﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,713
.‫هذا في غاية الروعة

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
{\an8}.‫لا أصدق أن اللحظة قد حانت أخيراً

3
00:00:07,215 --> 00:00:10,552
{\an8}.‫ميل آخر وسيقطع ولدي الصغير الـ200 ألف

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,972
{\an8}.‫سيصبح صغيرك "الفيارو" رجلاً عجوزاً

5
00:00:14,139 --> 00:00:17,308
،‫وكأي رجل عجوز
.‫سيسرب السوائل وتفوح منه رائحة كريهة

6
00:00:17,392 --> 00:00:20,270
.‫- ويصدر أصوات غريبة من الخلف
.‫- أجل، إنه يفعل

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,564
.‫أشعل السجائر الموجودة في جيب السيارة

8
00:00:22,814 --> 00:00:23,898
.‫إنها سجائر كوبية أصلية

9
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
‫ابتعتهم من "الحي الصيني" العام الماضي
.‫من أجل هذه اللحظة

10
00:00:27,193 --> 00:00:29,362
‫"مارشال"، لا أريد القول إنه تم النصب عليك

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
.‫لكن هذه عيدان طعام ملفوفة بمناديل

12
00:00:32,907 --> 00:00:34,534
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
.‫- حفرة

13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
.‫ماذا؟ لا

14
00:00:37,037 --> 00:00:38,329
.‫لا

15
00:00:38,413 --> 00:00:41,082
،‫لا، تبقى أمامنا 8 أميال للنهاية
!‫هيا يا صاح

16
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
!‫يا صاح

17
00:00:48,214 --> 00:00:49,549
‫هل تمانع إن أشعلت هذه؟

18
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
‫أيها الولدان، ترغمنا الحياة أحياناً
.‫على أن نكون شخصاً لا نرغبه

19
00:01:11,654 --> 00:01:15,408
،‫عندما يحصل ذلك
.‫نحاول التشبّث بجزء صغير مما كنا عليه

20
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
.‫وشم ربما

21
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
.‫أو قطعة مجوهرات

22
00:01:19,537 --> 00:01:23,041
.‫أو تذكار صغير يذكرنا حقاً بحقيقتنا

23
00:01:23,458 --> 00:01:25,794
.‫لم يكن تذكار "مارشال" صغير الحجم

24
00:01:26,002 --> 00:01:28,421
،‫لكنه كلما شعر أنه يُدفع نحو عالم الأعمال

25
00:01:28,505 --> 00:01:31,174
،‫بعيداً عن حلمه في حماية البيئة

26
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
."‫كلما ازداد تمسّكه بتلك "الفيارو

27
00:01:33,968 --> 00:01:34,803
{\an8}.‫مرحباً

28
00:01:35,386 --> 00:01:38,014
{\an8}.‫شيء جيد، لقد نجونا من حفلة الطي لليوم

29
00:01:38,097 --> 00:01:41,476
{\an8}،"‫تمهل، الأمر مهم بالنسبة إليّ ولـ"ليلي

30
00:01:41,559 --> 00:01:45,980
{\an8}‫وجود أشكال التزيين المطوية تلك
...‫في زفافنا

31
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
{\an8}.‫لم أكن لأطيق الأمر، حمداً لله

32
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
{\an8}.‫سوف تتحسن سيارتك

33
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
.‫هذا أفضل مرآب تصليح في المنطقة

34
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
{\an8}،‫انظر للشهادة

35
00:01:53,863 --> 00:01:55,365
{\an8}...‫أحد الميكانيكيين هنا

36
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
{\an8}.‫أنهى 64 أونصة من شرائح اللحم

37
00:01:59,285 --> 00:02:00,203
.‫مفاجأة

38
00:02:00,495 --> 00:02:04,082
{\an8}‫شعرنا بالأسى من أجلكما لأنكما
،‫تفوّتان حفلة الطي الممتعة

39
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
{\an8}.‫لذا قررنا إحضارها إلى هنا

40
00:02:06,501 --> 00:02:07,961
.‫لقد أصريّنا

41
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
.‫عظيم

42
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
‫كيف حال السيارة؟

43
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
{\an8}.‫إنها في مرحلة التقييم بعد

44
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
{\an8}‫إنها؟ ظننت أنه ولدك؟

45
00:02:15,635 --> 00:02:18,930
{\an8}،‫إنه المنوال نفسه
.‫إنها سيارة متحولة جنسياً

46
00:02:19,097 --> 00:02:22,559
{\an8}‫منذ متى وأنت تمتلكها أو تمتلكه؟

47
00:02:22,725 --> 00:02:25,478
{\an8}‫أعطاني إياها أشقائي
.‫عندما كنت في الـ16 من عمري

48
00:02:25,562 --> 00:02:26,729
.‫هذا لطف منهم

49
00:02:26,980 --> 00:02:28,523
.‫كلا

50
00:02:29,149 --> 00:02:30,400
{\an8}.‫تهانينا

51
00:02:30,483 --> 00:02:31,901
{\an8}.‫أصبحت "الفيارو" ملكك

52
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
.‫إن اجتزت الاختبار الأخير

53
00:02:36,906 --> 00:02:38,199
{\an8}!‫بحقكما

54
00:02:38,283 --> 00:02:41,911
{\an8}‫سبق وحلقت قدميّ
.‫وابتلعت 5 دولارات من فئة الربع

55
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
{\an8}.‫أخرجت 4 دولارات ونصف فقط

56
00:02:45,206 --> 00:02:48,293
{\an8}‫اذهب إلى طلبات "وينربرغر" الخارجية
.‫وأحضر لنا 12 كوباً من القهوة

57
00:02:49,669 --> 00:02:51,170
{\an8}‫- هذا فحسب؟
.‫- أجل

58
00:02:51,379 --> 00:02:52,964
.‫لكننا من سيقرر ماذا سترتدي

59
00:02:54,340 --> 00:02:57,927
{\an8}.‫موافق، موافق تماماً

60
00:03:02,223 --> 00:03:03,558
.‫أنت عارٍ

61
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
{\an8}.‫أنا مدرك لهذا

62
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
{\an8}‫ألديك 50 سنتاً؟

63
00:03:12,483 --> 00:03:13,818
.‫لا

64
00:03:14,819 --> 00:03:16,613
‫أيمكنني الحصول على قهوتي رجاءً؟

65
00:03:17,196 --> 00:03:19,198
.‫آسف، لقد نفدت منا الصواني والأغطية

66
00:03:19,282 --> 00:03:22,619
‫حضر شابان طويلان إلى هنا
.‫قبل دقائق واشتريا كل شيء

67
00:03:40,220 --> 00:03:42,013
"‫ومن هنا تأتي قواعد "مارشال

68
00:03:42,096 --> 00:03:45,141
‫المجنونة بشأن منع الطعام
."‫والشراب في سيارة "الفيارو

69
00:03:45,225 --> 00:03:47,268
.‫ليست جنوناً

70
00:03:47,352 --> 00:03:50,730
‫"بارني"، هذا هو المجسّم الثالث
.‫الذي تفسده تباعاً

71
00:03:50,813 --> 00:03:53,483
...‫- أنا أحاول لكن
.‫- انظر

72
00:03:53,566 --> 00:03:55,610
‫تثني مرتين نحو الوسط ثم نحو الأمام والخلف

73
00:03:55,693 --> 00:03:57,987
،‫اسحب الأطراف للخارج
،‫اقلبها، افتح الجناحين

74
00:03:58,071 --> 00:04:01,574
‫اثن الحواف والمقدمة
،‫ثم اثنها لقسمين واثن الجناحين للأسفل

75
00:04:01,658 --> 00:04:03,451
‫ادفع بالزوايا السفلية
.‫ثم اثن الجناحين للخارج

76
00:04:03,534 --> 00:04:06,496
‫أم تريد أن يعلمك
‫أحد طلاب الروضة لديّ؟

77
00:04:07,580 --> 00:04:09,874
.‫تمهلي، أظنني عرفت

78
00:04:11,417 --> 00:04:12,252
.‫لا

79
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
.‫انس الأمر! الأوراق غالية، أنت مُستبعد

80
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
.‫هراء

81
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
.‫قاعدة الطعام مجنونة

82
00:04:22,220 --> 00:04:25,431
.‫كدنا أن نموت بسببها
‫أتذكر كارثة الـ100 ألف؟

83
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
."‫- كارثة "الفيارو
.‫- أخبرت أنها لا تصلح

84
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
.‫إنها كارثة الـ100 ألف

85
00:04:29,894 --> 00:04:32,605
‫- ما هي كارثة الـ100 ألف؟
."‫- كارثة "الفيارو

86
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
،‫كان ذلك قبل عطلة الشتاء
.‫في عامنا الأول في الجامعة

87
00:04:35,441 --> 00:04:37,860
‫كنا أنا و"مارشال" زميلان
.‫في السكن لكننا لم نكن صديقين بعد

88
00:04:37,944 --> 00:04:40,280
.‫ظننت أن "تيد" مُدعٍ بعض الشيء

89
00:04:40,363 --> 00:04:42,907
.‫و"مارشال" كان فوضوياً تماماً

90
00:04:44,075 --> 00:04:44,909
.‫مرحباً

91
00:04:46,619 --> 00:04:48,037
.‫عدتُ بسيارتي "الفيارو" خلال استراحتي

92
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
،‫أعرف أننا رأينا ما يكفي من بعضنا البعض

93
00:04:50,790 --> 00:04:53,543
،‫إن كنت تريد توصيلة
.‫يمكنني استعمال مال الوقود

94
00:04:53,626 --> 00:04:56,129
‫تعيش في "أوهايو"، صحيح؟
‫أستطيع المرور عليك وأخذك معي؟

95
00:04:56,838 --> 00:04:59,841
."‫بداية، يعيش والداي في "أوهايو

96
00:04:59,924 --> 00:05:01,759
.‫أنا أعيش في اللحظة

97
00:05:02,677 --> 00:05:05,346
.‫كما أنني لم أقابل "كارين" منذ عيد الشكر

98
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
‫أعني أن كلانا مهتم

99
00:05:07,140 --> 00:05:09,225
...‫بإنجاح أمر بُعدنا عن بعضنا البعض لذا

100
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
.‫حسناً، اتصل بي إن غيّرت رأيك

101
00:05:11,853 --> 00:05:13,896
.‫ستبلغ مسافة عدادي 100 ألف ميل

102
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
.‫لا

103
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
.‫ستنزعج جداً إن غادرت باكراً

104
00:05:18,860 --> 00:05:20,528
{\an8}.‫كان ذلك شعوراً متبادلاً

105
00:05:21,404 --> 00:05:23,698
{\an8}...‫أعني أن "كارين" تكلمت في البداية لكنني

106
00:05:23,781 --> 00:05:26,409
.‫كان شعوراً متبادلاً تماماً

107
00:05:27,118 --> 00:05:27,952
.‫أفهمك

108
00:05:28,953 --> 00:05:30,663
‫ما الوضع بينك وبين "ليلي"؟
‫هل من شيء جاد؟

109
00:05:31,622 --> 00:05:32,540
.‫أجل

110
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
.‫نحن طالبان في السنة الأولى

111
00:05:34,292 --> 00:05:36,753
.‫لن أرتبط بأول فتاة أعاشرها

112
00:05:36,919 --> 00:05:40,923
‫"ليلي" ظريفة لكنها أشبه بالعصفور
‫الذي لن أحتفظ به، أتفهم؟

113
00:05:41,257 --> 00:05:44,719
{\an8}‫كانت الساعات اللاحقة من رحلتنا
.‫ساعات كلاسيكية معتادة

114
00:05:54,645 --> 00:05:55,772
{\an8}...‫لذا

115
00:05:56,439 --> 00:05:59,650
{\an8}...‫- هذه الأغنية
.‫- أفضل أغنية في العالم

116
00:05:59,734 --> 00:06:01,069
.‫إنها الأغنية الوحيدة التي أحبها

117
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
.‫أمزح فحسب

118
00:06:03,905 --> 00:06:06,407
.‫إن الشريط عالق في المُسجل منذ سنتين

119
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
.‫أفضل من العدم

120
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
.‫ربما

121
00:06:19,337 --> 00:06:23,508
.‫لقد سئمت حقاً من هذه الأغنية

122
00:06:24,592 --> 00:06:26,344
.‫لا تقلق، سوف تغيّر رأيك

123
00:06:27,136 --> 00:06:28,221
‫ماذا تقصد؟

124
00:06:28,429 --> 00:06:32,683
‫"أريد أن أكون الرجل الذي يقطع 1000 ميل

125
00:06:32,767 --> 00:06:39,065
"‫ثم يأتي إلى عتبة بابك

126
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
.‫أجل، لقد برعنا حقاً في النهاية

127
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
.‫أجل، كانت تلك أفضل محاولة لنا

128
00:06:43,903 --> 00:06:44,904
‫أتريد لعب "زيتش دوغ"؟

129
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
‫- ماذا؟
.‫- إنها لعبة سيارات

130
00:06:46,989 --> 00:06:48,157
،‫في كل مرة ترى فيها كلباً

131
00:06:48,241 --> 00:06:50,118
‫يجب عليك أن تكون أول
."‫من يقول "زيتش دوغ

132
00:06:50,201 --> 00:06:52,328
...‫- أجل، أنا
."‫- "زيتش دوغ

133
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
...‫ماذا؟ لم أعلم أننا

134
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
.‫بدأنا، لكن هذا جميل

135
00:06:56,624 --> 00:06:57,750
.‫حصلت على أول نقطة لك

136
00:06:59,043 --> 00:07:01,295
."‫- "زيتش دوغ
.‫- "زيتش دوغ"، بئساً

137
00:07:02,296 --> 00:07:04,173
...‫هل ما زلنا نلعب؟ لأنني لم أكن

138
00:07:04,257 --> 00:07:05,466
.‫12 مقابل لا شيء

139
00:07:07,218 --> 00:07:08,511
."‫"مارشال

140
00:07:12,306 --> 00:07:14,475
."‫- "مارشال
.‫- "زيتش دوغ"، "الشيفروليه" الزرقاء

141
00:07:14,559 --> 00:07:15,601
.‫بئساً

142
00:07:15,685 --> 00:07:16,894
.‫18 مقابل لا شيء

143
00:07:18,396 --> 00:07:20,648
‫بعدها كان "مارشال" المشغول
"‫بالغش في لعبة "زيتش دوغ

144
00:07:20,731 --> 00:07:22,108
.‫قد أضاع الطريق

145
00:07:22,191 --> 00:07:23,901
‫أين نحن بحق الجحيم؟

146
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
.‫تمهّل

147
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
.‫أظنك تخطّيت شيئاً ما

148
00:07:28,448 --> 00:07:30,741
.‫حقاً؟ هذا مستحيل

149
00:07:32,702 --> 00:07:34,036
.‫لدينا وقت إضافي

150
00:07:34,662 --> 00:07:38,332
‫ما رأيك بمغادرة الطريق السريع
‫والقيادة في شارع غير شائع؟

151
00:07:38,875 --> 00:07:40,376
."‫الشاعر "روبرت فروست

152
00:07:41,335 --> 00:07:44,088
.‫- لا تبدو لي فكرة سديدة
.‫- تأخرت جداً

153
00:07:44,172 --> 00:07:45,756
.‫سأسلك هذا المخرج

154
00:07:46,340 --> 00:07:49,302
‫من هو غير الممتع الآن، "كارين"؟

155
00:07:51,512 --> 00:07:52,847
.‫بعدها أضعنا الطريق

156
00:07:52,930 --> 00:07:54,682
‫أين نحن بحق الجحيم؟

157
00:07:55,183 --> 00:07:56,976
{\an8}.‫- سأتوقف جانباً
.‫- لا، تابع القيادة

158
00:07:57,059 --> 00:07:57,977
{\an8}.‫يكاد الوقود ينفد منا

159
00:07:58,060 --> 00:07:59,687
{\an8}.‫وربما لا نكون على الطريق أصلاً

160
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
{\an8}.‫الحرارة تحت الصفر في الخارج

161
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
{\an8}.‫قد يستمر هطول الثلج علينا لأيام إن توقفنا

162
00:08:03,483 --> 00:08:06,027
"‫كما أنني أملك فحسب 6 ألواح "غرانولا
.‫و3 عبوات مياه

163
00:08:06,110 --> 00:08:07,612
.‫- لقد رميتها خارجاً
‫- ماذا؟

164
00:08:07,695 --> 00:08:10,573
."‫ممنوع الطعام والشراب في "الفيارو

165
00:08:12,325 --> 00:08:13,993
...‫ممنوع الطعام والشراب في

166
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
...‫لم تغسل فراشك منذ

167
00:08:15,286 --> 00:08:18,539
.‫وهكذا بدأت أطول ليلة في حياتنا

168
00:08:22,585 --> 00:08:26,130
.‫أنا متأكد من أن قدماي قد تجمدتا

169
00:08:26,756 --> 00:08:27,798
..."‫"مارشال

170
00:08:29,050 --> 00:08:29,926
‫الفرصة قائمة حقاً

171
00:08:30,009 --> 00:08:32,178
.‫بأن الثلج سيهطل علينا لأيام

172
00:08:33,221 --> 00:08:35,973
،‫إن مت أولاً
.‫افعل اللازم لتبقى على قيد الحياة

173
00:08:36,057 --> 00:08:37,475
.‫كُل لحمي

174
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
.‫قطّعني لشرائح كالـ"التانتان"، هذا لا يهم

175
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
."‫شكراً، "تيد

176
00:08:42,855 --> 00:08:44,482
.‫أنت صديق جيد

177
00:08:45,358 --> 00:08:48,444
.‫وإن مت أولاً، دع جسدي وشأنه فحسب

178
00:08:49,028 --> 00:08:49,862
‫ماذا؟

179
00:08:50,029 --> 00:08:52,281
‫أخبرتك للتوّ إنه بإمكانك
.‫فتحي والزحف داخلي

180
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
،‫أجل، لا تفعل هذا لي
.‫إنه يصيبني بالاشمئزاز

181
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
.‫لكنك ميت وسأموت أنا أيضاً إن لم أفعل ذلك

182
00:08:57,954 --> 00:08:59,622
.‫لم يكن قراراً سهلاً

183
00:09:00,831 --> 00:09:03,709
.‫هذا بسبب قاعدة منع الطعام المجنونة

184
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
.‫إنها منطقية بالكامل

185
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
!‫حاذر نظارتي

186
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
.‫اسمع

187
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
،‫أعلم أن الوقود قليل

188
00:09:23,437 --> 00:09:26,357
‫لكن أيمكننا تشغيل التدفئة لدقيقة واحدة؟

189
00:09:28,150 --> 00:09:29,277
.‫حسناً

190
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
...‫يا صاح

191
00:09:41,581 --> 00:09:43,374
.‫أكره أن أقول ذلك

192
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
...‫لكن البرد قارس

193
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
‫أمامنا طريقة واحدة للخروج أحياءً
،‫من هذه الليلة

194
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
.‫كان علينا متابعة القيادة

195
00:09:57,930 --> 00:10:00,308
."‫- بحقك، "مارشال
.‫- لا

196
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
.‫لا، قد نموت الآن

197
00:10:03,060 --> 00:10:05,146
.‫ربما لن أرى "ليلي" مجدداً

198
00:10:06,147 --> 00:10:08,232
...‫لم أخبر أحداً بهذاً لكنني

199
00:10:09,108 --> 00:10:12,028
‫علمت منذ زمن طويل
.‫أنني سأتزوّج تلك الفتاة

200
00:10:12,820 --> 00:10:15,865
،‫إن نجونا من هذا الوضع
.‫سوف أتزوّجها في يوم من الأيام

201
00:10:18,242 --> 00:10:20,536
.‫آسف بشأن نظاراتك

202
00:10:21,412 --> 00:10:22,705
.‫لا بأس

203
00:10:23,581 --> 00:10:25,166
.‫كانت منظراً فحسب

204
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
‫- "مارشال"؟
.‫- نعم

205
00:10:34,800 --> 00:10:36,886
‫هل ما زلت تفكر في "ليلي"؟

206
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
.‫أجل

207
00:10:39,305 --> 00:10:40,514
.‫توقف رجاءً

208
00:10:44,352 --> 00:10:46,437
‫ظننت أنا و"مارشال" أننا سنموت هناك

209
00:10:46,520 --> 00:10:49,774
.‫وسط العراء، لكن إليكم الشيء المضحك

210
00:10:49,857 --> 00:10:52,318
"‫"نُزل

211
00:10:58,157 --> 00:11:01,535
،‫أيها العاشقان
.‫من الأفضل لكما متابعة القيادة

212
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
!"‫- "زيتش دوغ
.‫- بئساً

213
00:11:08,042 --> 00:11:10,795
‫قلت إنك سوف تتزوّجني منذ ذلك الوقت؟

214
00:11:10,878 --> 00:11:12,713
.‫هذا لطيف للغاية

215
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
.‫أصبحنا أنا و"مارشال" صديقان في تلك الرحلة

216
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
.‫- أجل
.‫- مع امتيازات، هكذا يبدو

217
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
."‫"إيركسن

218
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
.‫عجباً

219
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
.‫يبدو أنه يحتاج للعناق

220
00:11:46,956 --> 00:11:47,832
."‫"تيد

221
00:11:56,882 --> 00:12:00,719
‫قال إنها تحتاج إلى 3 آلاف
.‫دولار على الأقل لتمشي مجدداً

222
00:12:00,886 --> 00:12:03,264
.‫ومع ذلك فهذا ليس مضموناً

223
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
.‫- إنها سيارة قديمة
.‫- أجل

224
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
‫يمكنك الإطالة بعمرها التشغيلي

225
00:12:07,685 --> 00:12:10,688
.‫لكنها تبقى آلة في النهاية

226
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
‫أعرف أن ذلك مبلغ كبير
."‫لكنها سيارتي "الفيارو

227
00:12:17,403 --> 00:12:20,656
‫أنا على وشك أن أتخرج
.‫وأحصل على وظيفة في مجال القانون

228
00:12:20,739 --> 00:12:23,534
،‫ومن دون تلك السيارة
.‫أنا مجرد رجل عادي يرتدي بذلة

229
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
‫- كيف تجرؤ؟
.‫- تمهّل

230
00:12:26,620 --> 00:12:28,706
.‫خضت الكثير مع تلك السيارة

231
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
.‫القطة الانتحارية

232
00:12:34,211 --> 00:12:35,504
."‫المسافر "والدو

233
00:12:39,800 --> 00:12:41,969
‫ذلك المشرد الذي كسر النافذة

234
00:12:42,052 --> 00:12:44,221
.‫وتقيأ في المقعد الخلفي

235
00:12:44,305 --> 00:12:45,556
.‫"ليلي"، إياك

236
00:12:45,639 --> 00:12:47,683
!‫كوني قوية، لا تنقلبي عليّ

237
00:12:47,766 --> 00:12:50,644
،‫ترقد السيارة على سرير الموت
.‫عليّ إراحة ضميري

238
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
‫عم تتكلمان يا رفاق؟

239
00:12:53,230 --> 00:12:56,317
"‫حسناً، بعدما التقينا بـ"روبن
،‫بفترة وجيزة

240
00:12:56,400 --> 00:12:59,570
.‫اشتهينا الطعام التايلندي من ذلك المكان

241
00:12:59,653 --> 00:13:02,490
،‫يستغرق التوصيل ساعة ونصف
.‫لا يمكننا تحمّل ذلك

242
00:13:02,573 --> 00:13:07,161
"‫أتمنى لو نستطيع أخذ سيارة "مارشال
.‫لكن قاعدته المجنونة التي تمنع الطعام

243
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
."‫الطعام التايلندي، "ليلي

244
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
.‫العصائدية المقلية

245
00:13:10,414 --> 00:13:12,208
.‫حساء جوز الهند مع الدجاج

246
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
."‫"تاي سي ران

247
00:13:14,210 --> 00:13:17,338
‫ابتكرت للتو كلمات خاطئة
.‫ومع ذلك تبدو شهية

248
00:13:17,421 --> 00:13:19,798
‫- صحيح؟
.‫- حسناً، إليك ما سنفعله

249
00:13:19,882 --> 00:13:23,093
‫سنقود إلى هناك
‫ونأخذ الطلب وسنضعه في كيسين

250
00:13:23,511 --> 00:13:27,181
‫وسنقود عائدتين إلى هنا
‫بحذر شديد مع فتح النوافذ

251
00:13:27,264 --> 00:13:28,933
.‫ولن يكتشف الأمر أبداً

252
00:13:29,016 --> 00:13:30,976
.‫سرعة استجابة هذه الفرامل عالية جداً

253
00:13:31,560 --> 00:13:33,521
{\an8}!"‫سوف يقتلني "مارشال

254
00:13:33,812 --> 00:13:36,148
{\an8}"‫هذا الأمر والفرق بين كلمتي "أثر" و"تأثير

255
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
.‫هما الشيئان الوحيدان اللذان يهتم لأمرهما

256
00:13:38,776 --> 00:13:41,779
.‫- "ليلي"، ستكون الأمور بخير
."‫- كلا، سوف يجن "مارشال

257
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
...‫يا إلهي، ماذا سنفعل، يا إلهي

258
00:13:43,405 --> 00:13:44,365
!‫اصمتي

259
00:13:44,573 --> 00:13:45,491
.‫أصغي إليّ الآن

260
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
.‫الوقت يداهمنا

261
00:13:46,784 --> 00:13:47,618
،‫حسناً، أولاً

262
00:13:47,701 --> 00:13:50,287
‫سنجمع هذه القطع
.‫الصغيرة من التوفو والملفوف

263
00:13:50,371 --> 00:13:52,623
‫ثانياً، ما علينا التعامل معه
.‫هو الأجزاء الفوضوية

264
00:13:52,706 --> 00:13:55,209
،‫البرك التي تجمّعت
.‫علينا تفريغ ذلك الحساء

265
00:13:55,543 --> 00:13:56,752
.‫وأخيراً الرائحة

266
00:13:56,835 --> 00:13:59,296
،‫علينا التغطية على تلك الرائحة
.‫ذكرت شيئاً عن السجائر

267
00:13:59,588 --> 00:14:01,549
‫هناك اثنتان في جيب
...‫السيارة لكنه كان يدّخرهما

268
00:14:01,632 --> 00:14:03,384
.‫هاتي عيدان الطعام

269
00:14:08,180 --> 00:14:09,598
‫ما رأيك ببعض الموسيقى؟

270
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
.‫أغنية جميلة

271
00:14:16,897 --> 00:14:18,816
.‫هذه السجائر لا تساعدنا على الإطلاق

272
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
.‫أجل، كانت فكرة مريعة

273
00:14:22,778 --> 00:14:26,699
.‫تبدو كرائحة شخص مشرد تقيأ فيها

274
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
‫النافذة المكسورة؟

275
00:14:30,911 --> 00:14:32,329
.‫كان علينا أن نجعل الأمر يبدو حقيقياً

276
00:14:32,413 --> 00:14:34,415
‫لمَ كسرت اثنتين إذاً؟

277
00:14:34,748 --> 00:14:38,252
‫بدا الأمر ممتعاً
.‫عندما فعلتها لذا أردت التجربة

278
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
.‫لا أصدق أنكما من تسبب في ذلك

279
00:14:41,088 --> 00:14:44,008
‫كنت ألوم ذلك الراقص
.‫الأسمر كل ذلك الوقت

280
00:14:44,091 --> 00:14:47,386
.‫"مارشال"، متأسفة حقاً
،‫لكن الاحتفاظ بذلك السر

281
00:14:47,636 --> 00:14:50,306
"‫هو ما جعلني أنا و"روبن
.‫صديقتين مقربتين

282
00:14:50,389 --> 00:14:51,473
.‫مذهل

283
00:14:51,557 --> 00:14:53,058
.‫يا لها من سيارة مميزة

284
00:14:53,142 --> 00:14:54,810
‫أيمكنني أن أسحقها
‫إلى أن تصبح مكعباً صغيراً؟

285
00:14:55,269 --> 00:14:57,354
.‫لا أعرف

286
00:14:57,563 --> 00:15:00,357
.‫بحقك يا "مارشال"، هذه سيارتك

287
00:15:00,441 --> 00:15:02,067
.‫تعرف الشيء الصواب لفعله

288
00:15:02,359 --> 00:15:04,737
‫"بارني"، لماذا تحب تلك
‫السيارة إلى ذلك الحد؟

289
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
‫أحبها؟

290
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
.‫تمهّلوا قليلاً

291
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
‫أحبها؟

292
00:15:10,826 --> 00:15:12,328
!‫أنا أكرهها

293
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
‫ماذا؟ لماذا؟

294
00:15:15,289 --> 00:15:16,332
‫لماذا؟

295
00:15:16,415 --> 00:15:17,791
‫لماذا؟

296
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
‫لماذا؟

297
00:15:21,545 --> 00:15:22,463
‫لماذا؟

298
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
.‫سأقول أنا

299
00:15:23,547 --> 00:15:26,216
.‫حدث ذلك العام الماضي خلال إضراب النقل

300
00:15:26,926 --> 00:15:27,885
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

301
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
‫هل "مارشال" موجود؟

302
00:15:29,094 --> 00:15:32,222
"‫لديّ جلسة تدليك في "كوينز
.‫بعد نصف ساعة، أريد توصيلة

303
00:15:32,306 --> 00:15:34,475
،‫لا، سيتواجد في المكتبة طوال اليوم
.‫خذ المفاتيح فحسب

304
00:15:36,185 --> 00:15:38,187
‫لمَ لا توصلني أنت؟

305
00:15:38,270 --> 00:15:39,730
.‫ستكون مثل رحلة طريق

306
00:15:40,022 --> 00:15:41,106
‫إلى "كوينز"؟

307
00:15:41,357 --> 00:15:44,234
."‫أجل، سنأكل "بيف جيركي" و"تريسكتس

308
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
...‫لديّ الكثير من العمل لأقوم به لذا

309
00:15:47,446 --> 00:15:50,366
.‫حسناً، سألغي الموعد

310
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
.‫- أراك لاحقاً
!‫- تمهّل

311
00:15:54,286 --> 00:15:55,537
‫أنت تجيد القيادة، صحيح؟

312
00:15:55,621 --> 00:15:57,665
.‫ماذا؟ بالطبع أعرف القيادة

313
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
.‫أحب القيادة

314
00:15:59,875 --> 00:16:00,793
.‫التجول في الطريق

315
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
.‫مزاحمة الطرق

316
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
.‫والدوس على الفرامل

317
00:16:05,547 --> 00:16:07,383
.‫والتزمير، أحب ذلك

318
00:16:08,300 --> 00:16:10,052
.‫عدا عن قيادة النساء

319
00:16:10,302 --> 00:16:12,805
.‫لا تجعلني أبدأ الحديث عن قيادة النساء

320
00:16:13,180 --> 00:16:14,682
‫- أي واحدة هي دواسة الوقود؟
.‫- سؤال مخادع

321
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
.‫- كلا
.‫- بلى

322
00:16:15,849 --> 00:16:17,726
.‫- كلا
‫- وسط، يسار، يمين؟

323
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
!‫لم أتعلم القيادة

324
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
.‫ترعرعت في المدينة

325
00:16:22,690 --> 00:16:24,274
.‫- لم أحظَ بفرصة من قبل
.‫- خمّن شيئاً

326
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
.‫ستحظى بفرصتك لأنني سأعلمك

327
00:16:27,194 --> 00:16:29,697
.‫"بارني ستنسن"، ضع حزام الأمان

328
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
{\an8}.‫هذا ليس صائباً

329
00:16:33,909 --> 00:16:36,286
{\an8}‫لم يكن ليسمح القدير لنا
.‫بالقيادة بهذه السرعة الفائقة

330
00:16:37,037 --> 00:16:39,206
.‫استرخ، أنت تبلي حسناً

331
00:16:39,873 --> 00:16:42,001
،‫تجاهل تلك العجوز على الدراجة
.‫هذا ليس سباقاً

332
00:16:44,294 --> 00:16:45,629
!‫كلب يا صاح

333
00:16:45,838 --> 00:16:47,965
.‫"زيتش دوغ"! أجل، واحد مقابل لا شيء

334
00:16:48,674 --> 00:16:50,175
‫ماذا أفعل؟ قل لي ماذا أفعل "تيد"؟

335
00:16:50,259 --> 00:16:51,343
.‫دُس على الفرامل

336
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
.‫- خلال 20 دقيقة
‫- أية واحدة؟

337
00:16:53,846 --> 00:16:55,180
‫- أين هي الفرامل؟
.‫- إلى اليسار

338
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
.‫يسار

339
00:16:56,932 --> 00:16:59,268
.‫- أنا أفقد تركيزي
.‫- أبقِ يديك هكذا

340
00:16:59,351 --> 00:17:01,061
.‫لن ننجح

341
00:17:02,730 --> 00:17:05,816
‫- لماذا شغّلت الراديو؟
.‫- لا أعلم لماذا شغّلت الراديو

342
00:17:05,899 --> 00:17:07,735
."‫سوف نموت، قل لي ماذا أفعل يا "تيد

343
00:17:07,818 --> 00:17:10,112
.‫- استرخِ، أنت تتصرف بجنون
."‫- ساعدني، "تيد

344
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
،"‫- كفى يا "تيد
.‫- تقنية الهرب من النار

345
00:17:11,989 --> 00:17:13,532
‫أنا جاد، ماذا أفعل؟

346
00:17:13,615 --> 00:17:15,200
.‫- أخبرني ماذا الآن
.‫- اسمعني الآن

347
00:17:15,284 --> 00:17:18,954
!‫الصراخ ممتع

348
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
.‫لا أستطيع التحرك

349
00:17:29,506 --> 00:17:31,925
...‫لا أشعر بـ

350
00:17:32,760 --> 00:17:33,886
.‫انتظر

351
00:17:35,095 --> 00:17:35,971
‫ماذا؟

352
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
.‫نحن بخير

353
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
.‫- نحن بخير
.‫- نحن بخير

354
00:17:43,437 --> 00:17:45,814
."‫إنها معجزة يا "تيد

355
00:17:47,066 --> 00:17:50,694
.‫يبدو وكأنك تعرّضت لحادث في تلك السيارة

356
00:17:50,903 --> 00:17:52,780
‫تعرّض لحادثين في الواقع
...‫إن أضفت حقيقة أنه

357
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
‫ليس عليّ أن أكون هنا
.‫والفضل لمصيدة الموت تلك

358
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
...‫لكن القدر

359
00:18:01,789 --> 00:18:04,249
‫منحني القدر فرصة ثانية

360
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
‫وجعلني أدرك أن أيامنا على هذا الكوكب

361
00:18:06,502 --> 00:18:08,253
.‫قليلة جداً لنبددها

362
00:18:08,921 --> 00:18:15,469
‫لذا قررت منذ تلك اللحظة
.‫أن أتابع الاستمتاع بحياتي على أكمل وجه

363
00:18:15,636 --> 00:18:20,015
‫اتخذت قراراً مصيرياً
.‫بألا تغيّر حياتك أبداً

364
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
.‫قصة حقيقية

365
00:18:22,726 --> 00:18:26,271
.‫يا رفاق، هذه السيارة تعني لنا الكثير

366
00:18:26,355 --> 00:18:28,065
.‫كوّنا علاقات صداقة

367
00:18:28,148 --> 00:18:30,692
.‫خضنا المغامرات وواجهنا الرعب

368
00:18:32,986 --> 00:18:34,863
.‫- لهذا علينا التخلّص منها
.‫- أجل

369
00:18:34,947 --> 00:18:35,781
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

370
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
.‫عاشت حياة عظيمة وتستحق الموت بكرامة

371
00:18:39,076 --> 00:18:43,080
‫- ماذا عن الأميال المتبقية؟
.‫- هذه سُنة الحياة

372
00:18:43,163 --> 00:18:45,415
.‫لا ينتهي بك الحال كما أردت تماماً

373
00:18:45,499 --> 00:18:47,126
.‫لست أساعد البيئة

374
00:18:47,209 --> 00:18:48,418
.‫"تيد" ليس فيلسوفاً

375
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
.‫"ليلي" ليست بفنانة مشهورة

376
00:18:50,546 --> 00:18:52,965
.‫لم يقد "بارني" أكثر من 10 أميال في الساعة

377
00:18:53,382 --> 00:18:57,177
"‫متأكد من أن "روبن
.‫خاضت خيبات أمل في حياتها، ربما

378
00:18:57,845 --> 00:19:01,640
.‫وسيارتي ليست بسيارة قطعت 200 ألف ميل

379
00:19:02,975 --> 00:19:05,185
‫لا بأس، أتعرفون؟

380
00:19:05,769 --> 00:19:07,229
.‫هذه أحلام قديمة

381
00:19:08,647 --> 00:19:09,773
‫سنحصل على سيارة جديدة

382
00:19:09,857 --> 00:19:11,608
.‫وسنملؤها بذكريات جديدة

383
00:19:12,568 --> 00:19:14,945
‫وستكون تلك السيارة
.‫التي سنحظى بها عند زواجنا

384
00:19:15,320 --> 00:19:17,322
.‫وعند امتلاكنا أول منزل لنا

385
00:19:17,906 --> 00:19:20,033
‫وربما ستكون أول سيارة
.‫سيتذكرها أطفالنا الـ4

386
00:19:20,117 --> 00:19:22,786
.‫هذا لطيف للغاية

387
00:19:22,870 --> 00:19:25,080
.‫أول سيارة سيتذكرها طفلانا الاثنان

388
00:19:27,291 --> 00:19:29,126
.‫أريد توديعها

389
00:19:48,187 --> 00:19:51,148
،‫أتعرف شيئاً
.‫لقد أثرت هذه السيارة على حياتنا كلنا

390
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
.‫- أثرت
.‫- هذا ما قلته

391
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
.‫كنت أتأكد

392
00:19:54,067 --> 00:19:55,903
.‫اصطحبتنا إلى الكثير من الأماكن

393
00:19:55,986 --> 00:19:58,071
.‫ربما حان الوقت لنرد المعروف

394
00:19:58,155 --> 00:20:00,073
.‫هذه السيارة ستقطع الـ200 ألف ميل

395
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
‫لنخرجها من هذا الباب وندفعها
.‫للـ0.7 ميل

396
00:20:04,828 --> 00:20:06,496
.‫كانت لتفعل المثل لنا

397
00:20:24,139 --> 00:20:25,641
.‫أيها العباقرة

398
00:20:25,724 --> 00:20:28,435
،‫الإطارات الخلفية مسدودة
.‫لن تبارح هذه السيارة مكانها

399
00:20:31,521 --> 00:20:32,356
!‫قريب بما يكفي

400
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
!‫قريب بما يكفي

401
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
.‫وهكذا ودّع "مارشال" سيارته

402
00:20:37,569 --> 00:20:39,529
،‫وقد منحتنا السيارة آخر هدية منها

403
00:20:39,613 --> 00:20:43,533
‫المال الذي حصل عليه من بيع قطعها
.‫قد دفع فاتورة الحانة لليلتين متتاليتين

404
00:20:43,909 --> 00:20:45,702
!"‫وداعاً، "فيارو

405
00:20:45,786 --> 00:20:48,163
.‫كنت أكرم سيارة على الإطلاق

406
00:20:48,247 --> 00:20:49,873
.‫اصدئي بسلام

407
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
.‫فلتتعفني في الجحيم يا فرس الشيطان

408
00:20:54,002 --> 00:20:56,380
‫وكيف لصديق أن يكون أفضل من هذا؟

409
00:21:01,134 --> 00:21:02,219
{\an8}.‫يا أخي

410
00:21:02,302 --> 00:21:05,180
{\an8}‫هل سمعت هذه الأغنية الجديدة؟
.‫إنها على هذا الشريط

411
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
{\an8}.‫شغّله

412
00:21:10,477 --> 00:21:12,771
.‫لن أسأم أبداً من هذه الأغنية

413
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
.‫أبداً

414
00:21:16,400 --> 00:21:17,693
!‫أجل

415
00:21:44,261 --> 00:21:46,680
{\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي

