00:12:44,430
‫- اللون؟
.‫- وردي ترابي وبني مُحمّر

290
00:12:44,513 --> 00:12:45,639
‫اسم الزوج؟

291
00:12:48,851 --> 00:12:50,769
!‫- لم تكوني متزوّجة قط
.‫- بلى، كنت

292
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
.‫- لا، لم تكوني
‫- كيف عرفت؟

293
00:12:52,646 --> 00:12:54,773
.‫- بحثت عن الأمر في المكتبة
‫- أي مكتبة؟

294
00:12:54,857 --> 00:12:57,318
.‫المكتبة في الجادة الـ5

295
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
‫متى ذهبت؟

296
00:12:58,569 --> 00:13:00,946
،‫اليوم في موعد الغداء
...‫وتناولت "بانيني" الجبن بالتفاح

297
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
."‫أنا لا أسألك عن الغداء، "تيد

298
00:13:03,616 --> 00:13:05,367
‫أي قاعدة بيانات استخدمت؟

299
00:13:05,451 --> 00:13:09,455
‫استخدمت قاعدة الزواج الكندي
.‫6000 في الأسواق التجارية

300
00:13:11,123 --> 00:13:12,917
.‫حسناً، بحث "مارشال" عن الأمر في الكلية

301
00:13:13,000 --> 00:13:14,919
‫- هل أخبرت "مارشال"؟
!‫- لقد كذبت عليّ

302
00:13:15,002 --> 00:13:16,795
.‫أترى، لذلك السبب لا أخبر الناس بأسراري

303
00:13:16,879 --> 00:13:19,465
‫يُفترض أن تكون الشخص الوحيد الذي أثق به

304
00:13:19,548 --> 00:13:21,300
.‫لكنك لم تستطع الاحتفاظ بالسر

305
00:13:21,383 --> 00:13:24,553
.‫- لكنه كان سرّاً مزيّفاً
.‫- نعم، كنت أختبرك وقد فشلت

306
00:13:24,637 --> 00:13:27,056
‫والآن، لن تعرف أبداً
.‫لماذا لا أذهب إلى السوق التجاري

307
00:13:27,139 --> 00:13:28,891
.‫وهذا جيد أيضاً

308
00:13:29,225 --> 00:13:31,894
.‫- كنت تختبرينني؟ ذلك جنون
‫- حقاً؟

309
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
"‫كم استغرقت لتُخبر "مارشال

310
00:13:33,854 --> 00:13:35,481
‫بأكبر سر لي في العالم؟

311
00:13:35,564 --> 00:13:36,440
‫5 دقائق؟

312
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
!‫- لم يكن سرّاً حقيقياً
.‫- نعم، لكنه كان من الممكن أن يكون

313
00:13:39,610 --> 00:13:40,861
!‫أنت تدفعينني للجنون

314
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
‫لا عجب أن زوجك المزيّف
."‫قد سافر إلى "هونغ كونغ

315
00:13:42,863 --> 00:13:44,823
.‫سافر لأجل العمل

316
00:13:46,825 --> 00:13:48,994
‫أنت. ألديك شيء تقوله لي؟

317
00:13:49,995 --> 00:13:50,996
‫عمّ تتحدث؟

318
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
.‫أعرف أن "روبن" لم تتزوج قط

319
00:13:54,917 --> 00:13:56,627
‫كيف لك أن تعرف ذلك؟

320
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
.‫ثم ارتديت بيجامتي وآويت إلى السرير

321
00:14:04,468 --> 00:14:05,594
‫ماذا عنك؟

322
00:14:06,679 --> 00:14:09,473
،‫دعيني أرى
.‫أخذت قطار الأنفاق إلى الكلية أولاً

323
00:14:09,557 --> 00:14:10,516
.‫ثم تناولت كعكة

324
00:14:10,891 --> 00:14:14,228
‫ثم ذهبت إلى المكتبة واكتشفت
.‫بأن "روبن" لم تكن متزوّجة قط. جنون

325
00:14:14,311 --> 00:14:16,355
،‫ثم شعرت بالجوع مجدداً
،‫لذا ذهبت إلى آلة البيع

326
00:14:16,438 --> 00:14:19,525
،‫لكن حالما وصلت إلى هناك
.‫لم أعد أشعر بالجوع

327
00:14:21,193 --> 00:14:22,152
‫هل أخبرته؟

328
00:14:22,236 --> 00:14:24,697
.‫اضطررت لذلك. أنا مفوّضة رهان الصفع

329
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
.‫صدّقني، هذا يؤلمني أكثر مما سيؤلمك

330
00:14:28,659 --> 00:14:30,828
.‫لا تعتمد على هذا
.‫كنت أتدرّب على جذع شجرة

331
00:14:32,288 --> 00:14:35,082
.‫- يحصل "بارني" على 3 صفعات
‫- 3؟

332
00:14:35,165 --> 00:14:38,919
‫صفعة لأنك كذبت
.‫وصفعتين لأنه صُفع قبل المدة المحددة

333
00:14:39,003 --> 00:14:40,796
.‫- 3 صفعات
...‫- لكن

334
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
‫يا إلهي. هل ستبكي؟

335
00:14:48,304 --> 00:14:49,388
.‫لا

336
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
.‫أنت ستبكي

337
00:14:53,934 --> 00:14:56,896
‫أنا لا أعتقد أن إخفاء الأسرار
.‫أمر مفيد في العلاقة

338
00:14:57,062 --> 00:14:58,981
‫لم يتحدث والداي إلى بعضهما لـ30 سنة

339
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
.‫وهما مُطلّقان الآن

340
00:15:00,149 --> 00:15:03,402
‫لقد شاركتك بأشياء كثيرة عن نفسي
.‫أكثر مما شاركت أي شخص آخر يوماً

341
00:15:04,153 --> 00:15:08,240
‫أنا أطلب منك إبقاء هذا السر
،‫الذي لا علاقة له بنا

342
00:15:08,324 --> 00:15:09,742
.‫لي وحدي

343
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
‫تلقّيت للتو مكالمة هاتفية
.‫مثيرة للاهتمام للغاية

344
00:15:14,705 --> 00:15:17,917
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
."‫- أنا أعرف سر "روبن

345
00:15:18,000 --> 00:15:19,460
‫- ماذا؟
.‫- ذلك صحيح

346
00:15:19,543 --> 00:15:21,253
."‫أنا أعرف سرّك يا "روبن

347
00:15:21,337 --> 00:15:24,840
‫أم هل عليّ القول "روبن سباركلز"؟

348
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
‫كيف عرفت ذلك الاسم؟

349
00:15:26,926 --> 00:15:28,844
،‫لأني أعرف الحقيقة

350
00:15:29,219 --> 00:15:31,221
.‫وأنا على وشك أن أريها لك حالاً

351
00:15:31,513 --> 00:15:33,223
.‫تعال إلى هنا يا "تيد". سترغب في رؤية هذا

352
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
.‫- نعم، لا، لا أريد
‫- ماذا؟

353
00:15:35,643 --> 00:15:39,146
،‫تريد "روبن" إبقاء هذا سرّاً
.‫لذا سيبقى سرّاً

354
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
.‫نعم، لن يبقى سرّاً

355
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
،‫في بحثي

356
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
"‫وصلت إلى رجل محترم في "ماليزيا

357
00:15:46,403 --> 00:15:48,697
.‫والذي يملك شريط فيديو معيّن

358
00:15:49,198 --> 00:15:50,282
‫أرسل لي رسالة

359
00:15:50,366 --> 00:15:53,494
"‫يقول فيها إنه سيُنشر على "ماي سبيس
...‫في حوالي

360
00:15:53,577 --> 00:15:54,620
.‫الآن

361
00:15:56,246 --> 00:15:59,583
‫عالم "روبن" على وشك
.‫أن يُقلب رأساً على عقب

362
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
.‫أقصد، أخمّن ذلك

363
00:16:01,085 --> 00:16:04,296
‫- "بارني"، لا تفعل، حسناً؟
.‫- "روبن"، لا تفزعي أرجوك

364
00:16:04,380 --> 00:16:06,674
‫سأشغّل منه ما يكفي
.‫لأثبت لـ"مارشال" أني كنت محقاً

365
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
.‫لا، "بارني"، قلت إننا لن نرى هذا

366
00:16:08,801 --> 00:16:10,302
.‫لا، حان الوقت

367
00:16:10,803 --> 00:16:12,471
،‫اسمعني، أقدّر لك ما تحاول فعله

368
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
،‫لكن بما أنه نُشر

369
00:16:13,472 --> 00:16:15,599
.‫فلا جدوى من إخفائه بعد الآن

370
00:16:16,809 --> 00:16:18,102
.‫دعنا نشاهده ونُنهي الأمر

371
00:16:19,061 --> 00:16:23,774
‫- هل أنت مرتعب مثلي؟
.‫- لا أريد أن أتعرّض للصفع مجدداً

372
00:16:26,318 --> 00:16:28,570
.‫أريد أن أؤكد لكم بأني كنت يافعة

373
00:16:28,654 --> 00:16:31,156
.‫- نعم، كنت كذلك
.‫- ولم أكن أعرف مصلحتي

374
00:16:31,323 --> 00:16:32,741
.‫لا يعرفن أبداً

375
00:16:33,075 --> 00:16:35,494
.‫وبدأ الأمر كوظيفة عارضة بريئة

376
00:16:35,577 --> 00:16:37,037
.‫دائماً كذلك

377
00:16:38,497 --> 00:16:40,332
."‫أرجوك يا سيّد "جونسون

378
00:16:40,416 --> 00:16:42,418
.‫آسفة لأني كنت فتاة سيئة

379
00:16:42,835 --> 00:16:44,962
.‫أرجوك، لا تضعني في الحجز

380
00:16:46,088 --> 00:16:50,092
‫أهناك شيء يمكنني فعله لأعوّض لك؟

381
00:16:53,971 --> 00:16:55,514
.‫يا إلهي

382
00:16:55,931 --> 00:16:57,641
،‫حسناً، لقد أثبتّ أني محق

383
00:16:57,725 --> 00:17:01,020
،"‫لذا، مراعاةً لكرامة "روبن
.‫لن أعرض المزيد

384
00:17:01,103 --> 00:17:03,564
.‫وأيضاً، تأخر الوقت. لقد حان وقت الصفع

385
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
‫ما كان ذلك؟

386
00:17:07,067 --> 00:17:09,445
،‫راهنت "مارشال" بأنك كنت ممثلة إباحية
.‫لذا أنا أفوز

387
00:17:09,737 --> 00:17:13,032
.‫ممثلة إباحية؟ أتمنى لو كان كذلك
.‫لكان أقل إحراجاً

388
00:17:14,950 --> 00:17:15,868
.‫أعرف

389
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
...‫ما رأيك أن

390
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
‫أغنّي لك أغنية؟

391
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
{\an8}(‫"(روبن سباركلز
"(‫(لنذهب إلى السوق التجاري

392
00:17:26,420 --> 00:17:28,422
!‫لنذهب إلى السوق التجاري يا قوم

393
00:17:31,425 --> 00:17:33,093
(‫"هيا يا (جيسيكا

394
00:17:33,427 --> 00:17:35,137
"(‫هيا يا (توري

395
00:17:35,220 --> 00:17:37,848
."‫كنت نجمة بوب مراهقة في "كندا

396
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
‫"ارتدين أساور الهلام

397
00:17:41,185 --> 00:17:43,103
‫ومعطف النقوش الرائع

398
00:17:43,187 --> 00:17:44,646
‫في السوق التجاري نمرح

399
00:17:44,730 --> 00:17:46,732
"‫فهذا هو المقصد منه

400
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
.‫هذا أكثر الأشياء إدهاشاً رأيته في حياتي

401
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
‫هل تلك أنت؟

402
00:17:52,154 --> 00:17:54,865
.‫نعم، حققت نجاحاً واحداً صغيراً

403
00:17:54,948 --> 00:17:57,993
"‫توجّب عليّ الذهاب إلى جميع أرجاء "كندا
.‫والغناء في الأسواق التجارية

404
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
،‫لعام كامل

405
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
‫اعتشت على "جوليوس" البرتقال
."‫ووجبات "ويتزلس بريتزلس

406
00:18:02,956 --> 00:18:06,543
‫"ليأتي الجميع ويلعب

407
00:18:06,877 --> 00:18:10,547
‫أزيحوا كل الهم

408
00:18:10,839 --> 00:18:14,009
{\an8}‫لنذهب إلى السوق التجاري

409
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
"‫اليوم

410
00:18:16,970 --> 00:18:20,015
،‫هذه الأغنية في التسعينيات
‫لمَ تبدو وكأنها في عام 1986؟

411
00:18:20,390 --> 00:18:23,519
"‫لم تصل موضة الثمانينيات إلى "كندا
.‫حتى عام 1993

412
00:18:24,937 --> 00:18:28,607
‫سآخذ استراحة
،‫من أول المشاهدات العديدة جداً

413
00:18:29,024 --> 00:18:30,984
.‫أنا أرى بوضوح أن هذا ليس فيلماً إباحياً

414
00:18:31,318 --> 00:18:34,446
‫ومع ذلك نُفّذت الصفعة دون إذن

415
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
.‫من مفوّضة رهان الصفع

416
00:18:36,281 --> 00:18:39,326
‫يبدو أن أحدهم عانى
.‫من الصفع قبل المدة المحددة

417
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
.‫يا إلهي، يا رفاق. "روبن" تغنّي الراب

418
00:18:42,830 --> 00:18:44,540
‫"ذهبت إلى السوق التجاري مع صديقتيّ

419
00:18:44,748 --> 00:18:46,416
"‫لديّ مصروف أسبوع كامل لأنفقه

420
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
.‫حسناً، سأعطيك خياراً

421
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
،‫إما 10 صفعات الآن على التوالي

422
00:18:51,922 --> 00:18:57,136
‫أو 5 صفعات يمكن توزيعها
.‫من الآن وحتى الأبدية

423
00:18:58,470 --> 00:18:59,304
.‫اختر الـ10 الآن

424
00:18:59,388 --> 00:19:01,306
‫مستحيل، لمَ يختار 10 بينما يمكنه اختيار 5؟

425
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
‫نعم، لكن الخوف المستمر من معرفة أي لحظة

426
00:19:03,392 --> 00:19:05,185
،‫سيُصفع فيها على الوجه
.‫قد يقوده إلى الجنون

427
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
.‫سأختار الـ5 حتى الأبدية

428
00:19:06,854 --> 00:19:08,689
.‫- اختيار جيد
.‫- اختيار فظيع

429
00:19:11,233 --> 00:19:14,194
‫استرخ يا رجل، سآخذ الصودا خاصتي
.‫فحسب. هوّن عليك

430
00:19:14,278 --> 00:19:15,571
.‫سيكون هذا مرحاً

431
00:19:18,115 --> 00:19:19,491
‫"لنذهب إلى السوق التجاري

432
00:19:19,575 --> 00:19:21,869
‫لنذهب إلى السوق التجاري

433
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
"‫اليوم

434
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
،‫فقط لتوضيح الأمر

435
00:19:25,873 --> 00:19:29,459
‫هل أردت من الجميع
‫الذهاب إلى السوق التجاري اليوم؟

436
00:19:31,545 --> 00:19:33,589
.‫عجباً، سنشاهد هذا كثيراً

437
00:19:33,797 --> 00:19:36,925
‫لا أصدّق أني ارتديت يوماً
.‫سترة جينز مُبهرة

438
00:19:37,634 --> 00:19:38,719
،‫فقط لعلمك

439
00:19:38,802 --> 00:19:41,263
.‫أنا بعمر الـ16 سنة كنت سأحبّك كثيراً

440
00:19:41,680 --> 00:19:44,308
"‫كنت ستكونين حبيبتي في "كندا
.‫التي أخبرت الجميع عنها

441
00:19:45,017 --> 00:19:47,686
.‫آسف لأني أخرجت منك هذا السر

442
00:19:47,769 --> 00:19:49,188
.‫كان عليّ تركه وشأنه

443
00:19:50,189 --> 00:19:51,231
‫أتعرف ماذا؟

444
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
.‫أنت تعرفني أفضل الآن

445
00:19:54,193 --> 00:19:55,652
.‫ذلك يُشعرني بشعور جميل

446
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
.‫تلك صفعة

447
00:20:12,669 --> 00:20:16,173
‫"ليأتي الجميع ويلعب

448
00:20:16,465 --> 00:20:19,760
"‫أزيحوا كل الهم

449
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
.‫عجباً

450
00:20:20,761 --> 00:20:23,597
"‫"لنذهب إلى السوق التجاري

451
00:20:25,390 --> 00:20:27,017
‫هل كنت تضحكين هكذا كل مرة؟

452
00:20:27,100 --> 00:20:28,936
.‫- نعم
.‫- أحبّها

453
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
‫"ها هو الفتى الذي أحبّه

454
00:20:31,104 --> 00:20:32,522
‫قابلته في قاعة الطعام

455
00:20:32,606 --> 00:20:34,107
(‫شعره كشعر (جريتزكي

456
00:20:34,191 --> 00:20:36,526
‫وهو يقفز على لوحه للتزلج

457
00:20:36,902 --> 00:20:38,654
‫أتمنى أن يطلب مني الخروج معه

458
00:20:38,946 --> 00:20:40,280
‫ويأخذني إلى مكاني المفضّل

459
00:20:40,739 --> 00:20:42,032
‫لن يكون هناك سوى أنا وهو

460
00:20:42,324 --> 00:20:44,243
"‫ولا تنسوا الروبوت

461
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
.‫- الروبوت
!‫- مرحى

462
00:20:49,331 --> 00:20:52,376
‫- "لكني لا أريد الانتظار يا حبيبي
"‫- لا أريد الانتظار، لنفعلها

463
00:20:52,584 --> 00:20:53,752
.‫لا، هي لا تريد الانتظار

464
00:20:53,835 --> 00:20:56,546
‫"سوف أهز جسمك بأية حال

465
00:20:56,630 --> 00:20:59,049
(‫سوف أهز جسمك حتى يحين يوم (كندا

466
00:21:00,634 --> 00:21:04,096
‫ليأتي الجميع ويلعب

467
00:21:04,513 --> 00:21:07,599
"‫أزيحوا كل الهم

468
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
"(‫"(روبن سباركلز

469
00:21:08,600 --> 00:21:11,853
‫"لنذهب إلى السوق التجاري

470
00:21:11,937 --> 00:21:16,566
‫اليوم

471
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
‫لنذهب إلى السوق التجاري

472
00:21:18,610 --> 00:21:20,529
‫لنذهب إلى السوق التجاري

473
00:21:20,821 --> 00:21:22,739
‫لنذهب إلى السوق التجاري

474
00:21:22,823 --> 00:21:24,616
‫لنذهب إلى السوق التجاري

475
00:21:24,700 --> 00:21:26,243
‫لنذهب إلى السوق التجاري

476
00:21:26,576 --> 00:21:28,704
‫لنذهب إلى السوق التجاري

477
00:21:28,787 --> 00:21:30,163
‫لنذهب إلى السوق التجاري

478
00:21:30,789 --> 00:21:32,541
‫لنذهب إلى السوق التجاري

479
00:21:32,833 --> 00:21:34,710
‫لنذهب إلى السوق التجاري

480
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
‫لنذهب إلى السوق التجاري

481
00:21:36,920 --> 00:21:38,714
‫لنذهب إلى السوق التجاري

482
00:21:38,797 --> 00:21:40,716
{\an8}‫لنذهب إلى السوق التجاري

483
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
{\an8}‫اليوم

484
00:21:42,509 --> 00:21:45,304
{\an8}"‫اليوم

485
00:22:09,494 --> 00:22:11,913
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

