﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:05,088
،‫أيها الولدان، في ربيع عام 2007
."‫كان كل شيء رائعاً بيني وبين "روبن

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,716
.‫لذا قررنا أن نحاول جعل علاقتنا أفضل

3
00:00:07,799 --> 00:00:09,634
.‫قررنا العيش معاً

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,344
.‫سأحضر شاحنة النقل على الساعة الـ8

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,470
‫هل يبدو ذلك جيداً للجميع؟

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
‫بالمناسبة، ماذا ستفعلان بغرفة "تيد"؟

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,767
‫لأنه إن احتجتما
.‫إلى مساعدة بالإيجار، سآخذها

8
00:00:17,976 --> 00:00:19,728
‫لماذا سترغب في العيش معنا؟

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,355
".‫أنا لا أسمّي ما تفعلانه "عيش

10
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
،‫إليكما الاتفاق

11
00:00:24,065 --> 00:00:26,234
.‫أحتاج إلى غرفة قريبة من الحانة

12
00:00:26,651 --> 00:00:28,862
‫أنا أستغرق 23 دقيقة بالضبط

13
00:00:28,945 --> 00:00:31,740
.‫عندما آخذ فتاة من الحانة إلى شقتي

14
00:00:31,990 --> 00:00:33,533
{\an8}.‫والكثير من الأخطاء قد تحدث في تلك الفترة

15
00:00:33,616 --> 00:00:34,451
{\an8}"‫"ساعة المعاشرة

16
00:00:34,534 --> 00:00:38,872
{\an8}.‫سيكون هذا مثيراً للغاية

17
00:00:46,129 --> 00:00:47,088
{\an8}.‫هي ستدفع

18
00:00:48,923 --> 00:00:53,094
{\an8}،‫أقسم لك، إن لم يعاود الاتصال بي
.‫فسأخوض هذا الأمر معك

19
00:00:53,178 --> 00:00:54,679
{\an8}.‫أسرع يا سيّدي، أرجوك

20
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
{\an8}.‫أريد فعل أشياء قذرة معك

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
{\an8}.‫أشياء لن أدعه يفعلها

22
00:00:59,267 --> 00:01:01,644
{\an8}.‫كل ضوء أحمر يمر يعني 20 دولار إضافي

23
00:01:02,437 --> 00:01:03,271
{\an8}‫حبيبي؟

24
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
{\an8}.‫لا

25
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
{\an8}.‫كان ذلك كله خطأي

26
00:01:08,401 --> 00:01:11,404
{\an8}.‫أنا ثملة للغاية

27
00:01:12,363 --> 00:01:16,326
{\an8}!‫وعندما أثمل هكذا، أصاب بالجنون

28
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
{\an8}.‫أراهن على أنك كذلك

29
00:01:18,286 --> 00:01:19,746
{\an8}.‫راقب هذا

30
00:01:22,040 --> 00:01:24,292
{\an8}‫كيف الحال يا شرطة "نيويورك"؟

31
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
{\an8}.‫وشيك للغاية

32
00:01:27,754 --> 00:01:30,882
،‫أرأيتم؟ إن كان لديّ غرفة هنا
.‫كل ما سأفعله هو أني سآخذهن إلى الأعلى

33
00:01:31,508 --> 00:01:33,134
!‫بحقكما. سيكون ذلك رائعاً

34
00:01:33,468 --> 00:01:36,805
،‫سنأتي بعد أن تناما
.‫وسأغادر قبل أن تستيقظا

35
00:01:37,055 --> 00:01:38,223
‫إذاً، ستحظى بالمعاشرة

36
00:01:38,306 --> 00:01:42,018
‫وسنستيقظ نحن لنجد فتاة مغثية
‫مستيقظة في الصباح ونطردها؟

37
00:01:42,560 --> 00:01:43,603
."‫رباه، "ليلي

38
00:01:43,686 --> 00:01:45,063
‫أخبرها شاب ما بأنه يحبّها

39
00:01:45,146 --> 00:01:47,190
‫ثم تظاهر بأنه ذاهب إلى الحمّام
.‫ولم يعد مطلقاً

40
00:01:47,273 --> 00:01:48,858
‫ألا يمكنك إعداد كوب قهوة لها؟

41
00:01:48,942 --> 00:01:50,276
.‫لطف حقيقي

42
00:02:10,463 --> 00:02:13,758
‫وضعت كل معاطفك الثقيلة
".‫في هذا الصندوق الموسوم بـ"شتاء

43
00:02:13,842 --> 00:02:18,429
‫وجميع ستراتك الملونة
".(‫في هذا الصندوق الموسوم بـ"(بيل كوسبي

44
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
"‫ذلك ساخر، لكن "أمريكا
.‫تحب ذلك الرجل لسبب

45
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
.‫انتهينا تقريباً

46
00:02:25,895 --> 00:02:27,272
.‫ليس بسرعة

47
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
.‫خذ سيفك

48
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
.‫- نهاية حقبة
.‫- نعم

49
00:02:35,613 --> 00:02:38,616
{\an8}،‫من المؤسف أن أمزّق وثاق المجموعة
.‫لكنك ستحتاج إلى ذلك السيف

50
00:02:38,700 --> 00:02:42,078
{\an8}.‫صحيح. فبنايتي تغزوها التنانين

51
00:02:42,162 --> 00:02:45,582
{\an8}‫أيتها الأم. يبدو أن فتانا الصغير
.‫سيرحل أخيراً

52
00:02:46,249 --> 00:02:50,503
{\an8}.‫وكأنه كان بالأمس مبتدئاً صغيراً لطيفاً

53
00:02:50,587 --> 00:02:53,339
{\an8}.‫يكتشف موسيقى "ريغي" ولعبة الصحن الطائر

54
00:02:53,423 --> 00:02:55,341
{\an8}،‫لعبها بعد الأطفال الآخرين
.‫لكننا لم ندفعه أبداً

55
00:02:55,425 --> 00:02:57,427
{\an8}.‫- لا
.‫- عرفنا أنه سيلحق بهم

56
00:02:58,386 --> 00:02:59,429
‫لم تنتقل بعد، صحيح؟

57
00:02:59,846 --> 00:03:01,347
{\an8}.‫جيد. عليكما أخذ هذا الفحص

58
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
{\an8}.‫وجدته في مجلة

59
00:03:02,849 --> 00:03:05,518
{\an8}"‫يدعى اختبار "هل أنتما جاهزان للعيش معاً؟

60
00:03:05,602 --> 00:03:09,689
{\an8}‫إن كان يشبه اختبار
.‫"هل ترتدين لباساً داخلياً؟" فلن آخذه

61
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
{\an8}.‫السؤال الأول

62
00:03:12,150 --> 00:03:15,028
{\an8}"‫"(تيد)، هل تريد العيش مع (روبن)؟

63
00:03:15,194 --> 00:03:16,029
.‫نعم

64
00:03:16,112 --> 00:03:17,363
.‫أجبت على السؤال إجابة خاطئة

65
00:03:17,989 --> 00:03:20,742
{\an8}‫الإجابة هي "لا، أنت تريد البقاء أعزب سرّاً

66
00:03:20,825 --> 00:03:23,077
{\an8}".(‫والتسكع مع صديقك المذهل (بارني

67
00:03:23,328 --> 00:03:24,412
.‫السؤال الثاني

68
00:03:24,495 --> 00:03:28,666
{\an8}‫"(روبن)، هل تعتقدين أن بإمكانك
"‫نيل شاب أكثر إثارة من (تيد)؟

69
00:03:29,417 --> 00:03:32,170
.‫صحيح. كانت الإجابة هي صمت مربك

70
00:03:33,463 --> 00:03:34,714
{\an8}.‫السؤال الثالث

71
00:03:34,797 --> 00:03:38,218
{\an8}"‫"هل اختلقت هذا الاختبار لأثبت وجهة نظري؟

72
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
{\an8}.‫نعم، فعلت

73
00:03:41,429 --> 00:03:45,308
{\an8}‫حقاً؟ هل تقصد أنه ليس من مجلة
‫الأوراق القانونية الصفراء القديمة؟

74
00:03:46,684 --> 00:03:48,728
{\an8}‫إذاً؟ هل جميعنا متفقون؟

75
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
‫هل نعيد أغراض "تيد" إلى هنا؟

76
00:03:50,647 --> 00:03:52,148
.‫لا. ما زلنا سنعيش معاً

77
00:03:52,232 --> 00:03:55,818
{\an8}.‫لماذا؟ هذا جنوني
.‫"تيد"، أنت تضيّع حياتك

78
00:03:55,902 --> 00:03:57,153
،‫هذه الفتاة تُعميك

79
00:03:57,237 --> 00:03:59,822
.‫بعينيها اللامعتين وصدرها الشبيه بالصدر

80
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
.‫هذا سيئ لك أيضاً

81
00:04:02,825 --> 00:04:05,995
‫كيف سيكون شعورك عندما يراك بلا مكياج؟

82
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
.‫أنا لا أضع المكياج الآن

83
00:04:08,414 --> 00:04:10,583
.‫بئساً، أنت جميلة

84
00:04:12,210 --> 00:04:16,005
‫حسناً، كيف سيكون شعورك عندما لا تستطيعين
‫تدخين سيجارة المناسبات خاصتك خلسة؟

85
00:04:16,089 --> 00:04:18,049
.‫بحقك، "روبن" لا تدخّن

86
00:04:19,217 --> 00:04:21,844
‫- مهلاً، هل تدخّنين؟
‫- بالطبع لا. لماذا؟

87
00:04:21,928 --> 00:04:24,013
!‫لا تخبرني كيف أعيش حياتي

88
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
.‫"تيد"، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

89
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
.‫هيا. هذا يحدث

90
00:04:28,893 --> 00:04:31,729
،‫لذا بدلاً من مقاومته
‫لمَ لا تقدّم المساعدة؟

91
00:04:33,356 --> 00:04:34,899
‫- أتريدني أن أساعدك؟
.‫- نعم

92
00:04:35,733 --> 00:04:37,068
."‫حسناً يا "تيد

93
00:04:38,987 --> 00:04:40,113
.‫سأساعدك

94
00:04:41,781 --> 00:04:43,616
.‫لا أصدّق أننا جعلناه يأخذ صندوقاً للأسفل

95
00:04:44,117 --> 00:04:46,244
.‫ربما تأقلم مع الوضع أخيراً

96
00:04:47,537 --> 00:04:48,579
‫أين الشاحنة؟

97
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
‫أين "بارني"؟

98
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
.‫انتظرها

99
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
!‫لا أصدّق هذا
.‫كل ما أملك في العالم موجود فيها

100
00:04:57,046 --> 00:05:00,383
.‫باستثناء صندوق أغطية القدور هذا

101
00:05:00,466 --> 00:05:01,467
.‫والسيف

102
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
.‫سوف أقتله

103
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
!‫أقسم بالرب أني سوف أقتله

104
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
.‫حسناً. ربما سأمسك بذلك

105
00:05:07,598 --> 00:05:08,516
.‫للوقت الراهن

106
00:05:13,688 --> 00:05:16,441
.‫"مارشال"، نحن نعيش بمفردنا

107
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
!‫هذا رائع للغاية

108
00:05:20,194 --> 00:05:22,739
‫يمكننا أخيراً فعل كل الأشياء
‫التي قلنا دوماً إننا أردنا فعلها

109
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
.‫إن عشنا بمفردنا

110
00:05:24,365 --> 00:05:26,492
.‫أعرف بما أريد البدء

111
00:05:32,665 --> 00:05:34,250
‫إذاً، ها نحن ذا، صحيح؟

112
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
.‫نجلس في الشقة، عاريان

113
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
.‫- مذهل
.‫- نعم

114
00:05:44,761 --> 00:05:46,804
.‫ليس مذهلاً بقدر ما ظننته سيكون

115
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
.‫مؤخرتي تحكّني

116
00:05:48,181 --> 00:05:50,558
.‫- أشعر بالبرد
.‫- لاحظت ذلك

117
00:05:52,185 --> 00:05:54,520
.‫نعم، وكأنك من تتحدث يا ذات الصدر المسنن

118
00:05:57,023 --> 00:05:59,233
،"‫"بارني
،‫لا أعرف إن تلقيت رسائلي الـ47 الأخرى

119
00:05:59,317 --> 00:06:02,195
،‫لكن إن لم تصلني أغراضي خلال ساعة
.‫سأتصل بالشرطة

120
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
.‫هذه آخر مرة أتصل بك فيها

121
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
.‫لأن شاحن هاتفي في مؤخرة الشاحنة

122
00:06:06,991 --> 00:06:09,744
.‫لا تقلق، إنه "بارني". سيعيد الأغراض

123
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
...‫لا، إنما

124
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
‫كنت أتطلع إلى الاستقرار بشوق، أتعرفين؟

125
00:06:13,372 --> 00:06:16,584
.‫ربما أنصب تلفازي، نشاهد فيلماً على السرير

126
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
‫ماذا؟

127
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
‫هل تريد حقاً أن نشاهد التلفاز
‫في غرفة النوم؟

128
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
.‫أظننا فعلنا

129
00:06:24,217 --> 00:06:25,635
.‫لست واثقة من أننا سنفعل

130
00:06:25,843 --> 00:06:28,012
‫أين سأضع تلفازي إذاً؟

131
00:06:28,096 --> 00:06:31,349
‫يمكننا أن نضعه في وحدة التخزين
.‫في السرداب

132
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
‫لكن ألن نشتاق إلى تلفازي؟

133
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
‫هل سنفعل؟

134
00:06:35,144 --> 00:06:36,145
.‫نعم، سنفعل

135
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
،‫نحن نملك ذلك التلفاز منذ مدة طويلة

136
00:06:39,148 --> 00:06:43,027
‫وسنشعر بأننا في المنزل أكثر
.‫إن نصبناه في غرفة النوم

137
00:06:45,947 --> 00:06:48,241
‫- نحتاج إلى نبيذ، ألسنا كذلك؟
.‫- نعم، صحيح

138
00:06:54,413 --> 00:06:56,916
‫هل علينا أن ننتقل إلى غرفة النوم؟

139
00:06:57,458 --> 00:06:58,626
‫لماذا؟

140
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
.‫ما عاد "تيد" يعيش هنا

141
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
.‫يمكننا فعلها أينما نريد

142
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
‫أتعرفين ماذا أيضاً؟

143
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
.‫ليس علينا التزام الهدوء بعد الآن

144
00:07:06,926 --> 00:07:09,262
.‫يمكننا إعلاء أصواتنا كما نريد

145
00:07:12,557 --> 00:07:15,560
‫حسناً، أعتقد أن علينا
.‫وضع بعض القواعد الأساسية

146
00:07:15,726 --> 00:07:19,480
،‫لأن بإمكاننا إعلاء أصواتنا
.‫فذلك لا يعني أن تكون أصواتنا عالية

147
00:07:19,564 --> 00:07:21,983
،‫ورغم أن ذلك قد يثيرك

148
00:07:22,066 --> 00:07:25,194
.‫صراخك، "أنا الأفضل،" لم يرضيني كثيراً

149
00:07:25,695 --> 00:07:30,324
،‫إنه أفضل بكثير من صراخك
.‫"(تيد) ليس هنا،" مراراً وتكراراً

150
00:07:30,616 --> 00:07:32,910
.‫ما قلته صحيح على الأقل

151
00:07:34,954 --> 00:07:36,664
.‫لم يكن ذلك ضرورياً

152
00:07:38,583 --> 00:07:42,253
،‫حسناً، بما أني أملك صندوقاً واحداً فقط
.‫أعتقد أن عليّ تفريغه أيضاً

153
00:07:42,503 --> 00:07:43,546
‫أين علينا وضعه برأيك؟

154
00:07:43,629 --> 00:07:45,798
،‫بما أن لديك مساحة منفصلة لأغطية القدور
.‫سأضعها في الخزانة

155
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
‫ماذا؟

156
00:07:49,177 --> 00:07:51,053
.‫في الحقيقة، مطبخي صغير نوعاً ما

157
00:07:51,137 --> 00:07:56,392
‫ولديّ بالفعل الكثير من أغطية القدور
...‫وأغطيتي تأتي مع قدور، لذا

158
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
‫أتقولين إنه ما من مساحة

159
00:07:58,769 --> 00:08:01,606
‫لصندوق واحد من الأغراض
‫التي أحاول نقلها إلى منزلنا؟

160
00:08:01,898 --> 00:08:03,691
...‫لمَ لا تأخذها للأسفل إلى

161
00:08:03,774 --> 00:08:05,193
.‫لا تقولي إلى المستودع

162
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
.‫كنت سأقول إلى حاوية القمامة

163
00:08:08,321 --> 00:08:10,781
،"‫اللعنة يا "روبن
.‫هذا كل ما تبقى لي في العالم

164
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
.‫8 أغطية قدور وسيف

165
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
.‫نعم، بشأن السيف

166
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
‫مرحباً؟

167
00:08:19,832 --> 00:08:21,667
."‫ارتد البدلة يا سيّد "موزبي

168
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
‫"بارني"، أعرف أنه أنت. أين أغراضي؟

169
00:08:24,462 --> 00:08:25,505
.‫ليس أنا

170
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
،‫إن أردت رؤية أمتعتك الثمينة مجدداً

171
00:08:27,924 --> 00:08:29,258
.‫ارتد البدلة

172
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
‫أي بدلة؟

173
00:08:30,259 --> 00:08:33,221
.‫"رن-رن". ما ذلك؟ جرس الباب

174
00:08:35,348 --> 00:08:36,933
.‫تلك هي البدلة التي أتحدث عنها

175
00:08:37,016 --> 00:08:38,100
.‫لم أصل الباب بعد

176
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
.‫حسناً، أبلغني حين تصل

177
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
.‫حسناً، فتحته، وها هي البدلة

178
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
.‫تلك هي البدلة التي أتحدث عنها

179
00:08:46,192 --> 00:08:48,319
..."‫- "بارني
!"‫- أنا لست "بارني

180
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
.‫لكني سمعت بأنه شاب مذهل

181
00:08:50,821 --> 00:08:53,241
.‫حسناً، أصغ إليّ جيداً

182
00:08:53,324 --> 00:08:54,408
‫سوف تستعيد أغراضك

183
00:08:54,492 --> 00:08:57,119
.‫إن استطعت إكمال سلسلة من التحديات

184
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
.‫التحدي الأول، ارتد البدلة

185
00:08:59,872 --> 00:09:02,750
،‫التحدي الثاني
.‫قابلني في "مكلارين" بعد ساعة

186
00:09:02,833 --> 00:09:05,545
‫كيف سأعرفك وأنا لم أقابلك قط؟

187
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
."‫أنا أشبه "بارني

188
00:09:21,727 --> 00:09:23,020
."‫مرحباً، "تيد

189
00:09:23,354 --> 00:09:25,189
.‫بدلة وحذاء رياضي

190
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
.‫تشبه "إلين دي جينيريس"، لكنك أنيق

191
00:09:27,900 --> 00:09:29,735
،‫ليست لديّ أي أحذية أخرى، لأنك سرقتها

192
00:09:29,819 --> 00:09:31,821
.‫إلى جانب كل ما أملك في العالم

193
00:09:31,904 --> 00:09:32,989
‫أين الشاحنة، "بارني"؟

194
00:09:33,406 --> 00:09:34,907
."‫"بارني

195
00:09:34,991 --> 00:09:38,202
‫الأشخاص الذين لا أملك شاحناتهم
."‫لقاء فدية ينادونني "بارني

196
00:09:38,286 --> 00:09:41,247
".‫أعتقد أن عليك مناداتي بـ"العميد البحري

197
00:09:41,330 --> 00:09:43,040
...‫لن أناديك

198
00:09:43,124 --> 00:09:45,293
.‫لن تستعيد أغراضك

199
00:09:46,335 --> 00:09:48,296
...‫أيمكنني رجاءً استعادة أغراضي

200
00:09:48,504 --> 00:09:49,630
‫أيها "العميد البحري"؟

201
00:09:50,172 --> 00:09:51,007
.‫لا

202
00:09:51,299 --> 00:09:52,466
...‫إليك الاتفاق

203
00:09:52,550 --> 00:09:54,093
.‫"تيد"، أنت أخي

204
00:09:54,176 --> 00:09:57,346
‫وأنت على وشك أن تصبح
.‫هيكل رجل مضروب وخانع لامرأته

205
00:09:57,555 --> 00:09:58,723
،‫لذا الليلة

206
00:09:58,806 --> 00:10:03,686
.‫سوف نحظى بآخر ليلة مذهلة معاً كأخوين

207
00:10:03,769 --> 00:10:05,479
.‫إنها حفلة إخوة مذهلة

208
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
.‫مناسبة إخوة خاصة

209
00:10:08,024 --> 00:10:09,734
.‫سباق الإخوة

210
00:10:09,984 --> 00:10:11,527
."‫وقت الإخوة في "أبولو

211
00:10:11,611 --> 00:10:12,778
.‫آخني

212
00:10:14,405 --> 00:10:15,823
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

213
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
،‫لا، ليس ماذا عليك أن تفعل
،‫بل ماذا تريد أن تفعل

214
00:10:19,285 --> 00:10:20,786
‫وأنت تريد تمضية وقت جيد

215
00:10:20,870 --> 00:10:23,497
.‫قبل أن تأخذ "تيد" المرح وتخمده

216
00:10:24,123 --> 00:10:26,167
...‫لذا، أول شيء في القائمة

217
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
.‫- أحضر لي رقم تلك الفتاة
.‫- قطعاً لا

218
00:10:29,920 --> 00:10:31,088
.‫ذلك سيئ للغاية

219
00:10:31,172 --> 00:10:32,381
،‫إليك سؤال افتراضي

220
00:10:32,465 --> 00:10:33,758
،‫لو كنت أنا جميع أغراضك

221
00:10:33,841 --> 00:10:37,261
‫هل أفضّل أن أكون في قاع
‫"النهر الشرقي" أم نهر "هادسون"؟

222
00:10:41,057 --> 00:10:43,225
."‫انظري، بدأ "أقوى رجل في العالم

223
00:10:44,310 --> 00:10:46,354
‫إنها الحلقة حيث يسحب
‫"لو فيريغنو" الحافلة

224
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
.‫من عائلة "بارتريدج" بأسنانه

225
00:10:47,980 --> 00:10:49,357
.‫إنها الأفضل

226
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
...‫"تيد"، تعال

227
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
.‫- نحن نعيش بمفردنا
.‫- نعم

228
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
.‫حسناً، ربحت

229
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
.‫عليك إعطاء صديقي رقم هاتفك

230
00:11:04,664 --> 00:11:08,376
‫عجباً، لم أعتقد حقاً
.‫أن "لو فيريغنو" قد يسحب تلك الحافلة

231
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
‫هل أنت متأكد من أن هذا بث مباشر؟
.‫يبدو قديماً جداً

232
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
.‫نعم، ذلك لأن التلفاز قديم

233
00:11:16,842 --> 00:11:18,386
‫إذاً، هل أتصل بك غداً؟

234
00:11:18,803 --> 00:11:21,305
.‫نعم، ليس مبكراً. فأنا أذهب إلى الكنيسة

235
00:11:24,225 --> 00:11:27,228
.‫كنت مثيراً للإعجاب يا صديقي
.‫أحسنت عملاً

236
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
.‫- حسناً، التحدي التالي
.‫- ماذا؟ لا، لا تحدي تالي

237
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
."‫هذه أول ليلة لي مع "روبن

238
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
‫لا شك أنها غاضبة
.‫لأني أمضيها خارجاً معك

239
00:11:36,237 --> 00:11:39,240
‫قد يكون هذا آخر هتاف لنا
.‫يا صديقتي الصغيرة

240
00:11:40,324 --> 00:11:43,828
‫"مارشال"، سأطبخ لك أفضل عشاء
.‫في حياتك

241
00:11:43,911 --> 00:11:46,205
...‫كيف تحب

242
00:11:48,416 --> 00:11:51,961
‫عجّة بيضة واحدة
‫مع بعض الكاتشب وطبقة رقيقة؟

243
00:11:52,503 --> 00:11:55,089
.‫أعتقد أن "تيد" هو من قام بالتسوّق

244
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
!‫انظر، بيتزا المايكروويف

245
00:12:01,512 --> 00:12:03,806
.‫أعتقد أن المايكروويف كان لـ"تيد" أيضاً

246
00:12:04,140 --> 00:12:04,974
.‫نعم

247
00:12:05,307 --> 00:12:07,184
.‫وكذلك كل المناشف

248
00:12:07,476 --> 00:12:10,563
‫يبدو أن كل شيء كان مفيداً
."‫في هذه الشقة كان لـ"تيد

249
00:12:10,646 --> 00:12:14,608
‫كل شيء كان ملصقاً لـ"فوغهات" اشتريناه
.‫بشكل مثير للسخرية في الجامعة كان لي

250
00:12:15,526 --> 00:12:16,402
."‫"مارشال

251
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
‫نعم، حبيبتي؟

252
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
."‫أنا أشتاق إلى "تيد

253
00:12:20,573 --> 00:12:22,158
‫هل من المبكر أن نتصل به؟

254
00:12:22,575 --> 00:12:23,617
.‫لا، ليس علينا ذلك

255
00:12:23,701 --> 00:12:26,829
."‫لا أريد مقاطعة أول ليلة له مع "روبن

256
00:12:26,912 --> 00:12:28,497
"‫"حرب الليزر

257
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
.‫تصويب جيد

258
00:12:30,040 --> 00:12:30,875
،‫تعرف، إن ربحنا هذه

259
00:12:30,958 --> 00:12:33,043
‫سنحظى بحلقات بصل مجانية
.‫في "سناك شاك" المجرّي

260
00:12:33,127 --> 00:12:34,462
.‫يا لها من صفقة

261
00:12:34,545 --> 00:12:36,505
.‫لم ننفق إلا 20 دولار على لعبة

262
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
.‫اعترف، أنت تحظى بالمرح

263
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
.‫ربما

264
00:12:39,633 --> 00:12:42,636
‫كان مضحكاً جداً عندما سقطت تلك الفتاة
.‫الصغيرة على برميل الفضاء

265
00:12:45,389 --> 00:12:47,892
.‫جميل! نحن نفوز

266
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
.‫مشية العار، مشية الانتصار

267
00:12:50,686 --> 00:12:52,188
‫ما الأمر؟

268
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
.‫حسناً. لنلعب جولة أخرى

269
00:12:53,981 --> 00:12:56,150
.‫- لا أعرف
.‫- تعرف أنك تريد ذلك

270
00:12:56,859 --> 00:12:58,694
.‫حسناً، لنفعلها
.‫عليّ الاتصال بـ"روبن" سريعاً

271
00:12:59,153 --> 00:13:02,072
‫أهكذا ما سيكون عليه الأمر
‫من الآن فصاعداً؟

272
00:13:02,156 --> 00:13:03,324
.‫لا، حسناً

273
00:13:03,407 --> 00:13:06,243
‫اتصل بزوجتك وخذ منها الإذن
.‫لتحظى بالمرح

274
00:13:06,327 --> 00:13:10,831
،"‫أنا، سأكون في "سناك شاك
.‫أتناول جائزة نصرنا حلقات البصل لوحدي

275
00:13:11,665 --> 00:13:12,958
.‫بمفردي

276
00:13:18,839 --> 00:13:19,673
."‫مرحباً، "تيد

277
00:13:20,049 --> 00:13:21,425
‫مرحباً، حبيبتي، أنا آسف

278
00:13:21,509 --> 00:13:23,010
.‫لكني سأتأخر كثيراً، لذا لا تنتظريني

279
00:13:23,093 --> 00:13:25,179
.‫لا عليك. افعل ما عليك فعله

280
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
.‫شكراً. أنت الأفضل. أحبّك

281
00:13:28,057 --> 00:13:29,850
.‫أحبّك أيضاً. إلى اللقاء

282
00:13:30,851 --> 00:13:32,853
.‫مرحباً، آسفة على ذلك. شكراً لانتظارك

283
00:13:33,437 --> 00:13:36,690
‫إذاً، هلا تقوم بإلغاء اشتراكي
،"‫في "غانز آند آمو

284
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
.‫سأكون ممتنة لك

285
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
.‫لا، إنها مجلة رائعة حقاً

286
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
.‫لقد طبعوا 3 من رسائلي

287
00:13:42,947 --> 00:13:44,406
،‫لكن حبيبي سينتقل للعيش معي

288
00:13:44,490 --> 00:13:47,243
.‫وهو لا يوافق على موضوع المسدسات بالكامل

289
00:13:48,953 --> 00:13:50,996
‫هاتف قنبلة يدوية مجاني؟

290
00:13:52,039 --> 00:13:54,542
.‫أتعرف؟ دعني أعطيك عنوان عملي

291
00:13:57,086 --> 00:13:58,587
!‫فعلتها يا حبيبتي

292
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
.‫أحضرت الجعّة

293
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
.‫أحضرت الطعام

294
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
.‫لسنا بحاجة إلى "تيد" بعد الآن

295
00:14:03,342 --> 00:14:07,221
!‫أنا مزوّد هذه الشقة الآن، وقد زوّدتها

296
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
.‫زدتها؟ زوّدتها

297
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
.‫على أية حال، أحضرت كل شيء نحتاج إليه

298
00:14:11,559 --> 00:14:13,852
‫رائع. هلا تناولني أوراق المرحاض؟

299
00:14:18,107 --> 00:14:20,234
.‫سأعود حالاً، حبيبتي. الزمي مكانك

300
00:14:22,695 --> 00:14:23,988
...‫عليّ أن أعترف

301
00:14:24,196 --> 00:14:25,739
...‫لم أعتقد أني سأفعل، لكن

302
00:14:26,490 --> 00:14:27,700
.‫حظيت بوقت جيد الليلة

303
00:14:28,701 --> 00:14:30,160
."‫أنت صديق جيد يا "بارني

304
00:14:34,081 --> 00:14:35,499
...‫اسمعني، لمَ لا

305
00:14:36,208 --> 00:14:37,668
.‫لمَ لا تخبرني بمكان شاحنتي

306
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
.‫لا، لا أعتقد ذلك

307
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
‫أين شاحنتي؟

308
00:14:42,590 --> 00:14:46,010
‫هل تعرف لمَ لم أرجع لك
‫أي من أمتعتك بعد؟

309
00:14:46,385 --> 00:14:49,763
"‫ألأنك العميد البحري "أحمق
‫من وحدة الحماقة الملكية البريطانية؟

310
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
.‫لأنك لا تريد استعادتها

311
00:14:52,558 --> 00:14:56,020
،‫كان بإمكانك المغادرة في أي وقت الليلة
‫لكنك لم تفعل يا "تيد". لمَ ذلك؟

312
00:14:56,395 --> 00:14:58,439
"‫لأني لم أرد الذهاب إلى منزل "روبن
.‫بلا أغراضي

313
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
‫خطأ. أتعرف ماذا أعتقد؟

314
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
،‫أعتقد أنك أمضيت يوماً معها
.‫وتبيّن أنه سيئ بالفعل

315
00:15:04,278 --> 00:15:06,822
،‫أعتقد أنك لا تحب البقاء هناك
،‫وهي لا تحب وجودك هناك

316
00:15:06,906 --> 00:15:09,617
.‫وكلاكما تعرفان بأنكما ارتكبتما غلطة كبيرة

317
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
‫ولذلك السبب أمضيت أول ليلة لك
‫بالعيش معها

318
00:15:13,120 --> 00:15:14,705
.‫خارجاً تلعب "حرب الليزر" معي

319
00:15:14,788 --> 00:15:17,041
،‫ولذلك السبب قبل 3 ثوان

320
00:15:17,124 --> 00:15:20,753
".‫لم تقل "منزلي" أو "منزلنا" أو "المنزل

321
00:15:20,836 --> 00:15:22,421
".(‫بل قلت "منزل (روبن

322
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
‫أتعرف ماذا؟

323
00:15:27,301 --> 00:15:28,218
.‫يمكنك الاحتفاظ بأغراضي

324
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل استعدت الشاحنة؟

325
00:15:34,391 --> 00:15:36,644
.‫- لا
‫- لمَ لا؟ ماذا حدث؟

326
00:15:37,102 --> 00:15:39,480
.‫أغضبني كثيراً، فغادرت

327
00:15:40,397 --> 00:15:43,901
،‫على أية حال، أردت العودة إلى هنا
.‫كي أبتعد عنه وأشاهد فيلماً

328
00:15:45,069 --> 00:15:47,029
‫ألديك أي شيء ليس من إنتاج "جون وو"؟

329
00:15:48,238 --> 00:15:49,281
‫لماذا، ألديك أنت؟

330
00:15:50,950 --> 00:15:53,369
.‫تعرفين، انسي أمر الفيلم. أريد الجلوس فحسب

331
00:15:57,706 --> 00:15:58,582
‫ماذا؟

332
00:15:59,249 --> 00:16:01,001
.‫أنا آكل على تلك الطاولة

333
00:16:01,752 --> 00:16:03,671
.‫حسناً، سأخلع حذائي

334
00:16:03,837 --> 00:16:05,756
‫لمَ لا تُلقين بي في وحدة التخزين

335
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
‫حيث لديك مساحة لي؟

336
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
.‫- "تيد"، بحقك
.‫- لا، أنت بحقك

337
00:16:08,842 --> 00:16:11,053
‫اضطررت للقفز خلال الحلقات
،"‫طوال الليل لأجل "بارني

338
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
‫واستغرقت ساعة لأصل المنزل

339
00:16:12,304 --> 00:16:14,765
.‫لأن هذا المنزل بعيد جداً عن الحانة

340
00:16:15,307 --> 00:16:17,059
.‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

341
00:16:17,726 --> 00:16:19,895
.‫أعرف أين وضع "بارني" شاحنتي

342
00:16:23,816 --> 00:16:25,192
.‫دعنا نذهب إلى منزلي

343
00:16:26,485 --> 00:16:28,404
.‫أراهنك على أن منزلي أقرب

344
00:16:28,487 --> 00:16:29,321
"‫"مدخل الخدمات

345
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
.‫ها قد وصلنا

346
00:16:32,032 --> 00:16:32,866
"‫"حرّك هذه

347
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
‫هل تعيش في حوض تحميل خلف الحانة؟

348
00:16:35,202 --> 00:16:37,663
.‫أنا لا أعيش هنا يا حبيبتي
.‫هذه توصيلتي ليست إلا

349
00:16:40,833 --> 00:16:42,626
.‫لا. لن أركب أي شاحنة

350
00:16:42,710 --> 00:16:44,211
."‫لقد شاهدت فيلم "سايلنس أوف ذا لامبس

351
00:16:55,347 --> 00:16:56,432
.‫يا إلهي

352
00:16:56,515 --> 00:16:58,642
.‫نحن نشرب الشمبانيا في مؤخرة شاحنة متحركة

353
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
.‫نعم يا "سارا". نحن كذلك

354
00:17:01,270 --> 00:17:04,815
‫أولئك الراقصات الأخريات
.‫اللاتي يدعونك بالبطيئة، مجنونات

355
00:17:17,327 --> 00:17:18,662
.‫يا إلهي. عرفت ذلك

356
00:17:18,746 --> 00:17:20,289
!‫أنت تختطفني. النجدة

357
00:17:20,372 --> 00:17:21,415
.‫- لا
!‫- النجدة

358
00:17:21,498 --> 00:17:23,042
.‫يمكنني أن أشرح لك

359
00:17:28,922 --> 00:17:31,925
‫- مرحباً؟
‫- هل تستمتع بالتوصيلة؟

360
00:17:32,009 --> 00:17:35,012
!‫"تيد"؟ دعنا نخرج من هنا فوراً

361
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
."‫أنا لست "تيد

362
00:17:36,930 --> 00:17:38,891
.‫لكني سمعت بأنه شاب مذهل

363
00:17:45,022 --> 00:17:46,106
،‫أخذت "سارا" إلى المنزل

364
00:17:46,190 --> 00:17:48,358
.‫وأخذت "بارني" إلى حانة قريبة من شقته

365
00:17:48,442 --> 00:17:50,903
‫على ما يبدو أن تلك الخطة
.‫لم تخطر بباله قط

366
00:17:51,028 --> 00:17:53,155
.‫لا شك أن تلك الفتاة المسكينة كانت مشوّشة

367
00:17:53,238 --> 00:17:54,281
.‫نعم

368
00:17:54,448 --> 00:17:55,866
.‫تعلّم "بارني" درساً قيماً على الأقل

369
00:17:55,949 --> 00:17:58,952
.‫لن يرغب في العبث مع راقصة

370
00:18:04,416 --> 00:18:06,919
.‫إذاً، أعتقد أن علينا تفريغ أغراضك

371
00:18:07,002 --> 00:18:07,961
.‫نعم

372
00:18:08,879 --> 00:18:10,380
.‫نعم، أعتقد أن علينا ذلك

373
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
..."‫"ليلي

374
00:18:14,718 --> 00:18:16,220
،‫في أعماق الغابة الأمازونية المطيرة

375
00:18:16,303 --> 00:18:19,932
‫يوجد نوع شجرة لا تنمو
.‫إلا حول جسم شجرة موجودة

376
00:18:20,641 --> 00:18:22,976
.‫لا يمكنها النجاة دون هذه الشجرة

377
00:18:23,060 --> 00:18:27,106
.‫إنها مدعومة بواسطة هذه الشجرة

378
00:18:28,190 --> 00:18:30,275
.‫"ليلي"، نحن تلك الشجرة

379
00:18:30,526 --> 00:18:33,153
‫- الشجرة الداخلية أم الخارجية؟
.‫- الشجرة الخارجية

380
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
‫- ألا يجب أن يكون هناك 3 شجرات؟
.‫- أنا وأنت شجرة واحدة

381
00:18:35,239 --> 00:18:38,951
،"‫حسناً، "ليلي
،"‫ما أقصده هو أننا ننمو حول "تيد

382
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
.‫ومن دونه، نحن نموت ببطء

383
00:18:42,788 --> 00:18:43,956
‫ماذا نفعل؟

384
00:18:46,542 --> 00:18:47,918
.‫أعتقد أن بإمكاننا أن نتزوّج

385
00:18:50,254 --> 00:18:51,880
.‫لكن علينا أن نتزوّج بـ"تيد" أيضاً

386
00:18:53,173 --> 00:18:55,884
.‫سأخبرك الآن، أبي لن يدفع لذلك الزفاف

387
00:18:57,594 --> 00:19:00,180
!"‫- "تيد
‫- ماذا تفعل هنا؟

388
00:19:01,014 --> 00:19:02,933
.‫أنا و"روبن" لن نعيش معاً في النهاية

389
00:19:03,225 --> 00:19:04,560
‫ماذا حدث؟

390
00:19:06,103 --> 00:19:09,064
‫- ظننت أننا قررنا بأننا جاهزان؟
.‫- أعرف

391
00:19:10,023 --> 00:19:12,818
‫- كيف وصلنا إلى ذلك مجدداً؟
.‫- لا أذكر

392
00:19:12,901 --> 00:19:14,778
‫هل كنا نتشاجر؟

393
00:19:14,862 --> 00:19:16,613
.‫- الأمر كله غير واضح
.‫- نعم

394
00:19:17,322 --> 00:19:19,449
.‫كانت معاشرة "لنعيش معاً" مدهشة جداً

395
00:19:19,533 --> 00:19:20,534
.‫أعرف

396
00:19:20,742 --> 00:19:23,537
‫فعلت ذلك الشيء دون استخدام يداي
.‫حيث عادة أحتاج إليها لفعله

397
00:19:26,165 --> 00:19:27,082
...‫تعرفين

398
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
.‫أنا سعيد معك حقاً

399
00:19:29,209 --> 00:19:30,878
.‫أنا سعيدة معك حقاً

400
00:19:30,961 --> 00:19:31,795
.‫ومع الوضع

401
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
.‫نعم. ربما ليس علينا أن نعبث بذلك

402
00:19:33,922 --> 00:19:35,549
.‫لا أعرف أن علينا ذلك

403
00:19:39,845 --> 00:19:40,888
...‫اسمع

404
00:19:41,221 --> 00:19:45,058
"‫سمعت بأن معاشرة "دعنا لا نعيش معاً
.‫غاية في الروعة

405
00:19:46,560 --> 00:19:47,728
.‫دعينا نعود إلى منزلي

406
00:19:56,278 --> 00:19:57,112
.‫ساعدني لأصعد

407
00:19:59,198 --> 00:20:00,782
.‫- شكراً
.‫- على الرحب

408
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
.‫- لا، شكراً
.‫- ستكونين سعيدة جداً

409
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
.‫آمل ذلك

410
00:20:06,288 --> 00:20:09,583
‫أنا أعرف أنكما متحمسان
...‫لأن يكون المنزل لكما لوحدكما و

411
00:20:09,666 --> 00:20:13,253
،‫حتى بعد الزفاف
...‫لن يكون هناك الكثير من العبء الثقيل

412
00:20:18,008 --> 00:20:20,761
.‫رباه، هذا صائب جداً

413
00:20:20,969 --> 00:20:23,055
.‫لا تتركنا مجدداً

414
00:20:26,225 --> 00:20:28,518
،‫"روبن" في الشاحنة الآن
،‫وهناك الكثير من الصناديق

415
00:20:28,602 --> 00:20:29,853
...‫لذا ربما علينا

416
00:20:39,238 --> 00:20:40,447
‫ألدينا وقت لهذا؟

417
00:20:40,530 --> 00:20:41,365
،‫سيّداتي وسادتي

418
00:20:41,448 --> 00:20:44,159
‫لديّ في يدي نسخة
.‫من قائمة أفضل 10 الليلة

419
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
...‫الفئة: أفضل 10 أشياء سأدعو بها شاحنتي

420
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
.‫لم تكن شاحنتك يوماً

421
00:20:48,455 --> 00:20:51,083
.‫...إن لم يكن "تيد" أحمق وأعادها

422
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
.‫كانت مُستأجرة

423
00:20:52,209 --> 00:20:54,628
".(‫رقم 10، "(ويني-بانجو

424
00:20:56,004 --> 00:20:57,714
".‫رقم 9، "شاحنة النقل

425
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
".‫رقم 8، "الـ(فورد) يكتشفها

426
00:21:02,219 --> 00:21:05,347
".(‫رقم 7، "شاحنة (أنت تصرخ

427
00:21:06,515 --> 00:21:08,100
.‫أنت تصرخ

428
00:21:10,018 --> 00:21:12,604
!‫رقم 6، "مشاعر على عجلات." مرحباً

429
00:21:12,688 --> 00:21:15,357
".(‫رقم 5، "شاحنة (اركبها

430
00:21:16,024 --> 00:21:18,443
".‫رقم 4، "الـ18 صارخة

431
00:21:19,528 --> 00:21:22,239
".‫رقم 3، "أوقات الجنس

432
00:21:25,325 --> 00:21:28,203
".(‫رقم 2، "الـ(سلام-بوني

433
00:21:28,287 --> 00:21:31,206
‫ورقم 1، كنت سأسمّي شاحنتي

434
00:21:31,290 --> 00:21:33,625
...‫لو لم يكن "تيد" أحمق وأعادها

435
00:21:33,709 --> 00:21:36,378
".‫"(شيفروليه) 69

436
00:21:40,549 --> 00:21:41,383
.‫آسف

437
00:22:08,493 --> 00:22:10,912
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

