﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:04,254
{\an8}.‫بعض الأطفال يحلمون بأن يكونوا رواد فضاء

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,464
{\an8}."‫وبعض الأطفال يحلمون بلعب الـ"بيسبول

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
{\an8}.‫عندما كنت طفلاً، كان لديّ حلم واحد فقط

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,510
.‫بناء ناطحات السحاب

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
.‫ذلك غباء

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,932
.‫كان هناك بعض العقبات على طول الطريق

7
00:00:16,182 --> 00:00:18,560
.‫لكن في النهاية، تحقق حلمي

8
00:00:18,852 --> 00:00:21,104
.‫أصبحت مهندساً معمارياً

9
00:00:21,187 --> 00:00:22,439
!‫صباح الخير، للجميع

10
00:00:22,731 --> 00:00:27,360
.‫إذاً، كانت لديّ فكرة لردهة المبنى

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,445
‫مستعدون؟

12
00:00:29,237 --> 00:00:30,447
.‫الأعمدة

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
.‫ذلك غباء

14
00:00:56,181 --> 00:00:58,767
.‫لا أستطيع تصديق أنك حطمت نموذجي

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
....‫حسناً، إنه فقط

16
00:01:00,477 --> 00:01:02,896
‫إنها ليست جديدة تماماً، أليس كذلك؟ أعمد؟

17
00:01:02,979 --> 00:01:05,774
‫أقصد، ما هي فكرتك القادمة، أسقُف؟

18
00:01:06,608 --> 00:01:09,527
‫طوابق؟ نوافذ؟

19
00:01:09,819 --> 00:01:12,405
‫أعرف ما تفكران به، من هو هذا الأحمق؟

20
00:01:12,489 --> 00:01:17,077
،"‫حسناً، هذا الأحمق كان "هاموند دروثرس
.‫أسطورة في مجتمع هندسة العمارة

21
00:01:17,410 --> 00:01:18,661
{\an8}.‫مشهور جداً في عصر الثمانينيات

22
00:01:18,745 --> 00:01:19,871
{\an8}‫"هندسة العمارة الأسبوعية
"(‫رائعة مع (هاموند

23
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
{\an8}.‫لقد كان أسوأ رئيس لي على الإطلاق

24
00:01:23,333 --> 00:01:26,211
.‫ثم صممت مبنى بنك "سبوكان" الوطني

25
00:01:26,294 --> 00:01:30,006
.‫وفجأة، أنا أصبحت رئيسه، وهذا لم يعجبه

26
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
‫سلالم؟

27
00:01:31,758 --> 00:01:34,594
،‫ولكي أكون صادقاً
.‫حتى أنا لم أكن متأكداً من حبي لذلك

28
00:01:34,677 --> 00:01:37,514
،‫انظرا، في السابق عندما كنت مجرد موظف

29
00:01:37,847 --> 00:01:40,016
{\an8}.‫كنت سعيداً ومبتهجاً

30
00:01:40,099 --> 00:01:42,769
{\an8}‫كنت الشاب الذي يقضي وقته
.‫في غرفة الاستراحة ساخراً من رئيسه

31
00:01:42,852 --> 00:01:43,853
{\an8}‫هل رأيتما ما كان يرتديه اليوم؟

32
00:01:43,937 --> 00:01:46,689
{\an8}.‫كان يبدو وكأن سرواله معلق بصدره

33
00:01:49,359 --> 00:01:52,779
{\an8}‫نعم، ومجرد النظر إلى قميصه
.‫المُزين بالورد يصيبني بالحُمى

34
00:01:54,948 --> 00:01:56,991
.‫لكن فجأة أصبحت شخصاً آخر

35
00:01:58,368 --> 00:01:59,202
.‫مرحباً يا رفاق

36
00:02:00,245 --> 00:02:01,287
‫ما المضحك؟

37
00:02:01,913 --> 00:02:02,747
{\an8}.‫لا شيء

38
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
.‫قميص جميل

39
00:02:06,417 --> 00:02:07,418
.‫شكراً

40
00:02:07,502 --> 00:02:08,837
.‫كانت ساعات العمل جنونية

41
00:02:09,295 --> 00:02:12,215
{\an8}،‫كنت أعمل دائماً
.‫حتى عندما لم أكن في العمل

42
00:02:13,550 --> 00:02:16,052
{\an8}.‫"روبن". لقد راودتني فكرة رائعة

43
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
{\an8}.‫افعل ما تشاء بي، لكن لا تيقظني

44
00:02:23,059 --> 00:02:25,019
{\an8}.‫في السابق، كنت هذا الشاب

45
00:02:25,103 --> 00:02:28,439
{\an8}‫بالطبع يا صديقي يجب أن تأخذ اليوم إجازة
."‫لتتمكن من حضور حفلة "فو فايترز

46
00:02:28,523 --> 00:02:29,649
.‫قل إنك مريض فقط

47
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
{\an8}.‫لكن الآن، كنت هذا الشاب

48
00:02:32,193 --> 00:02:33,486
{\an8}‫مريض؟

49
00:02:35,321 --> 00:02:36,614
{\an8}.‫افتح قميصك

50
00:02:39,784 --> 00:02:41,619
."‫"فو فايترز

51
00:02:42,829 --> 00:02:44,330
.‫عد إلى العمل

52
00:02:44,998 --> 00:02:47,959
{\an8}.‫لكن ما زال "دروثرس" الجزء الأسوأ

53
00:02:48,334 --> 00:02:49,210
...‫- حسناً، كنت أفكر
‫- أسقُف؟

54
00:02:49,377 --> 00:02:51,379
{\an8}،‫قلت ذلك سابقاً

55
00:02:51,462 --> 00:02:54,340
{\an8}،‫وأقولها مرة أخرى
.‫يبدو أنك تحب تكرار الأفكار القديمة

56
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
{\an8}.‫بالطبع، أنا أمزح

57
00:02:57,802 --> 00:02:59,387
.‫نلت منك مرة أخرى يا رئيس

58
00:03:00,805 --> 00:03:03,016
{\an8}.‫يا للعجب، لا بد أن يكون وسيماً

59
00:03:03,099 --> 00:03:04,225
‫لماذا تقولين ذلك؟

60
00:03:04,309 --> 00:03:06,978
{\an8}‫حسناً، لأن الأشخاص الوسيمين فقط
.‫يمكنهم الإفلات من قول أشياء كهذه

61
00:03:07,061 --> 00:03:08,646
{\an8}.‫لقد وجدت أن ذلك صحيح

62
00:03:08,730 --> 00:03:10,231
.‫إنها نعمة ولعنة حقاً

63
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
.‫"تيد"، لا يمكنك أن تسمح له بمعاملتك كذلك

64
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
،‫نعم، عليك أن تسأل نفسك

65
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
‫- من هو الرئيس؟
."‫- "توني

66
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
."‫- "أنجلا
."‫- "مونا

67
00:03:18,031 --> 00:03:18,948
‫"مونا"؟

68
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
.‫انظري إليها عن قرب، ستهز عالمك

69
00:03:22,243 --> 00:03:23,411
‫إذاً، ما الذي ستفعله؟

70
00:03:23,494 --> 00:03:26,789
{\an8}.‫حسناً، إنه أمر غريب
.‫أقصد، الرجل اعتاد أن يكون رئيسي

71
00:03:26,873 --> 00:03:28,917
{\an8}.‫لذا، ذهبت للتحدث مع الشريك الإداري

72
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
.‫اطرده من العمل

73
00:03:30,960 --> 00:03:33,713
‫حسناً يا سيدي، كنت أفكر
.‫أنه يمكن وضعه في مشروع آخر

74
00:03:33,796 --> 00:03:34,672
.‫اطرده من العمل

75
00:03:35,215 --> 00:03:38,092
.‫إنه مغرور وفاشل ومزعج

76
00:03:39,344 --> 00:03:41,221
.‫في الحقيقة، اطرد كل شخص في ذلك المشروع

77
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
.‫"دروثرس"، و"موزبي"، وجميعهم

78
00:03:45,058 --> 00:03:48,019
‫"موزبي" يا سيدي؟
.‫لقد سمعت أن "موزبي" يقوم بعمل رائع

79
00:03:48,353 --> 00:03:51,940
،‫حسناً، "موزبي" يمكنه البقاء
.‫لكن أخبره أنه في وضع حرج

80
00:03:55,151 --> 00:03:56,486
.‫تعال إلى هنا

81
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
."‫أنت تعجبني يا "كروزبي

82
00:04:02,575 --> 00:04:05,161
‫- هل تمانع إذا قمت بشحن هاتفي؟
.‫- افعل ما تشاء

83
00:04:05,745 --> 00:04:08,623
،"‫حسناً يا "تيد"، إذا قمت بطرد "دروثرس
.‫فإن التوقيت مهم

84
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
‫هل تذكر عندما كان عليّ أن أطرد
‫فنانة التجميل خاصتي؟

85
00:04:11,459 --> 00:04:15,171
،‫"فيكي"، أنا آسفة بشأن هذا

86
00:04:15,255 --> 00:04:19,717
‫لكن هناك بعض التخفيضات في الميزانية
.‫ويجب علينا إقالتك من العمل

87
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
.‫أقصد، بعد الليلة

88
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
.‫ما زلت بحاجة لمكياجي لأقدم الأخبار

89
00:04:25,932 --> 00:04:27,225
...‫إذاً

90
00:04:28,977 --> 00:04:32,563
.‫صلواتنا ودعواتنا نوجّهها لأسر الضحايا

91
00:04:32,939 --> 00:04:33,982
.‫أتعلمين؟ سأقوم بطرده

92
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
.‫سأقوم بطرد "دروثرس" غداً

93
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
.‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

94
00:04:41,864 --> 00:04:42,782
‫هل تعلم شيئاً عن هذا؟

95
00:04:42,949 --> 00:04:44,826
.‫- لا
‫- ما هو ذلك؟

96
00:04:45,159 --> 00:04:47,745
.‫إنه الشيء الأعظم على الإطلاق

97
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
.‫انتظرا. ذلك تمهيد غير كافٍ

98
00:04:51,040 --> 00:04:53,334
،‫إذا تمكنوا من علاج مرض السرطان غداً

99
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
.‫ستبقى هذه أعظم شيء يحدث طوال الأسبوع

100
00:04:56,004 --> 00:05:00,174
‫حسناً، أنتما الآن مستعدان لرؤية
.‫"مارشال" عارياً

101
00:05:01,175 --> 00:05:02,176
.‫يا إلهي

102
00:05:03,636 --> 00:05:06,556
.‫هذه أوقات مذهلة. إنها لوحة مذهلة

103
00:05:06,806 --> 00:05:09,642
‫أعرف، صحيح؟
.‫خلف البيانو طوال هذا الوقت

104
00:05:09,726 --> 00:05:11,686
"‫انتظر، إذا خاض "مارشال
،‫كل هذه المتاعب لإخفائها

105
00:05:11,769 --> 00:05:13,771
.‫من الواضح أنه لا يريدنا أن نجدها

106
00:05:13,855 --> 00:05:15,315
."‫بربك يا "روبن

107
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
‫لا، أنا أقول إنه
.‫يجب أن يكون محرجاً من هذا

108
00:05:19,652 --> 00:05:21,612
.‫سنمرح كثيراً

109
00:05:21,863 --> 00:05:24,032
.‫أعرف! سنمرح كثيراً

110
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
.‫أنا آسف، لقد تأخرت في تناول الغداء

111
00:05:26,326 --> 00:05:27,618
‫هل أردت رؤيتي يا "موزبي"؟

112
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
.‫نعم، منذ 4 ساعات

113
00:05:30,830 --> 00:05:33,791
‫حسناً، اعذرني لقضاء الـ 4 ساعات الأخيرة

114
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
.‫في رسم التصاميم لمبناك

115
00:05:37,045 --> 00:05:38,838
.‫هذا عصير مناديل

116
00:05:39,589 --> 00:05:40,882
.‫مغطى بالقذارة

117
00:05:42,967 --> 00:05:44,177
."‫انظر يا "هاموند

118
00:05:44,927 --> 00:05:47,388
...‫ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا، لذا

119
00:05:48,264 --> 00:05:51,184
‫لماذا لا نذهب إلى مكتبك؟

120
00:05:52,560 --> 00:05:57,231
"‫"عيد ميلاد سعيد

121
00:05:57,315 --> 00:06:00,401
.‫لقد نلت مني للغاية

122
00:06:00,485 --> 00:06:04,739
(‫"عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (هاموند

123
00:06:04,822 --> 00:06:07,909
"‫- عيد ميلاد سعيد
.‫- شكراً لكم

124
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
‫إذاً لم تقم بطرده؟

125
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
.‫لا أستطيع طرد شخص في يوم ميلاده
.‫سيكرهني الجميع

126
00:06:13,539 --> 00:06:16,626
.‫بالإضافة إلى أنهم ألبسوني قبعة الاحتفال
.‫كانت سلطتي ضعيفة

127
00:06:18,461 --> 00:06:20,546
.‫"مارشال"، اجلس

128
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
.‫أعرف كم تحب المقاعد الخشبية

129
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
.‫شكراً. نعم، المقاعد الخشبية أفضل لوضعيتك

130
00:06:28,304 --> 00:06:32,225
.‫وأحضرت لك وردة

131
00:06:32,850 --> 00:06:37,438
.‫شكراً لك، ذلك لطيف جداً
.‫أنتم يا رفاق لطفاء جداً

132
00:06:37,647 --> 00:06:39,899
‫يا رفاق، خمّنوا ماذا أحضرت؟

133
00:06:39,982 --> 00:06:42,568
.‫- سهم جديد
.‫- رائع، سهم جديد

134
00:06:42,652 --> 00:06:44,403
.‫ذلك السهم الجديد رائع

135
00:06:44,487 --> 00:06:46,864
‫لم أكن أعرف بأنك من مُحبي
."‫السهم الجديد يا "بارني

136
00:06:46,948 --> 00:06:49,033
.‫نعم يا "روبن"، أحب السهم الجديد

137
00:06:49,617 --> 00:06:51,160
.‫فن العُري

138
00:06:51,702 --> 00:06:52,537
.‫- فن العُري
.‫- فن العُري

139
00:06:53,496 --> 00:06:55,957
،‫حسناً، وماذا في ذلك
‫لقد وجدتم اللوحة يا رفاق، صحيح؟

140
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
.‫كنت أعلم بأن هذا اليوم سيأتي

141
00:06:59,043 --> 00:06:59,961
‫كيف عرفت ذلك؟

142
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
.‫لأنني لم أخفها بشكل جيد

143
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
{\an8}،‫إذاً، قصة اللوحة هي أنه في الكلية

144
00:07:05,216 --> 00:07:08,052
{\an8}‫أرادت "ليلي" أن تقوم بدراسة
.‫حول فن العُري لصف الفنون

145
00:07:08,136 --> 00:07:09,887
{\an8}.‫لم يكن "مارشال" مقتنعاً بالفكرة

146
00:07:09,971 --> 00:07:14,642
‫حسناً، أنا لا أعتقد فقط بأن شخصاً ما
.‫عليه أن يخلع سرواله ليتخذ وضعية من أجلك

147
00:07:14,725 --> 00:07:15,977
،‫إنها لصف الفنون

148
00:07:16,060 --> 00:07:19,147
،"‫وإنه ذلك الفتى الغريب "هنتر
.‫من الطلاب الجُدد

149
00:07:19,230 --> 00:07:22,733
‫الشاب الضخم صاحب الروح المرحة؟
.‫إنه أكثر الشباب إثارة في الجامعة

150
00:07:22,817 --> 00:07:25,528
.‫- لا، في الواقع هو ضخم بعض الشيء
.‫- إنه قابل للعناق

151
00:07:25,653 --> 00:07:28,948
.‫ومُعقد، وهو أحمق بعض شيء

152
00:07:29,031 --> 00:07:31,784
‫يكفي فقط لكي تعتقدي
.‫أنه ربما بإمكانك تغيره

153
00:07:31,868 --> 00:07:33,703
.‫حسناً، انس الأمر

154
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
.‫قولي إن تفكيري قديم

155
00:07:38,082 --> 00:07:41,335
‫أعتقد أنني الشخص الوحيد
.‫الذي يجب أن تريه عارياً

156
00:07:42,336 --> 00:07:43,671
.‫حسناً، إذاً عليك القيام بذلك

157
00:07:44,630 --> 00:07:47,592
‫هل تمازحينني؟ ماذا لو رآها شخص ما؟

158
00:07:47,884 --> 00:07:50,011
.‫نحن لسنا في المدرسة الثانوية

159
00:07:50,094 --> 00:07:53,556
.‫لن يسخر الناس من تعريك من أجل أن أرسمك

160
00:07:53,764 --> 00:07:55,391
.‫نحن بالغون الآن

161
00:07:55,600 --> 00:07:57,226
.‫لقد رأينا مؤخرتك

162
00:08:01,689 --> 00:08:03,399
.‫هذه اللوحة سببت الكثير من الحزن

163
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
.‫سأحطمها الآن

164
00:08:06,444 --> 00:08:09,280
‫- لا، ما الأمر يا "مارشال"؟
‫- أين هي؟

165
00:08:09,989 --> 00:08:12,992
.‫سأخبرك عن مكانها إذا أجبت عن 3 ألغاز

166
00:08:13,075 --> 00:08:14,368
‫علّقتها في الحانة، أليس كذلك؟

167
00:08:14,869 --> 00:08:16,370
‫لماذا تريد إفساد ألغازي؟

168
00:08:18,456 --> 00:08:19,415
!‫رحلة ميدانية

169
00:08:23,711 --> 00:08:24,795
.‫لا

170
00:08:24,962 --> 00:08:27,465
.‫أحدهم وضع صورتك في الحانة

171
00:08:27,548 --> 00:08:30,092
.‫كلاسيكية! يا لها من حيلة لا تُنسى

172
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
‫مرحباً يا "مارشال". ما الذي تود شربه؟

173
00:08:34,222 --> 00:08:35,681
‫ما الذي أود شربه؟

174
00:08:35,765 --> 00:08:37,141
،‫لا أعرف. ربما الجعة

175
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
!‫وتلك الرسمة العارية لي المعلقة في الحانة

176
00:08:40,269 --> 00:08:42,230
.‫حسناً، آسف، تلك اللوحة من ممتلكات الحانة

177
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
.‫أعرف أن "بارني" قد أعطاك تلك اللوحة

178
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
.‫لا أعرف ماذا الذي تتحدث عنه

179
00:08:44,941 --> 00:08:46,108
،‫مهما كان المبلغ الذي يدفعه لم
.‫سأدفع لك ضعفه

180
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
.‫أشك في ذلك

181
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
،‫مهما كان المبلغ الذي يدفعه لك
.‫سأدفعه لك بالإضافة إلى 10 دولارات

182
00:08:49,278 --> 00:08:50,780
.‫- أشك في ذلك
."‫- حسناً، أتعلم ماذا يا "كارل

183
00:08:50,863 --> 00:08:52,406
.‫لقد فقدت لتوك زبوناً دائماً

184
00:08:52,949 --> 00:08:53,824
.‫أشك في ذلك

185
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
‫هذه اللوحة هي أسوأ شيء
.‫حدث لي على الإطلاق

186
00:09:03,668 --> 00:09:06,128
‫حسناً، أين علينا وضعها لاحقاً؟
‫في كلية الحقوق؟

187
00:09:06,212 --> 00:09:09,257
.‫على جانب حافلة
‫كم هي تكلفة اللوحة الإعلانية؟

188
00:09:09,340 --> 00:09:11,842
.‫مهلاً يا "شيرباتسكي" المبدعة

189
00:09:11,926 --> 00:09:14,220
.‫لديّ خطة لـ 5 سنوات

190
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
‫سأعلمكم بأن تلك اللوحة لديها التزامات
.‫في جميع أنحاء المدينة

191
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
..."‫ثم، بعد "نيويورك

192
00:09:23,020 --> 00:09:23,854
!‫أنت

193
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
.‫أحد أسوأ مخاوفي أصبح حقيقة

194
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
.‫لقد رأيت لتوي "مارشال" يمسك بنفسه عارياً

195
00:09:31,529 --> 00:09:32,530
.‫حسناً، عليّ الذهاب

196
00:09:32,780 --> 00:09:34,907
.‫صدقوا أو لا تصدقوا، يجب أن أعود للمكتب

197
00:09:34,991 --> 00:09:36,617
.‫سأغادر معك. وداعاً يا رفاق

198
00:09:38,452 --> 00:09:41,581
‫أتعرف، أتمنى لو لم يسخر الجميع
.‫من تلك للوحة

199
00:09:41,914 --> 00:09:44,208
،‫نحن لا نسخر من اللوحة
."‫نحن فقط نسخر من "مارشال

200
00:09:44,292 --> 00:09:46,002
.‫في الواقع اللوحة رائعة جداً

201
00:09:46,669 --> 00:09:48,504
‫- هل أنت جاد؟
.‫- نعم

202
00:09:49,088 --> 00:09:50,590
.‫حسناً، شكراً لك

203
00:09:50,756 --> 00:09:53,718
،‫أتعلم، رؤيتها مجدداً
.‫تجعلني أفتقد الرسم العاري

204
00:09:56,971 --> 00:09:59,849
‫- ماذا؟
.‫- ارسميني

205
00:10:00,725 --> 00:10:01,559
‫ماذا؟

206
00:10:03,477 --> 00:10:04,812
.‫ارسميني

207
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
‫من هناك؟ من في الخارج؟

208
00:10:13,904 --> 00:10:14,822
‫"هاموند"، هل ذلك أنت؟

209
00:10:15,489 --> 00:10:16,532
‫"موزبي"؟

210
00:10:17,867 --> 00:10:20,161
.‫أنا و"دروثرس" كنا وحيدين في المكتب

211
00:10:20,244 --> 00:10:21,495
‫إذا كنت سأقوم بطرده

212
00:10:21,579 --> 00:10:23,706
.‫ستكون هذه أفضل فرصة أحصل عليها

213
00:10:23,789 --> 00:10:25,082
."‫انظر، لحظة يا "تيد

214
00:10:25,750 --> 00:10:27,460
.‫لا، أنا حقاً بحاجة للتحدث معك

215
00:10:27,543 --> 00:10:29,503
...‫انظر، ليس هناك طريقة سهلة لقول ذلك

216
00:10:29,587 --> 00:10:30,838
‫ما الذي تفعله؟

217
00:10:32,173 --> 00:10:33,382
‫ما الذي تفعله؟

218
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
.‫أنا أقف هنا مرتدياً بنطالي

219
00:10:37,261 --> 00:10:39,430
‫هل تنام هنا؟ ما الذي يجري؟

220
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
.‫حسناً، نعم

221
00:10:41,390 --> 00:10:42,642
،‫ذلك ليس من شأنك

222
00:10:42,725 --> 00:10:45,436
،‫لكنني تشاجرت مع زوجتي قبل أسابيع

223
00:10:45,519 --> 00:10:48,397
.‫وأنا أنام هنا حتى تهدأ

224
00:10:48,481 --> 00:10:51,567
.‫حسناً، أنت محق. ذلك ليس من شأني

225
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
‫انظر، ليس هناك طريقة
...‫سهلة لقول هذا، أنا

226
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
‫من أمازح؟

227
00:10:55,321 --> 00:10:57,823
.‫هي لن تقبل بعودتي أبداً

228
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
.‫لا بأس

229
00:11:11,087 --> 00:11:12,880
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

230
00:11:15,800 --> 00:11:17,385
.‫يوم ميلاد سعيد يا صديقي

231
00:11:30,272 --> 00:11:32,066
‫إذاً، كنت تعيش في المكتب؟

232
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
.‫نعم

233
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
.‫أنا مهندس معماري بدون منزل

234
00:11:37,738 --> 00:11:40,491
‫- أترى السخرية المأساوية في ذلك؟
.‫- نعم، أرى ذلك

235
00:11:40,574 --> 00:11:42,243
.‫- لأنني أصمم المنازل
.‫- أرى ذلك

236
00:11:42,326 --> 00:11:43,994
.‫- لكن ليس لديّ منزل
.‫- لم تفتني الفكرة

237
00:11:45,454 --> 00:11:47,581
‫لكنني لا أفهم. لماذا لا تذهب إلى فندق؟

238
00:11:47,873 --> 00:11:49,041
‫يمكنك هناك النوم على فراش

239
00:11:49,125 --> 00:11:53,462
‫عوضاً عما يبدو أنه
.‫بقايا رسومات مبانيّ الممزقة

240
00:11:53,546 --> 00:11:54,839
‫لماذا أذهب إلى فندق

241
00:11:54,922 --> 00:11:57,550
‫بينما في أي لحظة
‫ستتصل وتخبرني بأن أعود للمنزل؟

242
00:12:00,052 --> 00:12:02,138
."‫إنها سيدة مميّزة يا "تيد

243
00:12:02,680 --> 00:12:06,100
.‫إنها تقريباً كالرجل

244
00:12:07,393 --> 00:12:09,019
.‫تعطيني ما أحتاجه

245
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
‫هل تفهم ذلك؟

246
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
.‫لا، لا أفهم ذلك

247
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
،‫إذا تهنا في البرية

248
00:12:16,861 --> 00:12:18,737
.‫يمكنها أن تُعيلني

249
00:12:20,156 --> 00:12:21,615
.‫حسناً، ذلك الحلم

250
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
."‫- أنا مسرور بمجيئك هنا الليلة يا "تيد
."‫- وأنا أيضاً يا "هاموند

251
00:12:26,745 --> 00:12:27,872
."‫- نادني "هام
.‫- لا، شكراً

252
00:12:27,955 --> 00:12:29,707
‫- "هاميدي"؟
.‫- لا أعتقد أنني سأناديك بـ"هاموند" فقط

253
00:12:30,666 --> 00:12:33,377
.‫إذاً، أخمّن أنك لم تطرده

254
00:12:36,464 --> 00:12:38,716
.‫كنت قريباً لهذه الدرجة

255
00:12:39,508 --> 00:12:43,429
"‫في هذه الأثناء، كانت "ليلي
.‫مستيقظة طوال الليل في قبضات هذا المأزق

256
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
‫- عزيزي، أنت مستيقظ؟
.‫- أنا مستيقظ

257
00:12:57,234 --> 00:12:58,819
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
.‫- نعم

258
00:12:59,445 --> 00:13:01,489
.‫كنت أتصارع مع شيء نوعاً ما

259
00:13:02,573 --> 00:13:04,700
‫ماذا لو أخبرتك أن لديّ طريقة
‫لدفع تكاليف شهر العسل؟

260
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
.‫حبيبتي تكليف شهر العسل مدفوعة بالفعل
."‫نحن ذاهبان إلى كهوف "هاو

261
00:13:09,246 --> 00:13:12,124
،‫حسناً، نعم
‫لكن ماذا لو كنا لا نريد أن نقضي

262
00:13:12,208 --> 00:13:14,043
‫شهر عسلنا في كهف؟

263
00:13:14,877 --> 00:13:17,922
.‫إنه ليس مجرد كهف، إنها متاهة من الكهوف

264
00:13:18,005 --> 00:13:19,298
.‫إنها مغامرة تحت الأرض

265
00:13:20,007 --> 00:13:23,052
‫هناك كهف شديد الظلمة
.‫حتى أنك لا تعلمين أنك هناك

266
00:13:23,135 --> 00:13:25,846
‫أقصد، أننا سنقوم بتجربة
.‫نوع جديد كلياً من الظلمة

267
00:13:26,388 --> 00:13:30,059
‫حسناً، ماذا لو وجدت طريقة
‫للحصول على بعض المال الإضافي

268
00:13:30,142 --> 00:13:35,189
،"‫لكي لا نقضي شهر عسلنا في كهوف "هاو
‫لكن في "اسكتلندا"؟

269
00:13:36,023 --> 00:13:37,816
‫- بحيرة "نيس"؟
.‫- نعم

270
00:13:37,900 --> 00:13:40,736
."‫وتعرف، "أدنبرة" و"هايلاند" و"غلاسكو

271
00:13:40,819 --> 00:13:43,739
."‫بحيرة "نيس

272
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
‫حبيبتي، أريد أن أبحث عن المخلوق الأسطوري

273
00:13:47,493 --> 00:13:50,704
،"‫الذي يعيش في بحيرة "إمرالد
.‫لكن لا يمكننا تحمّل هذه التكاليف

274
00:13:51,580 --> 00:13:53,123
.‫ربما يمكننا

275
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
.‫ارسميني

276
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
.‫حسناً، لا أفهم هذا

277
00:13:58,712 --> 00:14:00,673
،‫كنت تسخر من تلك اللوحة طوال الوقت

278
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
‫والآن تريد مني أن أرسمك؟

279
00:14:02,383 --> 00:14:05,010
"‫نحن نعلم بأنه يمكننا تعذيب "مارشال
.‫لأنه يشعر بالخزي

280
00:14:05,094 --> 00:14:06,095
.‫أنا لا أشعر بالخزي

281
00:14:06,178 --> 00:14:08,973
،‫في جسمي، حيث غدة الخزي يجب أن تكون

282
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
.‫هناك غدة رائعة ثانية

283
00:14:11,517 --> 00:14:12,601
.‫قصة حقيقية

284
00:14:13,018 --> 00:14:15,688
،‫نعم، ما يقلقني ليس الغدة
.‫ما يقلقني هو الرسم

285
00:14:16,397 --> 00:14:20,234
.‫نعم، "بارني" عارياً هو التحدي

286
00:14:20,526 --> 00:14:24,113
.‫لكنني أعتقد أنك موهبة بما يكفي لتخليد هذا

287
00:14:25,322 --> 00:14:26,240
.‫الآن هو الوقت المناسب

288
00:14:26,323 --> 00:14:29,869
.‫عمري 31 عام، أنا في قمة جمالي الطبيعي

289
00:14:30,327 --> 00:14:33,706
.‫لو كنت امرأة، لكنت تخطيته منذ زمن طويل

290
00:14:35,082 --> 00:14:36,584
.‫منذ زمن طويل

291
00:14:37,042 --> 00:14:37,960
.‫انس الأمر

292
00:14:38,043 --> 00:14:41,380
‫وعدت "مارشال" بأنه سيكون
.‫الشاب الوحيد الذي أراه عارياً

293
00:14:44,049 --> 00:14:46,343
.‫سأعطيك 5 آلاف دولار

294
00:14:46,594 --> 00:14:48,888
!"‫- نحن ذاهبون إلى بحيرة "نيس
!‫- نعم

295
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
.‫سائق سيارة الأجرة ذلك لا يصمت

296
00:14:53,809 --> 00:14:55,477
.‫نعم، يجب أن ندعوه بالثرثار

297
00:14:55,978 --> 00:14:57,605
.‫أفكر بالأمر، وأنت تقوله

298
00:14:58,856 --> 00:15:02,318
.‫أشكرك لرفع معنوياتي البارحة يا صديقي

299
00:15:03,152 --> 00:15:04,361
.‫قم بتعذيبهم

300
00:15:06,697 --> 00:15:07,740
.‫صباح الخير يا فريق

301
00:15:07,823 --> 00:15:10,492
،‫إذاً، لقد فكرت قليلاً

302
00:15:10,576 --> 00:15:14,455
.‫وأقول إنه يجب نعيد الأعمدة

303
00:15:14,622 --> 00:15:17,124
.‫يا إلهي، ليس هذا مجدداً

304
00:15:17,583 --> 00:15:20,878
‫"تيد" رجل يرتدي رداءً
.‫وصل للتو وسلمني مخطوطة

305
00:15:20,961 --> 00:15:21,962
.‫دعني أقرأها

306
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
.‫إنها من "اليونان" القديمة

307
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
‫إنهم يريدون استعادة
.‫عناصرهم المعمارية الأساسية

308
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
.‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

309
00:15:30,471 --> 00:15:33,057
.‫ألم تسمعني؟ رداء، ومخطوطة

310
00:15:33,933 --> 00:15:35,142
‫هل بالإمكان أن أتحدث معك للحظة؟

311
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
.‫أنا في ورطة الآن

312
00:15:41,440 --> 00:15:44,109
.‫ما الذي تفعله؟ اعتقدت أننا أصدقاء

313
00:15:44,193 --> 00:15:46,153
.‫نمت على أريكتي، وأكلت حبوبي

314
00:15:46,236 --> 00:15:47,821
.‫أعطيتك الكثير من ورق المرحاض

315
00:15:48,739 --> 00:15:49,865
.‫نحن أصدقاء

316
00:15:49,949 --> 00:15:53,911
‫لكن ذلك لا يجعل أفكارك السيئة جيدة
.‫بشكل سحري

317
00:15:53,994 --> 00:15:57,665
!‫ماذا؟ لا أصدق هذه! أنت ترتدي ملابسي

318
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
.‫وحذاء صديقتي الرياضي

319
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
.‫يا رجل، لديك أقدام صغيرة بشكل غريب

320
00:16:02,294 --> 00:16:06,465
‫"تيد"، أتمنى بأنك
‫لن تدع مشاكلنا المهنية تتداخل

321
00:16:06,548 --> 00:16:07,925
.‫مع صداقتنا

322
00:16:08,008 --> 00:16:10,928
.‫لأنني حقاً أحتاج إليك الآن

323
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
.‫حسناً، دعنا ننتهي من هذا

324
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
.‫أنا لا أريدك أن تتحدثي هكذا

325
00:16:18,727 --> 00:16:21,647
‫يوماً ما يمكن أن تصبح هذه اللوحة
.‫قطعة فنية مشهورة

326
00:16:21,730 --> 00:16:23,816
.‫أقصد أنه قد أُنعم عليك بهدية مذهلة

327
00:16:24,525 --> 00:16:25,567
.‫شكراً لك

328
00:16:25,901 --> 00:16:26,986
.‫أنا أقصد نفسي

329
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
."‫الآن، أعجبني كيف أنك التقطي جوهر "مارشال

330
00:16:31,407 --> 00:16:36,245
.‫أحمق وغير مبالي وطريف
.‫لكنني أريد شيئاً ملكياً أكثر

331
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
،‫شيء ستنظر إليه سلالتي وتقول

332
00:16:38,414 --> 00:16:45,170
.(‫"هناك يقف (بارنابوس ستنسن
".‫كان حكيماً وقوياً

333
00:16:47,297 --> 00:16:48,966
.‫لا أعتقد أن سيفك سوف يلائم اللوحة

334
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
.‫أسمع ذلك كثيراً

335
00:16:52,302 --> 00:16:56,348
.‫وبينما بدأت "ليلي" بالرسم
‫فكر "مارشال" بالـ 5 آلاف دولار

336
00:16:56,432 --> 00:16:58,809
‫وما الذي تقوم به خطيبته
.‫للحصول على هذا المبلغ

337
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
.‫هذا ليس صائباً

338
00:17:01,812 --> 00:17:03,480
.‫ليس صائباً على الإطلاق

339
00:17:03,605 --> 00:17:05,691
.‫في النهاية، لم يتحمّل الأمر أكثر من ذلك

340
00:17:09,695 --> 00:17:10,779
.‫ابق ثابتاً

341
00:17:12,614 --> 00:17:13,574
.‫ابق ثابتاً

342
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
.‫- ابق ثابتاً
!‫- ارسمي بسرعة

343
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
.‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت

344
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
.‫اخلع سروالك

345
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
.‫نعم

346
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
.‫انتظري! لم يكن ذلك تمهيداً كافياً

347
00:17:31,842 --> 00:17:32,760
...‫أحتاج

348
00:17:33,927 --> 00:17:36,722
...‫في عالم بلا عدالة، رجل واحد

349
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
.‫- اخلع ملابسك فقط
.‫- حسناً

350
00:17:41,560 --> 00:17:43,228
.‫لا! هذا ليس صائباً

351
00:17:43,312 --> 00:17:45,606
!‫- ماذا...؟ كان بيننا اتفاق
.‫- حسناً، أنا أتراجع عنه

352
00:17:45,689 --> 00:17:46,523
."‫- اخرج يا "بارني
...‫- أنت

353
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
!‫انتهى الأمر

354
00:17:51,278 --> 00:17:54,073
!‫"ليلي"، لا أستطيع أن أدعك تكملين هذا

355
00:17:54,156 --> 00:17:57,409
،‫وجدت قلعة يمكننا البقاء فيها
.‫ولكننا نحتاج إلى 2000 دولار إضافية

356
00:17:57,701 --> 00:17:59,453
!‫هذا غير صحيح

357
00:17:59,536 --> 00:18:01,747
.‫إنها جميلة ويقولون إنها مسكونة بالأشباح

358
00:18:02,539 --> 00:18:05,667
‫أنا لا أستطيع أن أدع المرأة التي أحبها
!‫أن تتخلّى عن قيمها من أجل المال

359
00:18:05,959 --> 00:18:08,295
‫أعتقد أن بإمكاننا الحصول
.‫على المزيد من المال منه

360
00:18:08,754 --> 00:18:11,298
...‫أنا لن أترك خطيبتي أبداً

361
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
‫أما زلت هنا؟

362
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
،‫قبل أن تقول أي شيء
.‫سأعطيك 5 آلاف دولار إضافية

363
00:18:15,552 --> 00:18:17,137
.‫- قبلنا ذلك
...‫- أنت

364
00:18:18,263 --> 00:18:20,808
.‫أنتم أشخاص يسهل التحكم بكم

365
00:18:21,725 --> 00:18:23,519
.‫ارقصي لي أيتها الدمى المتحركة، ارقصي

366
00:18:24,186 --> 00:18:27,981
"‫وهكذا كيف دفع عمّكما "بارني
."‫تكاليف شهر عسل "مارشال" و"ليلي

367
00:18:29,858 --> 00:18:30,692
."‫بربك يا "تيد

368
00:18:30,776 --> 00:18:31,819
‫اسمع، لم لا نعود

369
00:18:31,902 --> 00:18:33,654
،‫وننتهي من رسم مخططات المبنى

370
00:18:33,737 --> 00:18:35,823
.‫الذي في رأيي لن يُبنى

371
00:18:36,073 --> 00:18:38,742
‫لذا أنا وأنت يمكننا أن نخرج من هنا
‫ونشرب قليلاً من الجعة؟

372
00:18:38,826 --> 00:18:42,579
،"‫لا، انظر يا "هاموند
...‫ليس هناك طريقة سهلة لقول ذلك، لكن

373
00:18:42,663 --> 00:18:43,956
."‫أبحث عن "هاموند دروثرس

374
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
."‫ذلك أنا. إنني "هاموند دروثرس

375
00:18:48,252 --> 00:18:49,128
.‫هذه أوراق الطلاق

376
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
.‫لقد تمت خدمتك

377
00:18:51,296 --> 00:18:53,006
.‫يا إلهي

378
00:18:53,841 --> 00:18:55,717
.‫إنها حقاً ماضية في ذلك

379
00:18:56,301 --> 00:18:58,804
.‫إذاً لقد انتهى الأمر

380
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
...‫ليس هناك طريقة سهلة لقولها، لكن

381
00:19:01,390 --> 00:19:04,184
‫إنها ستعطيني بقايا "ولفي"؟

382
00:19:05,644 --> 00:19:06,687
‫كلبي مات؟

383
00:19:07,729 --> 00:19:09,898
.‫يا إلهي، لا أستطيع تصديق ذلك

384
00:19:10,399 --> 00:19:13,026
.‫إنها تلعب معه بقسوة شديدة دائماً

385
00:19:14,361 --> 00:19:16,321
،‫صدقني
...‫ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا، لكن

386
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
"‫"عيد ميلاد سعيد

387
00:19:19,700 --> 00:19:20,868
.‫لا بد أنكم تمازحونني

388
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
‫يا رفاق، أنتم لا تعلمون
.‫كم يعني هذا لي الآن

389
00:19:23,579 --> 00:19:25,497
.‫انتظروا، عيد ميلاده كان بالأمس

390
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
‫نعم، لكن مجموعة منا كانوا
."‫في المؤتمر في "مونتريال

391
00:19:27,833 --> 00:19:30,878
...‫- لذا فكرنا
.‫- لا! ليس هناك عيد ميلاد

392
00:19:31,128 --> 00:19:33,380
.‫لديّ شيء لأقوله وسأقوله الآن

393
00:19:33,755 --> 00:19:35,257
.‫"هاموند"، استمع لي

394
00:19:35,340 --> 00:19:36,675
،‫أنا آسف لموت كلبك

395
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
‫ولأن زوجتك تطلقك

396
00:19:39,303 --> 00:19:41,638
‫ولأن حياتك تنهار
،‫ولعدم حضور هؤلاء الشبان حفلة عيد ميلادك

397
00:19:41,722 --> 00:19:43,515
...‫وليس هناك طريقة سهلة لقول

398
00:19:43,599 --> 00:19:44,933
‫ما الذي تفعله؟ ماذا يجري؟

399
00:19:45,434 --> 00:19:46,435
.‫يا إلهي

400
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
‫بربك، أنت لن تقوم بذلك، أليس كذلك؟

401
00:19:51,064 --> 00:19:54,651
.‫انظر، حسناً، الآن نحن نسقط على الأرض

402
00:19:54,860 --> 00:19:57,654
‫حسناً، محاولة جيدة، لكن خمّن ماذا؟

403
00:19:58,363 --> 00:19:59,531
!‫أنت مطرود

404
00:19:59,615 --> 00:20:02,784
‫أنت مطرود! أتفهم هذا؟ أتسمعني؟

405
00:20:02,868 --> 00:20:05,495
!‫أنت راحل! أنت مطرود

406
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
،‫في دفاعي

407
00:20:22,846 --> 00:20:26,516
"‫أعتقد أن جميعنا ظننا أن "هاموند
.‫ربما كان يتظاهر

408
00:20:28,685 --> 00:20:32,272
،‫في الجانب المشرق
.‫فإن فريق الإنقاذ يعتقد بأنه سيكون بخير

409
00:20:32,356 --> 00:20:36,526
‫وكما رأيتم، لقد قالوا إنني
،‫لم أكن السبب في النوبة القلبية

410
00:20:37,027 --> 00:20:39,112
.‫حتى لو أنهم قالوها بقليل من الكراهية

411
00:20:40,447 --> 00:20:42,866
.‫وهناك كان الحضيض

412
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
.‫كلهم كرهوني

413
00:20:45,452 --> 00:20:47,287
،‫لكن عندما بدا كل شيء قد فُقد

414
00:20:47,371 --> 00:20:50,290
.‫راودتني الفكرة الأعظم في حياتي المهنية

415
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
،‫نشرب الـ"مرغاريتا" كل جمعة
.‫فكرة رائعة يا رئيس

416
00:21:11,812 --> 00:21:13,522
.‫حسناً، لقد اكتملت

417
00:21:14,314 --> 00:21:16,858
.‫سأخرج، لكي تستطيع الإعجاب بها

418
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
."‫شكراً جزيلاً يا "ليلي

419
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
‫- "مارشال"، هل معك المال؟
.‫- نعم

420
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
!‫لنخرج من هنا

421
00:21:25,659 --> 00:21:29,371
‫منطقة ملساء؟ لقد رسمتني مثل دمية "كين"؟

422
00:21:30,414 --> 00:21:31,290
...‫أنت

423
00:21:33,542 --> 00:21:35,127
.‫حذفت "بارني" الصغير

424
00:21:36,670 --> 00:21:38,046
.‫"بارنكل" الأصغر

425
00:21:39,256 --> 00:21:40,966
...‫"بارنانا" هو

426
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
.‫"بارنيتو" الخارق

427
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

