﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:05,213
{\an8}.‫أيها الولدان، لا تستخفا أبداً بقوة القدر

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,007
،‫لأنه عندما لا تكونان تتوقعان

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
‫أصغر تغيير يمكنه إحداث تأثير

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
.‫يغيّر حياتكما

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,971
."‫على سبيل المثال، رحلتي إلى "شيكاغو

6
00:00:13,638 --> 00:00:15,724
{\an8}.‫حارسة الأمن تلك تطاولت في لمسي قليلاً

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,892
{\an8}.‫ذلك غريب، هي بالكاد لمستني

8
00:00:18,518 --> 00:00:19,978
.‫بوابة 23. هيا بنا

9
00:00:20,061 --> 00:00:22,814
،‫إذا فوّتنا هذه الرحلة
.‫لن أسامح نفسي أبداً

10
00:00:23,231 --> 00:00:25,233
‫لماذا كانت هذه الرحلة مهمة جداً؟

11
00:00:25,316 --> 00:00:28,445
.‫لنعد بضعة شهور إلى خريف 2006

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,655
‫كنت قد بعت وقتها أول تصميم مبنى

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,950
.‫وأصبحت أصغر مدير مشروع في تاريخ شركتي

14
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
.‫فجأة، أصبحت الشركات تطلبني

15
00:00:36,119 --> 00:00:39,622
‫كانت إحدى الشركات تفكر
."‫في إدارتي لمكتبها في "نيويورك

16
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
‫قاموا بحجز رحلة لي
‫من أجل المقابلة النهائية

17
00:00:41,624 --> 00:00:43,126
."‫في مكتب شركتهم الرئيسي في "شيكاغو

18
00:00:43,793 --> 00:00:45,754
.‫كانت فرصة العمر بالنسبة إليّ

19
00:00:45,837 --> 00:00:47,255
.‫لقد كان قدري

20
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
.‫كان هناك مشكلة واحدة فقط

21
00:00:48,840 --> 00:00:50,759
.‫مرحباً، انتظري، اثنان بعد

22
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
،‫آسفة، أنتما متأخران جداً
.‫لقد أغلقت الأبواب

23
00:00:52,969 --> 00:00:55,430
،‫حسناً، أنا متأكد إذا سحبناها بقوة
.‫سنتمكن من فتحها

24
00:00:55,722 --> 00:00:57,974
،‫أتمنى لو كانت تعمل كذلك. لكن انظر
.‫ما أن تُغلق تلك الأبواب، ينتهي الأمر

25
00:00:58,058 --> 00:01:00,018
.‫لا أحد مخوّل بالمرور لممر الطائرة

26
00:01:01,144 --> 00:01:02,145
.‫باستثناء ذلك الرجل

27
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
،‫أرجوك، إذا فاتتني هذه الرحلة

28
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
‫سوف أضيّع الفرصة للمقابلة
.‫من أجل وظيفة أحلامي

29
00:01:07,442 --> 00:01:08,485
.‫أنا آسفة يا سيدي

30
00:01:08,568 --> 00:01:10,737
!‫إنها وظيفة أحلامه
‫ألم يكن لك وظيفة تحلمين بها؟

31
00:01:10,820 --> 00:01:12,739
،‫شيء مثل عندما كنت فتاة صغيرة

32
00:01:12,822 --> 00:01:14,115
‫كان كل ما تريدين القيام به؟

33
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
‫أقصد، أنا متأكدة أنك لم تذهبي
‫إلى الفراش في الليل

34
00:01:16,409 --> 00:01:17,577
...‫تحلمين بكونك

35
00:01:18,870 --> 00:01:19,954
...‫أقصد

36
00:01:20,872 --> 00:01:22,499
.‫هذه وظيفة رائعة

37
00:01:23,416 --> 00:01:25,126
.‫أرجوك، يجب أن أكون في الرحلة

38
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
،‫سأرى ما أستطيع فعله
.‫لكن فرصتك لا تبدو جيدة

39
00:01:28,171 --> 00:01:29,130
.‫شكراً

40
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
.‫لباسكم جميل

41
00:01:53,279 --> 00:01:56,491
،‫حسناً. لم يغلقوا الأبواب بعد
.‫لذا ما زالت لديك فرصة

42
00:01:56,574 --> 00:01:58,868
،‫الأمر يعود لقائد الطائرة الآن
.‫وسوف يعاودون الاتصال بنا

43
00:01:58,952 --> 00:02:01,121
‫عظيم. أرجوك أن تعلمينا
.‫حالما تسمعين أي شيء

44
00:02:01,204 --> 00:02:04,082
،‫بالتأكيد. ومن أجل المستقبل
‫ننصحك بالوصول إلى المطار

45
00:02:04,165 --> 00:02:05,959
،‫قبل ساعة ونصف من رحلتك

46
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
.‫ليس بعدها بدقيقة

47
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
،‫بشكل طبيعي، أنا مسؤول للغاية

48
00:02:09,587 --> 00:02:11,589
‫لكن كان عليّ الذهاب للمحكمة
.‫هذا الصباح وحصلت على حكم

49
00:02:13,049 --> 00:02:14,342
{\an8}.‫ليس أنني مجرم أو أي شيء

50
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
{\an8}‫نعم، إنه فقط قفز من فوق الباب
.‫الدوار لنفق القطار

51
00:02:16,719 --> 00:02:19,597
{\an8}‫يبدو أن لديك الكثير من المشاكل
.‫مع قوانين السفر

52
00:02:21,766 --> 00:02:23,059
‫مرحباً؟

53
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
.‫تلك أخبار رائعة

54
00:02:27,730 --> 00:02:29,149
.‫إنها أمي، لقد وجدت قرطها الضائع

55
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
.‫اجلسا، سأنادي عليكما عندما أسمع شيئاً

56
00:02:31,651 --> 00:02:32,485
‫أين كان؟

57
00:02:34,028 --> 00:02:35,488
{\an8}‫من الأفضل أن يحتوي ذلك
.‫على خاصية انتظار المكالمات

58
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
{\an8}‫ألا تستطيع الاتصال بالشركة
‫وتوضيح ما حدث؟

59
00:02:38,366 --> 00:02:41,411
{\an8}‫الاختيار انحسر بين 3 أشخاص
.‫وأعلم أنهم سيأخذون قرارهم اليوم

60
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
{\an8}‫أشعر بأن عدم حضوري
.‫سيضعني في وضع سيئ

61
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
{\an8}.‫أنا غبي جداً

62
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
{\an8}‫لماذا قفزت من فوق الباب الدوار؟

63
00:02:49,919 --> 00:02:52,046
{\an8}.‫لا تقسو على نفسك

64
00:02:52,755 --> 00:02:55,341
‫وأليس هذا كله خطأ "بارني"؟

65
00:02:55,842 --> 00:02:58,845
{\an8}.‫إنها محقة. إنه خطأ "بارني" نوعاً ما

66
00:02:58,928 --> 00:03:00,597
{\an8}.‫لنرجع إلى الوراء بضعة أشهر

67
00:03:00,680 --> 00:03:01,514
{\an8}"‫"قبل بضعة أشهر

68
00:03:01,598 --> 00:03:03,182
{\an8}‫"مارشال"، كيف حال إصبع قدمك المكسور؟

69
00:03:03,266 --> 00:03:04,976
.‫يا رجل، إنه مؤلم

70
00:03:05,059 --> 00:03:06,477
‫أتريد بعض دواء "أسبرين" يا حبيبي؟

71
00:03:06,561 --> 00:03:08,605
.‫أنت تعلمين أنني لا أؤمن بمسكنات الألم

72
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
{\an8}.‫رائع، أول عظم مكسور لك

73
00:03:12,984 --> 00:03:14,694
{\an8}‫نوعاً ما هذا يلغي نظرية
."‫أنك "غير قابل للكسر

74
00:03:14,777 --> 00:03:17,530
{\an8}.‫اعتاد "مارشال" أن يعتقد أنه منيع

75
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
{\an8}.‫حسناً، كان ذلك منطقياً
.‫لأنني لم أكسر شيئاً من قبل

76
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
.‫لم أمرض من قبل

77
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
{\an8}،‫وعندما أحتاج ذلك
.‫يمكنني أن أستدعي طاقة هائلة

78
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
{\an8}.‫"تيد"، أخبرها عن قصة الباب الضخم جداً

79
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
{\an8}.‫كان هناك باب ضخم جداً

80
00:03:28,833 --> 00:03:30,043
{\an8}.‫فتحه

81
00:03:30,752 --> 00:03:31,961
.‫بسحبة واحدة

82
00:03:34,297 --> 00:03:37,133
{\an8}‫حسناً، لا بد أنك مستاء جداً
.‫لأنك لن تتمكن من الركض غداً

83
00:03:37,217 --> 00:03:38,176
.‫نعم، هذا سيئ

84
00:03:38,259 --> 00:03:41,512
{\an8}‫كل ذلك المجهود الذي وضعته في التدريب
.‫من أجل الماراثون كان مضيعة للوقت

85
00:03:41,804 --> 00:03:44,057
{\an8}‫"التدريب من أجل الماراثون"؟

86
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
{\an8}‫- ماذا؟
.‫- لا تحتاج للتدرب من أجل الماراثون

87
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
{\an8}.‫فقط اركض

88
00:03:49,812 --> 00:03:50,730
‫أنت تمزح، صحيح؟

89
00:03:50,939 --> 00:03:53,316
{\an8}‫أبداً. أستطيع أن أركض الماراثون
.‫في أي وقت أريده

90
00:03:53,900 --> 00:03:54,984
{\an8}.‫إذاً، مثل الغد

91
00:03:55,068 --> 00:03:56,444
{\an8}،‫أتعتقد أنك تستطيع الاستيقاظ
،‫وترتيب سريرك

92
00:03:56,527 --> 00:03:58,238
{\an8}‫والركض في ماراثون "نيويورك" هكذا؟

93
00:03:58,321 --> 00:03:59,280
.‫بالتأكيد

94
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
.‫"بارني"، نحن نتحدث عن 42 كيلو متر

95
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
.‫شكراً يا "كندا". أنا سأكمل

96
00:04:05,161 --> 00:04:07,038
.‫"بارني"، إنها تقريباً 26 ميل

97
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
.‫سأخبرك كيف تركض في الماراثون

98
00:04:09,040 --> 00:04:11,542
.‫الخطوة الأولى، ابدأ بالركض

99
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
.‫ليس هناك خطوة ثانية

100
00:04:14,545 --> 00:04:16,089
.‫حسناً، أتعرف ماذا؟ أثبت ذلك

101
00:04:17,173 --> 00:04:18,549
.‫خذ رقمي واركض مكاني

102
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
‫سأراهنك بـ 50 دولار
.‫على أنك لن تنهي السباق

103
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
‫50 دولار؟

104
00:04:23,471 --> 00:04:27,475
‫يا إلهي، جدي، إذا ربحت
.‫ربما أستطيع أن أشتري لنفسي المثلجات

105
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
.‫hجعلها 10 آلاف دولار

106
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
.‫أنت لديك مشكلة مقامرة. سوt تراهنني بـ 50

107
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
.‫حسناً، إذاً لا رهان

108
00:04:34,274 --> 00:04:35,441
.‫حسناً، 50 دولار

109
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
،‫الصباح التالي، عندما بدأ الماراثون

110
00:04:40,571 --> 00:04:42,532
."‫كنا مركزين على كمبيوتر "مارشال

111
00:04:42,782 --> 00:04:45,076
‫يحصل كل عدّاء على رقاقة
،‫تمكنك من مراقبته على الإنترنت

112
00:04:45,159 --> 00:04:46,494
.‫عندما يمرون من نقاط معينة

113
00:04:46,577 --> 00:04:47,996
.‫"بارني" لديه رقاقتي في حذائه

114
00:04:49,205 --> 00:04:50,248
.‫إنه يبدأ

115
00:04:50,623 --> 00:04:52,000
.‫يجب أن يكون هذا جيداً

116
00:04:53,835 --> 00:04:55,753
{\an8}"‫"الشاطئ الجنوبي

117
00:04:55,837 --> 00:04:58,965
(‫"(باث بيتش
"(‫(باي ريدج

118
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
{\an8}.‫إنه الآن يمر من النقطة الثانية بالفعل

119
00:05:02,010 --> 00:05:04,137
.‫نظام التتبع هذا مذهل

120
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
.‫عندما نتزوّج، سوف تحضر واحداً منها

121
00:05:07,223 --> 00:05:10,643
{\an8}"(‫"(بيدفورد - ستوفيسانت

122
00:05:10,727 --> 00:05:12,895
"(‫"(غرين بوينت

123
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
{\an8}.‫انظر إلى وقته. إنه مدهش جداً

124
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
{\an8}‫من المؤكد أنه يغش، حسناً؟

125
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
.‫إنه يعلم بأننا سنتحقق

126
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
.‫نعم، إنه سيفعل أي شيء ليربح الرهان

127
00:05:20,278 --> 00:05:22,280
‫أتذكر ذلك الوقت الذي راهنني
‫بأن الرجال في العمل غنوا

128
00:05:22,363 --> 00:05:23,656
‫"هانغري لايك ذا ولف"؟

129
00:05:23,740 --> 00:05:25,992
،‫وعندما اكتشف بأنهم لم يفعلوا
‫حاول الدفع لهم ليفعلوا ذلك؟

130
00:05:26,492 --> 00:05:28,077
"‫حسناً، يبدو أن "بارني

131
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
‫سيمر على جسر "كوينزبورو" والجادة الأولى

132
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
.‫خلال الساعة القادمة أو نحو ذلك

133
00:05:32,040 --> 00:05:35,335
.‫لكن من المستحيل أن يكون هو

134
00:05:35,752 --> 00:05:37,253
.‫إنه هو حقاً

135
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
!‫أنت! إنها لي

136
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
!‫نعم، من الأفضل أن تركض

137
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
‫كيف الحال أيها الغير واصلين للنهاية؟

138
00:05:54,645 --> 00:05:56,355
.‫- مذهل
."‫- مثير جداً يا "بارني

139
00:05:56,439 --> 00:05:59,442
‫صحيح؟ نعم، كان يمكن أن يكون
،‫وقتي أفضل بنصف ساعة

140
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
‫لكنني قابلت فتاة مثيرة جداً
.‫في الميل الـ 7

141
00:06:01,069 --> 00:06:03,237
‫وأخذنا انعطاف سريعاً
‫وحصلنا على ماراثوننا الخاص

142
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
."‫خلف مطعم "ناثان

143
00:06:04,655 --> 00:06:05,740
.‫لقد ربحت

144
00:06:06,532 --> 00:06:09,368
‫لست متأكدة من أن أي شخص
.‫في هذه القصة هو الرابح

145
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
‫لذا أين الـ 50 دولار خاصتي؟

146
00:06:12,914 --> 00:06:13,790
.‫حسناً

147
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
.‫يجب أن أعترف، كسبت هذا

148
00:06:20,421 --> 00:06:22,548
‫لا أستطيع التصديق بأنهم لم يصنعوا
.‫عملة معدنية لهذه للآن

149
00:06:23,091 --> 00:06:24,717
.‫على أي حال، سأذهب للمنزل

150
00:06:25,301 --> 00:06:26,761
.‫ربما أذهب إلى الصالة الرياضية

151
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
،‫فقط لتعرفوا

152
00:06:28,721 --> 00:06:31,224
‫جميع عدّائي الماراثون يستطيعون استخدام
.‫قطار الأنفاق مجاناً اليوم

153
00:06:31,682 --> 00:06:34,644
."‫أتعلمون يجب أن أجرب هذا "القطار

154
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
.‫سمعت كثيراً عنه

155
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
.‫انظروا إليّ. أجرّب حياة الفقر

156
00:06:39,065 --> 00:06:41,275
،‫ربما سأجعل منها عطلة نهاية الأسبوع

157
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
.‫وسأتصل بفتاة الجسر والنفق الليلة

158
00:06:44,070 --> 00:06:46,906
‫- أتواعد فتاة من "نيوجيرسي"؟
.‫- لا

159
00:06:50,993 --> 00:06:52,495
."‫إذاً فعلها "بارني

160
00:06:52,578 --> 00:06:54,580
.‫لقد أنهى الماراثون بالفعل

161
00:06:54,664 --> 00:06:57,667
،‫لكن لاحقاً بفترة قليلة
.‫وصلني اتصال مثير

162
00:06:57,750 --> 00:06:59,377
‫- مرحباً؟
."‫- "تيد"، أنا "بارني

163
00:06:59,460 --> 00:07:01,796
‫انصت إليّ، أحتاجك للمجيء
.‫وأخذي من قطار الأنفاق

164
00:07:01,879 --> 00:07:03,381
‫ماذا...؟ ما الذي تتحدث عنه؟

165
00:07:03,631 --> 00:07:06,259
.‫لقد كنت أجلس هنا، وأهتم بشؤوني

166
00:07:06,342 --> 00:07:08,928
{\an8}"‫"قبل ساعتين

167
00:07:12,974 --> 00:07:14,016
.‫منهي السباق

168
00:07:15,059 --> 00:07:16,894
.‫نعم، تعرفان ماذا أقصد

169
00:07:17,311 --> 00:07:18,563
.‫الشارع الـ 86

170
00:07:41,085 --> 00:07:42,795
.‫ساقاي لا يتحركان

171
00:07:43,045 --> 00:07:46,007
‫لقد ركبت القطار مرتين
.‫من المحطة إلى المحطة

172
00:07:46,090 --> 00:07:48,176
.‫رأيت من أين يستدير

173
00:07:48,342 --> 00:07:51,929
‫"تيد"، أنت لا تريد أن ترى أبداً
.‫من أين يستدير القطار

174
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
.‫ساقا "بارني" لا يتحركان

175
00:07:55,183 --> 00:07:56,726
‫إنه يركب النفق من نهاية إلى أخرى

176
00:07:56,809 --> 00:07:58,978
.‫لأنه جسدياً لا يستطيع النزول من القطار

177
00:07:59,061 --> 00:08:00,980
.‫أفضل 50 دولار أنفقتها حتى الآن

178
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
."‫اسمعني يا "تيد

179
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
.‫سأفقدك في أي ثانية

180
00:08:03,733 --> 00:08:05,943
‫أنا في العربة الـ 4 من القطار الـ 6
‫أتوجه جنوباً

181
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
."‫من حديقة "بلهام باي" في "برونكس

182
00:08:07,820 --> 00:08:10,740
‫قابلني في محطة الشارع الـ 86
‫في حوالي، نصف ساعة؟

183
00:08:10,823 --> 00:08:13,826
.‫حسناً. سأكون هناك. ابق في مكانك

184
00:08:15,661 --> 00:08:17,288
."‫"تيد

185
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
.‫هيا

186
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
‫أنت حتى لن تتخلى عن مقعدك لأجله؟

187
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
.‫أنا آسف. لا أستطيع

188
00:08:42,813 --> 00:08:43,856
.‫وغد

189
00:08:50,530 --> 00:08:55,535
{\an8}"‫"بعد 25 دقيقة

190
00:09:00,248 --> 00:09:02,250
‫- "بارني"؟
!"‫- "تيد

191
00:09:05,920 --> 00:09:06,754
!‫أنت

192
00:09:09,715 --> 00:09:12,885
!‫لا

193
00:09:13,344 --> 00:09:15,429
"‫أرأيت؟ لو أن "بارني
،‫لم يجرب ركض الماراثون

194
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
،‫لما قفزت من فوق ذلك الباب الدّوار

195
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
،‫ولما كان لديك موعد في المحكمة اليوم

196
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
.‫وكنا سنلحق بهذه الرحلة

197
00:09:21,352 --> 00:09:22,270
.‫أنت محقة

198
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
.‫يعود سبب كل شيء إليه

199
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
‫مثل ذلك الطفح الذي أُصبنا به
.‫في عيد الميلاد

200
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
.‫حسناً، يجب أن أرى ما الذي يجري

201
00:09:31,070 --> 00:09:33,030
.‫لذا كنت قادرة على الحصول لك على مقعدين

202
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
!‫- حقاً؟ ذلك عظيم
.‫- لا، ليس أنت

203
00:09:34,657 --> 00:09:36,284
."‫أتحدث مع أمي بشأن مجموعة الـ"بلو مان

204
00:09:36,701 --> 00:09:38,744
.‫هل بإمكاني الاتصال لاحقاً؟ حسناً

205
00:09:38,828 --> 00:09:40,413
‫حسناً، ماذا عن رحلتنا؟ هل يمكننا الذهاب؟

206
00:09:40,496 --> 00:09:41,956
...‫ما زلت أنتظر

207
00:09:43,457 --> 00:09:44,750
.‫يبدو أن طائرتكما قد رحلت

208
00:09:44,834 --> 00:09:47,545
.‫ماذا؟ لا. يجب أن أكون في "شيكاغو" اليوم

209
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
‫ألم يعاود الاتصال بك أبداً؟

210
00:09:49,088 --> 00:09:50,006
.‫حسناً، إنه طيار تقليدي

211
00:09:50,089 --> 00:09:52,466
‫إنهم لا يعاودون الاتصال بك في العمل
‫ولا يعاودون الاتصال بك

212
00:09:52,550 --> 00:09:55,094
‫بعد أن تقضي ليلتين معهم
."‫في "راديسون" في "أورلاندو

213
00:10:04,228 --> 00:10:07,648
‫تبّين أن هناك رحلة أخرى
"‫بالكاد توصلني إلى "شيكاغو

214
00:10:07,732 --> 00:10:09,525
،‫في الوقت المناسب لمقابلتي الوظيفية

215
00:10:09,609 --> 00:10:12,069
‫لكنها كانت على طول الطريق
.‫في الجانب الآخر للمطار

216
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
‫ماذا كان اسم شركة الطيران مجدداً؟

217
00:10:14,113 --> 00:10:15,698
."‫أعتقد أنه شيء مثل " فلايتس آر أس

218
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
‫هل كانت الـ"آر" مقلوبة؟

219
00:10:16,991 --> 00:10:18,326
.‫يا إلهي، أتمنى لا

220
00:10:19,452 --> 00:10:22,038
.‫- يا إلهي
.‫- عربات ذكية غبية

221
00:10:22,288 --> 00:10:24,040
.‫بل أقرب لعربات غبية

222
00:10:24,123 --> 00:10:26,709
،‫إذا فاتتنا هذه الرحلة
."‫فهذا كله خطأ "بارني

223
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
‫أتعرفين، "بارني" لم يكن ليركض
‫في الماراثون من البداية

224
00:10:30,004 --> 00:10:31,213
.‫لو أن "مارشال" لم يكسر إصبع قدمه

225
00:10:31,297 --> 00:10:32,381
‫نعم، إذاً؟

226
00:10:32,798 --> 00:10:34,550
‫ماذا، أتعتقد أن هذا خطأي؟

227
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
{\an8}"‫الفكرة الأولية في ركض "مارشال
‫في الماراثون

228
00:10:38,179 --> 00:10:39,889
{\an8}.‫تعود إلى أبريل

229
00:10:40,097 --> 00:10:41,891
.‫بدأت تضيق سراويلي قليلاً

230
00:10:42,266 --> 00:10:45,603
.‫لا بأس. أحب ذلك البطن الصغير اللطيف

231
00:10:50,566 --> 00:10:53,194
.‫- لا أستطيع السماح بهذا
‫- ماذا؟

232
00:10:55,112 --> 00:10:58,741
."‫سأركض في ماراثون مدينة "نيويورك

233
00:11:08,876 --> 00:11:11,379
‫"من المهم تناول الكربوهيدرات

234
00:11:11,462 --> 00:11:13,714
.‫من 2 إلى 4 ساعات قبل الركض

235
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
،‫حاول تناول إفطار مكوّن من خبز وموزة

236
00:11:16,801 --> 00:11:19,387
‫والشوفان المطحون و الفراولة
".‫وبعض عصير البرتقال

237
00:11:19,887 --> 00:11:22,056
.‫هيا يا "مارشال". مثل ما قال الكتاب

238
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
،‫نعم، لكن من الآن فصاعداً

239
00:11:23,891 --> 00:11:26,268
.‫سآكل كل فطوري على طريقة العدّاء

240
00:11:26,352 --> 00:11:30,189
.‫السوائل تُهضم أسرع
،‫بتلك الطريقة، لا طاقة ضائعة

241
00:11:30,272 --> 00:11:32,900
.‫وذلك كلّه من أجل السباق

242
00:12:02,972 --> 00:12:06,892
".‫"لا تنس إعطاء نفسك الكثير من التشجيع

243
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
.‫هذا سيكون أفضل سباق لك

244
00:12:11,689 --> 00:12:14,650
.‫ستنجز جميع أهدافك

245
00:12:15,609 --> 00:12:20,239
‫أنت إنسان آلي أُرسل من المستقبل
.‫للفوز في الماراثون

246
00:12:21,615 --> 00:12:24,535
."‫إنك "مارشال

247
00:12:25,161 --> 00:12:28,247
."‫إنك "مارشال

248
00:12:28,330 --> 00:12:32,042
.‫إنك "مارشال"! نعم

249
00:12:38,048 --> 00:12:41,552
‫"الحرارة الناتجة عن الاحتكاك والقروح
،‫من الممكن أن تحدث في عدّة مناطق

250
00:12:41,635 --> 00:12:45,055
.‫تتضمن الأقدام والإبطين أو حتى الحلمات

251
00:12:45,139 --> 00:12:48,642
‫حاول أن تستعمل الهلام الزيتي
".‫على المناطق المتأثّرة

252
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
.‫يا إلهي

253
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
.‫يا رجل، أنت عدّاء عظيم

254
00:13:28,599 --> 00:13:32,686
‫غداً، ستركض وتنهي ماراثون
!"‫مدينة "نيويورك

255
00:13:33,729 --> 00:13:35,022
.‫أنت الأفضل

256
00:13:35,856 --> 00:13:37,066
.‫تبدو في حالة جيدة

257
00:13:38,567 --> 00:13:40,819
.‫لا أحد يفعلها أفضل منك

258
00:13:40,903 --> 00:13:41,862
.‫"مارشال"؟ يا إلهي

259
00:13:41,946 --> 00:13:43,739
‫- ماذا...؟
.‫- يا إلهي

260
00:13:44,365 --> 00:13:46,116
.‫لذا، نعم، لقد كان خطأك

261
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
‫أقصد، لو أنك لم تظهري في الشقة

262
00:13:47,618 --> 00:13:49,787
،‫في منتصف اليوم
،‫لما كسر "مارشال" إصبع قدمه

263
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
،‫ولما ركض "بارني" مكانه

264
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
‫ولما قفزت من الباب الدوار
،‫وحصلت على موعد في المحكمة

265
00:13:53,165 --> 00:13:55,376
.‫ولكنا لحقنا بطائرتنا مع الكثير من الوقت

266
00:13:57,545 --> 00:14:00,297
.‫ولما سقطت وعضضت لساني في المطار

267
00:14:00,464 --> 00:14:01,840
.‫ذلك حقاً لم يكن خطأي

268
00:14:01,924 --> 00:14:04,510
."‫ما كنت سأفاجئ "مارشال" لولا "ليلي

269
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
.‫هيا، فكر في ذلك

270
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
‫ما الذي يجري؟

271
00:14:08,681 --> 00:14:09,932
.‫يبدو أنهم يخيمون من أجل شيء

272
00:14:10,015 --> 00:14:11,559
‫- نعم، لكم من أجل ماذا؟
.‫- لا أعرف

273
00:14:11,642 --> 00:14:15,104
"‫عادةً يكون هناك "جندي عاصفة
.‫أو "كلنفون" في الصف لإعطائك الإشارة

274
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
.‫"تنزيلات سنوية على فستان الزفاف

275
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
‫نماذج فساتين المصممين
.‫تنخفض إلى 90 بالمئة

276
00:14:21,443 --> 00:14:24,029
".‫- تُفتح الأبواب غداً، عند الـ 8 صباحاً
.‫- يا إلهي

277
00:14:24,196 --> 00:14:27,533
‫هل يمكنك تصديق ما تفعله بعض الغبيات
‫لتوفير بعض الدولارات؟

278
00:14:27,867 --> 00:14:29,159
.‫يجب أن نخيّم

279
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
‫هل أنت جادة؟

280
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
.‫أنت لا تفهم. هذه تنزيلات مدهشة

281
00:14:32,955 --> 00:14:36,000
.‫سمعت عنها من قبل لكنني لم أعرف مكانها

282
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
.‫سيكون لدينا مخيّم فستان الزفاف
.‫ذلك سيكون ممتعاً

283
00:14:40,296 --> 00:14:41,839
.‫أنا لا أستطيع الذهاب. لديّ هذا الشيء

284
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
‫- ما هو الشيء؟
.‫- قضيب

285
00:14:45,634 --> 00:14:47,970
.‫- هذا هو المكان
!‫- رائع

286
00:14:48,053 --> 00:14:50,723
!"‫"بادجلي ميشكا"! "ميليسا سويت

287
00:14:51,140 --> 00:14:52,266
!"‫"فيرا وانغ

288
00:14:52,349 --> 00:14:56,186
‫"روبن"، هل لديك أي فكرة
‫ما الذي عثرتما عليه هنا يا رفاق؟

289
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
."‫لقد قلت "وانغ

290
00:15:00,524 --> 00:15:04,528
‫هذا يذكرني بصف التذاكر
.‫لمعرض "ليليث"، 1998

291
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
.‫مع قليل من قصات الشعر الغريبة

292
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
.‫يجب أن تشعري بالسعادة

293
00:15:07,573 --> 00:15:10,951
‫إنك فقط العروس الـ10
."‫الأكثر جنوناً في "نيويورك

294
00:15:14,580 --> 00:15:15,998
.‫هذا مريح

295
00:15:16,081 --> 00:15:18,334
.‫نحن في الحقيقة قادرتان على النوم

296
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
.‫ذلك مزعج نوعاً ما

297
00:15:21,921 --> 00:15:25,674
‫حسناً، أنا متأكد من أن شخصاً
.‫سيخرج لإطفائه في أي دقيقة

298
00:15:27,968 --> 00:15:33,766
{\an8}"‫"بعد 5 ساعات

299
00:15:38,729 --> 00:15:40,606
.‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمّل هذا

300
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
،‫كلما ينطفئ، أعتقد

301
00:15:43,150 --> 00:15:46,111
".‫"لربما لن يعمل مجدداً

302
00:15:46,737 --> 00:15:48,155
.‫لكنه يعمل

303
00:15:48,405 --> 00:15:49,573
‫لماذا يعمل يا "روبن"؟

304
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
‫لماذا هو يستمر بالعمل؟

305
00:15:52,493 --> 00:15:53,786
‫كل شيء سيكون بخير يا حبيبتي، لماذا...؟

306
00:15:54,161 --> 00:15:56,956
‫لماذا لا نجعل منها لعبة، موافقة؟

307
00:15:57,039 --> 00:15:58,624
‫لماذا لا نغني معه؟

308
00:16:09,134 --> 00:16:10,427
.‫لا

309
00:16:12,262 --> 00:16:17,893
{\an8}"‫"بعد 3 ساعات

310
00:16:19,728 --> 00:16:21,563
،‫إذا تجاوزنا هذا

311
00:16:21,730 --> 00:16:24,817
.‫أقسم بأنني سأعيش حياتي بشكل مختلف

312
00:16:25,776 --> 00:16:29,154
‫أنا فقط أريد أن أخبر والديّ
.‫أنني أحبهما مرّة أخرى

313
00:16:30,864 --> 00:16:32,574
.‫صباح الخير يا سيدات

314
00:16:33,993 --> 00:16:36,704
!‫- إنه هو. إنه صاحب السيارة
!‫- اذهب من هنا

315
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
"‫في الصباح التالي، كانت "روبن
،"‫متعبة جداً للعودة إلى "بروكلين

316
00:16:50,259 --> 00:16:54,179
،‫لذا بينما كنت في العمل
.‫ذهبت للراحة في شقتي لساعتين

317
00:16:54,805 --> 00:16:56,181
...‫وذلك عندما

318
00:16:56,557 --> 00:16:58,767
.‫لا أحد يفعلها بشكل أفضل منك

319
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
.‫"مارشال"؟ يا إلهي

320
00:16:59,935 --> 00:17:01,729
‫- ماذا...؟
!‫- يا إلهي

321
00:17:02,271 --> 00:17:05,024
‫لذا لو أن "ليلي" لم تأخذني معها
،‫لمتجر فساتين الزفاف

322
00:17:05,107 --> 00:17:06,692
.‫لكنا سنلحق رحلتنا

323
00:17:07,067 --> 00:17:09,611
.‫شكراً لله
.‫ما زالت الأبواب مفتوحة. نجحنا

324
00:17:09,862 --> 00:17:11,321
.‫مرحباً. رجاءً

325
00:17:11,405 --> 00:17:13,615
.‫نحتاج حقاً لركوب هذه الطائرة

326
00:17:13,991 --> 00:17:15,325
.‫يا إلهي

327
00:17:15,784 --> 00:17:18,370
."‫أنت تلك المراسلة من قناة "ميترو نيوز 1

328
00:17:18,454 --> 00:17:19,788
.‫نعم، أنا

329
00:17:19,872 --> 00:17:21,915
.‫لا أستطيع التصديق أنك عرفتني

330
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
‫- هل قمت بتغطية قصة البيتزا العملاقة؟
.‫- نعم

331
00:17:23,751 --> 00:17:24,918
‫هلا تتحقق إن كان هناك مقاعد؟

332
00:17:25,002 --> 00:17:26,378
.‫لحظة واحدة يا سيدي

333
00:17:27,546 --> 00:17:29,548
‫هل تلك البيتزا حقيقية؟ هيا. هل كانت كذلك؟

334
00:17:30,215 --> 00:17:32,176
."‫- "روبن
."‫- ثانية واحد يا "تيد

335
00:17:32,426 --> 00:17:33,802
.‫أتعلم، كثير من الناس يسألونني ذلك

336
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
.‫في الحقيقة، البيتزا كانت حقيقية

337
00:17:36,263 --> 00:17:38,974
.‫- الـ"كالزونز". كانت خدع تصوير
!‫- عرفت ذلك

338
00:17:39,349 --> 00:17:42,227
!‫يا إلهي، إنه لطيف جداً الالتقاء بمعجب

339
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
‫وأنا سأكون معجبة بعملك

340
00:17:45,022 --> 00:17:47,107
‫إذا تمكنت من الحصول لنا
.‫على مقعدين في تلك الرحلة القادمة

341
00:17:47,399 --> 00:17:49,651
‫حسناً، المضيفات

342
00:17:49,735 --> 00:17:52,321
.‫أنهين الإحصاء النهائي للمقاعد

343
00:17:52,613 --> 00:17:54,031
.‫دعيني أرى ما يمكنني فعله

344
00:17:54,239 --> 00:17:56,742
‫أيساعد إذا دخلت وأقيت
‫خطاباً حماسياً حول قدري؟

345
00:17:57,034 --> 00:17:57,910
.‫أعتقد أنه قد يؤذي

346
00:18:01,872 --> 00:18:03,916
.‫هذا كابوس

347
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
‫حسناً، إذاً نحن متفقان؟

348
00:18:06,001 --> 00:18:09,338
"‫هذا يعود لرغبة "ليلي
‫بالتخييم من أجل فستان الزفاف؟

349
00:18:10,255 --> 00:18:11,131
.‫لا

350
00:18:11,423 --> 00:18:13,092
.‫انتظري. هذا يعود لأبعد من ذلك

351
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
‫أتذكرين لم كنا نأكل النقانق المقلية
‫على الجانب الشرقي؟

352
00:18:26,438 --> 00:18:28,273
‫1939؟

353
00:18:29,483 --> 00:18:31,693
!‫هذه العملة النقدية من 1939

354
00:18:33,529 --> 00:18:36,490
.‫هذه عملة بعمر 67 سنة

355
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
‫هل تدركين أن هذه العملة
‫صُكّت خلال الحرب العالمية الثانية؟

356
00:18:39,409 --> 00:18:42,621
.‫وكذلك جدي، لكن ذلك لا يجعله موضع اهتمام

357
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
‫انظري، أنا أعرف الكثير
،‫عن العملات المعدنية

358
00:18:45,541 --> 00:18:47,459
.‫وهذا الصغير يساوي الكثير لمن يجمعه

359
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
.‫- لا، إنه ليس كذلك
.‫- نعم، إنه كذلك

360
00:18:49,878 --> 00:18:52,047
‫تعرفين ماذا؟ سآخذك للعشاء

361
00:18:52,131 --> 00:18:53,632
‫بالمال الذي أحصل عليه
.‫من هذا الرجل الصغير

362
00:18:53,841 --> 00:18:56,009
.‫وذلك بالضبط ما فعلته

363
00:18:56,385 --> 00:18:59,805
‫إنك محظوظ لأنه ما زال هناك
.‫مكان يقدم أي شيء بدولار ونصف

364
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
.‫تلك 150 ضعفاً من قيمته الأصلية

365
00:19:03,058 --> 00:19:06,311
،‫في الحقيقة
.‫وجبة الطعام كانت فقط بـ 1.49 دولار

366
00:19:07,604 --> 00:19:08,814
.‫1984

367
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
.‫بعد 50 سنة يمكننا أن نحصل على عشاء ثانيةً

368
00:19:12,025 --> 00:19:14,778
.‫- كيف تجرؤين
‫- ما الذي يجري؟

369
00:19:15,195 --> 00:19:16,905
.‫لا أعرف. يبدو أنهم يخيمون من أجل شيء

370
00:19:16,989 --> 00:19:18,407
‫نعم. لكن من أجل ماذا؟

371
00:19:19,533 --> 00:19:22,619
.‫لقد كان أنا. أنا بدأت هذا

372
00:19:22,911 --> 00:19:24,496
،‫لو لم ألتقط تلك العملة

373
00:19:24,580 --> 00:19:27,332
‫لما كنا ذهبنا لأكل النقانق
.‫طوال الطريق عبر المدينة

374
00:19:27,416 --> 00:19:29,877
.‫وما كنا سنرى متجر فساتين الزفاف

375
00:19:29,960 --> 00:19:31,879
،‫ولما أرادت "ليلي" التخييم هناك

376
00:19:31,962 --> 00:19:35,299
.‫ولما احتجت للغفوة في شقتك في اليوم التالي

377
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
.‫وما كان لـ"مارشال" أن يكسر إصبع قدمه

378
00:19:37,509 --> 00:19:39,469
.‫ولما ركض "بارني" في الماراثون

379
00:19:39,553 --> 00:19:41,847
،‫وأنا ما كنت لأقفز من ذلك الباب الدوار

380
00:19:41,930 --> 00:19:43,974
...‫وأٌعتقل وأحصل على موعد في المحكمة

381
00:19:44,266 --> 00:19:46,143
.‫وكنا لحقنا بطائرتنا

382
00:19:47,060 --> 00:19:48,729
‫لا أعتقد أنه يمكننا أن نعود أبعد من ذلك

383
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
.‫ما لم تعرف من أسقط العملة النقدية

384
00:19:50,647 --> 00:19:51,899
.‫أتمنى لو فعلت

385
00:19:52,107 --> 00:19:53,734
،‫لكن ذلك الشخص عوقب بما فيه الكفاية

386
00:19:53,817 --> 00:19:56,320
.‫بأنه خسر عملة جميلة مثل تلك

387
00:19:57,613 --> 00:19:58,447
‫سيدي؟

388
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
.‫رجاءً أخبرني أن لديك بعض الأخبار الجيدة

389
00:20:01,783 --> 00:20:02,868
.‫أنا خائف

390
00:20:02,951 --> 00:20:05,829
.‫ليس هناك أي مقاعد إضافية على الطائرة
.‫أنا آسف

391
00:20:06,288 --> 00:20:07,956
.‫حسناً، شكراً للمحاولة

392
00:20:09,208 --> 00:20:12,669
.‫لا أستطيع التصديق
.‫ذلك كل شيء، انتهى الأمر

393
00:20:12,961 --> 00:20:14,421
.‫"تيد"، بربك

394
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
.‫قدرك ما كان أن تذهب إلى "شيكاغو" اليوم

395
00:20:18,425 --> 00:20:20,761
‫على أي حال، إذا كانت تلك الشركة
.‫تريدك حقاً، سيحددون موعداً آخر

396
00:20:21,511 --> 00:20:24,640
.‫لكن ذلك ليس ما حدث. لم يحددوا موعداً آخر

397
00:20:24,765 --> 00:20:26,433
.‫لقد قاموا بتوظيف شخص آخر

398
00:20:26,642 --> 00:20:29,061
،‫وكما اتضح، بعد 3 أشهر

399
00:20:29,144 --> 00:20:32,147
."‫ذلك الرجل انتهي بالانتقال إلى "شيكاغو

400
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
،‫أيها الولدان، شيء مضحك بشأن القدر

401
00:20:34,691 --> 00:20:36,860
‫اعتقدت أنه كان مُقدّراً لي
.‫أن أحصل على تلك الوظيفة

402
00:20:37,361 --> 00:20:38,612
.‫لكنني كنت مخطئاً

403
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
."‫كان قدري أن أبقى في "نيويورك

404
00:20:41,740 --> 00:20:43,033
،‫لأنني لو لم أفعل

405
00:20:43,492 --> 00:20:45,244
.‫لما قابلت والدتكما

406
00:21:40,549 --> 00:21:42,968
{\an8}‫ترجمة: محمود دهني

