﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,838
،‫في شهر مايو من عام 2007
"‫تزوجت العمّة "ليلي" والعمّ "مارشال

2
00:00:04,921 --> 00:00:07,841
"‫في مبنى "فان سموت هاوس
."‫التاريخي الواقع شمال "نيويورك

3
00:00:09,092 --> 00:00:12,679
."‫- المكان جميل يا "ليلي
.‫- أجل

4
00:00:12,762 --> 00:00:15,181
.‫إنه تماماً كما تصوّرته

5
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
.‫كان ذلك هراء

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,853
،‫عندما تتزوجون أيها الولدان
.‫ستتعلمون درساً قاسياً

7
00:00:19,936 --> 00:00:22,981
‫الزفاف الذي تنتهي به
.‫لا يشبه أبداً الزفاف الذي خططت له

8
00:00:23,064 --> 00:00:23,898
{\an8}"‫"قبل 8 أشهر من الزفاف

9
00:00:23,982 --> 00:00:28,820
{\an8}،‫قررنا إقامة حفل زفاف خارجي وصغير
.‫العائلة والأصدقاء المقرّبين

10
00:00:28,903 --> 00:00:33,199
‫لا يزيد عدد المدعوين
،‫عن 25 شخص في حديقة ما

11
00:00:33,283 --> 00:00:36,745
‫ربما قد نرغب بعزف للغيتار
.‫بينما نمشي على الممر

12
00:00:37,245 --> 00:00:39,706
‫ربما تعرفان شخصاً كان في المحكمة من قبل

13
00:00:39,789 --> 00:00:45,378
،‫ومُسجل كعضو رسمي حيث يمكنه أو يمكنها
.‫يمكنه، تأدية مراسم الزفاف

14
00:00:45,462 --> 00:00:48,214
،‫لكنك تكره الزواج
‫لمَ قد ترغب بتأدية المراسم؟

15
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
،‫لأن ذلك مزروع في رأس كل امرأة

16
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
".‫عندما أطلب شيئاً منها تجاوبني بـ"أقبل

17
00:00:55,847 --> 00:00:56,765
.‫أجل

18
00:00:57,849 --> 00:00:59,142
{\an8}‫كلما اقتربت من اليوم الموعود
.‫كلما ازدادت تنازلاتك

19
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
{\an8}"‫"قبل 6 أشهر من الزفاف

20
00:01:00,143 --> 00:01:00,977
{\an8}.‫عظيم

21
00:01:01,269 --> 00:01:03,605
."‫أجبرتني أمي على دعوة عائلة "ليسنر

22
00:01:04,564 --> 00:01:06,608
.‫هذا جعل عدد المدعوين يزيد عن خانتين

23
00:01:07,567 --> 00:01:11,821
.‫أظن أن عائلة "ليسنر" تزيد في العدد

24
00:01:12,739 --> 00:01:14,157
.‫تفهمون كيف يمكن للعدد القليل أن يزيد

25
00:01:14,240 --> 00:01:15,075
.‫أجل

26
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
.‫إنها أحد تلك الأوقات العصيبة يا عزيزتي

27
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
.‫أتعرفين شيئاً؟ لا بأس
.‫سيكون زفافاً خارجياً كبيراً

28
00:01:21,289 --> 00:01:23,291
{\an8}.‫لن يكون زفافاً خارجياً بعد الآن

29
00:01:23,374 --> 00:01:24,209
{\an8}"‫"قبل 5 أشهر من الزفاف

30
00:01:24,542 --> 00:01:28,755
‫والد "مارشال" مقتنع أننا إن أقمنا
،"‫زفافاً خارجياً في "نيويورك

31
00:01:28,838 --> 00:01:32,133
.‫سوف يتعرض للنشل لذا سيكون داخلياً الآن

32
00:01:32,717 --> 00:01:36,805
،‫سوف يكون رائعاً
.‫ما زلنا نحتفظ بعازف الغيتار

33
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
{\an8}"‫"قبل 3 أشهر من الزفاف

34
00:01:37,806 --> 00:01:40,850
{\an8}.‫بدلاً من الغيتار، سنحضر عازف قيثارة

35
00:01:41,810 --> 00:01:45,438
‫يدين أحدهم لأبي
.‫وذلك الشخص لديه ابنة تعزف القيثارة

36
00:01:45,605 --> 00:01:49,150
‫هل هي جذابة؟ أرغب بشطب
.‫عازفة القيثارة من لائحتي

37
00:01:49,776 --> 00:01:51,111
‫كم طول هذه اللائحة؟

38
00:01:51,486 --> 00:01:54,614
.‫يا صاح، لن أقوم بعد عدد صفحات اللائحة

39
00:01:54,697 --> 00:01:56,074
.‫لست بليداً

40
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
.‫هذا لا يهم، إنها حامل

41
00:01:58,910 --> 00:02:01,079
.‫جميل! يمكنني شطب شيئين

42
00:02:16,511 --> 00:02:19,722
"‫أتى يوم زفاف "ليلي" و"مارشال
.‫الداخلي الكبير

43
00:02:20,849 --> 00:02:21,808
{\an8}.‫مع قيثارة

44
00:02:21,891 --> 00:02:22,725
{\an8}."‫مرحباً، "ليلي

45
00:02:22,809 --> 00:02:23,643
{\an8}"‫"قبل ساعة و42 دقيقة من الزفاف

46
00:02:23,726 --> 00:02:25,061
{\an8}."‫عجباً يا "أندريا

47
00:02:25,145 --> 00:02:27,355
.‫- أنت حامل حقاً
.‫- أجل

48
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
...‫كيف تعزفين على القيثارة بمعدة تمتد

49
00:02:30,066 --> 00:02:32,277
.‫لا أفعل، يمكنني الوصول لنصف الأوتار فحسب

50
00:02:33,236 --> 00:02:35,572
‫- تعزفين على نصف القيثارة؟
.‫- أجل

51
00:02:36,573 --> 00:02:39,576
{\an8}.‫حسناً، "ليلي"، سأتولى الأمر

52
00:02:39,659 --> 00:02:41,619
{\an8}،‫سأنقر على النصف الآخر
‫هل من الصعب تعلمه؟

53
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
.‫كنت أتمرن على العزف لـ12 سنة

54
00:02:43,997 --> 00:02:45,790
.‫أجل، لكنني أتعلم بسرعة

55
00:02:45,874 --> 00:02:48,585
{\an8}‫هل سمعت بلعبة "غيتار هيرو"؟
.‫تعلمتها في يومين

56
00:02:48,668 --> 00:02:49,711
{\an8}‫هل توجد لعبة "هارب هيرو"؟

57
00:02:49,919 --> 00:02:51,296
{\an8}."‫لا بأس يا "روبن

58
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
{\an8}‫متى ستلدين؟

59
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
.‫الثلاثاء

60
00:02:54,382 --> 00:02:55,717
.‫هذا قريب جداً

61
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
.‫الثلاثاء الماضي

62
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
{\an8}"‫"قبل ساعة و38 دقيقة من الزفاف

63
00:02:59,345 --> 00:03:00,722
{\an8}.‫بئساً، علينا أن نطردها

64
00:03:00,805 --> 00:03:03,057
{\an8}.‫ستضع طفلاً وسط مراسم زفافك

65
00:03:03,391 --> 00:03:06,561
.‫"روبن"، لن أصيب نفسي بالذعر

66
00:03:06,644 --> 00:03:10,481
{\an8}‫أكره النساء اللواتي تقلن
.‫إن على زفافهن أن يكون مثالياً

67
00:03:10,565 --> 00:03:11,608
.‫يمكن للأمور أن تسوء

68
00:03:11,691 --> 00:03:14,277
{\an8}.‫يفسد منسق الأغاني لائحة الأغاني أحياناً

69
00:03:14,360 --> 00:03:17,322
{\an8}‫وتنزلقين أحياناً بمشيمة إحداهن
.‫أثناء موسيقى الدخول

70
00:03:18,948 --> 00:03:20,408
‫هل لي بكأس "سكوتش" و"صودا" إذا سمحت؟

71
00:03:20,491 --> 00:03:23,870
{\an8}.‫لا، ممنوع عليّ تقديم أي شيء قبل الاستقبال

72
00:03:24,370 --> 00:03:26,664
{\an8}.‫لقد خسرت للتوّ بقشيشاً كبيراً يا صاح

73
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
{\an8}.‫ممنوع عليّ قبول البقشيش يا صاح

74
00:03:29,876 --> 00:03:34,631
{\an8}‫هل مسموح لك تقبّل الانتقاد؟
.‫أنت وغد يا صاح

75
00:03:36,799 --> 00:03:39,219
‫أتعرفان أية معزوفة لا تعمل
‫مع عازفة قيثارة؟

76
00:03:39,552 --> 00:03:41,346
"‫"مرحباً عزيزتي، تريدين نقر الأوتار؟

77
00:03:41,638 --> 00:03:43,181
.‫حقاً؟ هذا لم يفلح

78
00:03:43,473 --> 00:03:44,682
.‫ولا قليلاً حتى

79
00:03:46,142 --> 00:03:47,936
‫من يكون "بيل"؟

80
00:03:48,228 --> 00:03:49,062
‫"بيل"؟

81
00:03:49,145 --> 00:03:51,314
.‫حضر ذلك الشاب عند المشرب

82
00:03:51,981 --> 00:03:53,358
‫هل يمكنني سؤالك شيئاً؟

83
00:03:53,816 --> 00:03:57,695
{\an8}‫أين هو المكان الذي يقول فيه أحدهم
‫إن كان هناك من يعترض؟

84
00:03:59,489 --> 00:04:00,698
{\an8}.‫أظن أنهم توقفوا عن فعل ذلك

85
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
‫متى تظن إذاً أن على أحد قولها؟

86
00:04:04,327 --> 00:04:06,037
‫هل أنتظر لحظة سكوت أم ماذا؟

87
00:04:07,789 --> 00:04:09,123
{\an8}.‫كلا

88
00:04:09,207 --> 00:04:12,752
{\an8}‫هل كان يحاول أن يبدو
‫كشخص مسيطر لكنه فشل؟

89
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
{\an8}.‫فعل ذلك

90
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
."‫هذا هو "سكوتر

91
00:04:17,257 --> 00:04:19,550
{\an8}‫حبيبك "سكوتر" من الثانوية؟

92
00:04:19,634 --> 00:04:22,720
.‫اسمه الحقيقي "بيل"، لا بد أن أمي قد دعته

93
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
‫لماذا؟ لماذا قد تفعل هذا؟

94
00:04:24,305 --> 00:04:28,685
.‫كلتا العائلتان مقرّبتان
.‫لكن حبيبي السابق، بحقك يا أمي

95
00:04:28,768 --> 00:04:32,480
‫لم أدع لاعب "السكواش" المحترف
.‫ذلك الذي داهمك والدي معه

96
00:04:33,314 --> 00:04:34,941
.‫أحتاج كأساً من النبيذ

97
00:04:35,024 --> 00:04:36,359
.‫- سأحضرها لك
.‫- شكراً

98
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
‫كيف حال "مارشال"؟

99
00:04:38,027 --> 00:04:39,862
.‫عظيم، إنه على وشك قص شعره

100
00:04:39,946 --> 00:04:42,991
.‫أنا خائفة من أن يبالغ قريبي في قصه كثيراً

101
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
.‫وأنا أيضاً، لم أستطع النوم ليلاً

102
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
."‫مرحباً "ليلي

103
00:04:47,787 --> 00:04:49,539
."‫- مرحباً "بيل
."‫- مرحباً "بارني

104
00:04:49,914 --> 00:04:51,749
‫"سكوتر"، ماذا تفعل هنا؟

105
00:04:52,083 --> 00:04:55,169
."‫لم يعد اسمي "سكوتر" بعد الآن، اسمي "بيل

106
00:04:55,586 --> 00:04:59,048
،‫تغيّرت الكثير من الأشياء بخصوصي
،‫لكن شيء واحد بقي

107
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
.‫لا زلت أحبك

108
00:05:01,342 --> 00:05:03,177
.‫وقدمت إلى هنا لاسترجاعك

109
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
‫أنت ظريف حقاً، كلا، حقاً؟

110
00:05:07,098 --> 00:05:10,685
.‫أعرف أن الأمر جنوني يا "ليلي" لكنني أحبك

111
00:05:11,519 --> 00:05:12,770
‫إن كنت تستطيعين النظر في عيني

112
00:05:13,479 --> 00:05:15,023
‫وأن تقولي لي إنك تريدين
،"‫الزواج من "مارشال

113
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
‫سأغادر على الحال
.‫وأخرج من حياتك إلى الأبد

114
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
...‫أريد

115
00:05:22,030 --> 00:05:22,947
...‫أريد

116
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
."‫"سكوتر

117
00:05:25,450 --> 00:05:26,284
.‫أريد كأساً من النبيذ

118
00:05:26,617 --> 00:05:28,578
.‫وأنا أريدك أن تغرب عن وجهي

119
00:05:28,661 --> 00:05:31,122
.‫- إنها من أجل العروس
‫- أبيض أم أحمر؟

120
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
.‫أبيض

121
00:05:33,875 --> 00:05:37,503
.‫- تريد كأس "سكوتش" و"صودا" أيضاً
.‫- حسناً

122
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
.‫ترغب أيضاً بوعاء من اللوز المدخن

123
00:05:40,089 --> 00:05:43,051
‫ليس لديّ هنا لكن يمكنني الذهاب
.‫إلى هناك لأحضر لها

124
00:05:43,551 --> 00:05:46,387
...‫إنه أهم يوم بالنسبة لها لذا

125
00:05:50,099 --> 00:05:52,143
.‫دع اللعب يبدأ

126
00:05:52,769 --> 00:05:53,603
{\an8}"‫"قبل 47 دقيقة من الزفاف

127
00:05:53,686 --> 00:05:55,730
{\an8}،‫خذي، لا يمكنني البقاء
.‫هناك شيء سأجربه

128
00:05:56,064 --> 00:06:00,651
{\an8}‫لن تستطيع كلماتي تغيير رأيك
.‫لكن ربما لكلمات قصيدة فعل ذلك

129
00:06:02,195 --> 00:06:07,700
."‫أقرأ كلمات "مطر نوفمبر" لـ"أكسل روز

130
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
.‫هذه أغنية جميلة حقاً

131
00:06:10,078 --> 00:06:11,871
‫قال "بارني" إنك تحتاجينني
."‫لطرد شخص يدعى "سكوتر

132
00:06:15,458 --> 00:06:17,335
‫- ما خطب "بيل"؟
."‫- هذا هو "سكوتر

133
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
.‫سأتولى الأمر

134
00:06:22,965 --> 00:06:24,675
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

135
00:06:25,384 --> 00:06:26,344
‫هل لي برقم هاتفك؟

136
00:06:26,928 --> 00:06:27,970
.‫لا

137
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
.‫إنه من أجل العروس

138
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
.‫تمهل، دعني أحضر قلماً

139
00:06:35,269 --> 00:06:37,438
.‫تريدك العروس أن تمشي أبطأ

140
00:06:38,231 --> 00:06:39,607
{\an8}"‫"قبل 40 دقيقة من الزفاف

141
00:06:43,569 --> 00:06:48,825
‫"روبن"، مكياجي يبدو رائعاً
.‫وأنا على وشك البكاء، افعلي شيئاً

142
00:06:50,284 --> 00:06:51,536
.‫لديّ حلمات يكسوها الشعر

143
00:06:51,953 --> 00:06:53,913
‫- حقاً؟
‫- كلا، لكن الأمر نجح، صحيح؟

144
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
.‫إليكما قصة مضحكة

145
00:06:56,666 --> 00:06:59,752
"‫أعقت ذلك الشاب الذي ظننته "سكوتر
.‫ليتبيّن فيما بعد أنه المصوّر

146
00:07:00,044 --> 00:07:00,878
.‫لا تقلقي

147
00:07:00,962 --> 00:07:03,506
.‫لديّ هذا الهاتف المزود بكاميرا، نحن بخير

148
00:07:04,841 --> 00:07:07,051
.‫ما من مصوّر هنا، يا إلهي

149
00:07:07,218 --> 00:07:09,428
...‫- حسناً سأتصل
."‫- توقفي، "روبن

150
00:07:09,804 --> 00:07:14,308
.‫لا بأس، لن أدع شيئاً يعيق فرحتي اليوم

151
00:07:14,642 --> 00:07:15,476
{\an8}"‫"قبل 33 دقيقة من الزفاف

152
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
{\an8}،‫اتصل منسّق الزهور

153
00:07:16,477 --> 00:07:18,729
{\an8}.‫لن تصل الزهور إلّا بعد نصف مراسم الزفاف

154
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
.‫أنا بخير

155
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
{\an8}"‫"قبل 28 دقيقة من الزفاف

156
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
{\an8}‫آسف لإزعاجك، لكنني وجدت
.‫طرحتك في مرآب السيارات

157
00:07:27,488 --> 00:07:28,739
.‫أنا بخير

158
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
{\an8}"‫"قبل 24 دقيقة من الزفاف

159
00:07:30,366 --> 00:07:32,910
{\an8}...‫لمعلوماتك، نزل ماء الجنين لديّ لكنني

160
00:07:38,624 --> 00:07:39,459
.‫أستطيع تخطيه

161
00:07:39,917 --> 00:07:40,918
.‫أنا بخير بالكامل

162
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
{\an8}"‫"قبل 21 دقيقة من الزفاف

163
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
{\an8}.‫كلا

164
00:07:45,882 --> 00:07:47,925
‫"ليلي"، لقد نسيت إحضار
.‫سراويل العروس الداخلية

165
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
.‫ظننت أنني أحضرتهم، متأسفة للغاية

166
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
.‫لا بأس، سأرتدي ما ألبسه الآن

167
00:07:52,472 --> 00:07:55,725
‫- متأكدة؟
.‫- أنا أتزوّج من "مارشال" اليوم

168
00:07:55,808 --> 00:07:59,687
‫لذا لا يهمني أبداً إن مشيت دون طرحتي حتى

169
00:07:59,770 --> 00:08:03,649
‫بغرفة دون زهور ونصف قيثارة

170
00:08:03,733 --> 00:08:05,568
‫تعزفها امرأة على وشك أن تلد

171
00:08:05,860 --> 00:08:08,946
‫بينما يقرأ حبيبي القديم
."‫كلمات "غانز آن روزز

172
00:08:09,238 --> 00:08:10,448
.‫لكن لا بأس

173
00:08:10,531 --> 00:08:14,076
‫حيث لا يوجد مصوّر
.‫ليلتقط ذلك على أية حال

174
00:08:15,661 --> 00:08:16,704
‫"ليلي"، هل أنت بخير؟

175
00:08:16,996 --> 00:08:19,207
.‫ما رأيك؟ بالتأكيد لست بخير

176
00:08:19,290 --> 00:08:22,585
.‫كل شيء قد ساء في زفافي

177
00:08:22,752 --> 00:08:24,128
.‫لقد تدمّر

178
00:08:24,212 --> 00:08:26,088
‫ماذا حصل لعبارة "لا أريد زفافاً مثالياً"؟

179
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
،"‫انضجي يا "روبن
.‫بالتأكيد أريد زفافاً مثالياً

180
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
.‫يا إلهي

181
00:08:31,010 --> 00:08:35,640
.‫أردت ألا أهتم بالزفاف لكنني أهتم

182
00:08:35,723 --> 00:08:38,893
.‫من المُفترض أن أشعر كأميرة اليوم

183
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
.‫وستفعلين

184
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
،‫ستكون الأمور بخير يا عزيزتي
.‫لمَ لا نذهب للخارج

185
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
.‫لديّ شيء سيشعرك بتحسن

186
00:08:45,608 --> 00:08:48,528
‫ما هو الشيء الذي قد يشعرني بتحسن؟

187
00:08:53,366 --> 00:08:56,577
"‫يا إلهي، آمل أن يكون يوم "مارشال
.‫أفضل من يومي

188
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
.‫يا للهول

189
00:09:01,999 --> 00:09:02,833
!‫يا للهول

190
00:09:03,626 --> 00:09:04,835
!‫يا للهول

191
00:09:04,919 --> 00:09:05,878
‫ماذا؟

192
00:09:13,594 --> 00:09:15,388
.‫إنه ليس قصيراً جداً

193
00:09:20,726 --> 00:09:24,814
{\an8}"‫"قبل 17 دقيقة من الزفاف

194
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
!‫شعري! انظرا لشعري

195
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
.‫لقد أفسدت شعري

196
00:09:32,738 --> 00:09:34,782
."‫أبدو كواحد من فرقة "باك ستريت بويز

197
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
.‫تبدو كذلك حقاً

198
00:09:35,992 --> 00:09:37,326
،‫وليس الجيد منهم

199
00:09:37,410 --> 00:09:40,913
‫بل حركة رقصة قديمة
.‫وبلهاء خلال جولة عودتهم

200
00:09:41,455 --> 00:09:43,416
‫"باك ستريت بويز" الجيد؟

201
00:09:43,708 --> 00:09:45,918
‫يا رفاق! ماذا سأفعل؟

202
00:09:46,002 --> 00:09:47,628
‫ماذا حصل لك بحق الجحيم؟

203
00:09:47,795 --> 00:09:51,382
‫تذهب قريبة "ليلي" لمدرسة تجميل
‫ولم تردها "ليلي" لتصفف شعرها

204
00:09:51,465 --> 00:09:53,009
.‫لذا قالت إن بإمكانها تصفيف شعري

205
00:09:53,467 --> 00:09:55,970
‫لا أريده قصيراً جداً، حسناً؟

206
00:09:56,137 --> 00:09:59,724
.‫لا نحتاج حتى لقصه، يمكننا تصفيفه فحسب

207
00:09:59,807 --> 00:10:00,850
.‫حسناً، هذا عظيم

208
00:10:00,933 --> 00:10:03,811
.‫لأنني أبدو غريباً بالشعر القصير

209
00:10:03,894 --> 00:10:05,688
،‫ولا أريد أن أبدو مريباً عندما أقف هناك

210
00:10:06,230 --> 00:10:07,982
.‫يمكنني منحك بعض النصائح لتبدو ظريفاً

211
00:10:09,025 --> 00:10:11,402
،‫لا أظنني أحتاج نصائح عن كيف أكون ظريفاً

212
00:10:11,485 --> 00:10:13,863
.‫لكن أجل، أظهريهم

213
00:10:15,239 --> 00:10:17,617
!‫لا يمكنني أن أتزوج بهذا الشكل، مستحيل

214
00:10:18,075 --> 00:10:20,620
.‫- دعني أرى ما يمكنني فعله
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟

215
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
.‫لديّ قوى خارقة

216
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
!"‫سوف تقتلني "ليلي

217
00:10:26,500 --> 00:10:28,753
.‫انظر إلي! لن ترغب بالزواج مني بهذا الشكل

218
00:10:28,836 --> 00:10:30,671
.‫هذا جنون، بالطبع تريد

219
00:10:30,755 --> 00:10:31,672
‫هل كنت لتتزوّجني؟

220
00:10:31,756 --> 00:10:33,299
.‫لا، لكن ليس بسبب الشعر

221
00:10:33,382 --> 00:10:37,386
‫لأن لديّ قاعدة، ألا أتزوّج من شخص
.‫خضت مسابقة معه لإطلاق الريح

222
00:10:37,595 --> 00:10:41,349
"‫عظيم، تقصد أن عليّ أنا و"ليلي
‫ألا نتزوّج الآن؟

223
00:10:44,060 --> 00:10:45,603
‫هلا انتبهتم لي من فضلكم؟

224
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
.‫من أجل العروس

225
00:10:50,775 --> 00:10:56,447
‫أولاً، تريد العروس
.‫إزاحة كل هذا التوتر عن كاهلي

226
00:10:56,530 --> 00:10:58,699
،‫وتريد، دعونا نرى

227
00:10:59,158 --> 00:11:01,869
‫منك أنت ذات الفستان القصير
.‫بمساعدتي على ذلك

228
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
...‫ثانياً

229
00:11:05,331 --> 00:11:06,457
‫ماذا كان ثانياً؟

230
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
.‫حسناً، لدينا مشكلة صغيرة

231
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
.‫دعنا لا نفزع

232
00:11:13,923 --> 00:11:15,716
.‫دعنا نجد حلاً ما

233
00:11:30,648 --> 00:11:33,943
.‫يا صاح، لقد حلقت رأسك

234
00:11:34,026 --> 00:11:36,779
.‫أجل، لكنه جيد، يمكنني حلقه بالكامل

235
00:11:36,862 --> 00:11:38,572
.‫يا له من حل عظيم

236
00:11:38,656 --> 00:11:41,200
‫أن تكون أصلعاً، هذا جميل، صحيح؟

237
00:11:41,283 --> 00:11:43,452
،"‫"بروس ويلز"، "مايكل جوردن
."‫"بريتني سبيرز

238
00:11:43,536 --> 00:11:45,871
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

239
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
‫- كيف تتركني أحلق شعري؟
‫- ماذا؟

240
00:11:48,332 --> 00:11:50,292
!‫أنت أسوأ إشبين عريس، أكرهك

241
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
!‫لن أخرج

242
00:11:52,169 --> 00:11:53,170
.‫سأغادر ولن أعود

243
00:11:53,254 --> 00:11:55,339
‫سأجد ذلك المال تحت الصخرة عند الشجرة

244
00:11:55,423 --> 00:11:57,800
‫وسأعيش على الشاطئ
."‫مع أولئك الشبان في "زيواتونيهو

245
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
.‫يا صاح، إنهم مجرمون

246
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
.‫"ريد آندي" اتُهم زوراً

247
00:12:01,345 --> 00:12:03,889
.‫"تيد"، أنت إشبيني. عليك فعل شيء

248
00:12:03,973 --> 00:12:05,182
.‫حسناً، تعال إلى هنا

249
00:12:05,266 --> 00:12:08,686
.‫تنفس فحسب، حسناً، لا تقلق

250
00:12:10,354 --> 00:12:12,815
.‫- سآخذ هذه
!‫- كلا

251
00:12:17,653 --> 00:12:19,613
‫- مرحباً، العمّ "بن"، صحيح؟
.‫- أجل

252
00:12:19,697 --> 00:12:23,200
.‫إننا نواجه مشكلة هناك

253
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
.‫وأتساءل إن كنت تستطيع مساعدتنا

254
00:12:24,743 --> 00:12:25,578
.‫أجل

255
00:12:26,745 --> 00:12:30,833
.‫حلق "مارشال" جزءاً من شعره بغير قصد

256
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
!‫- كلا
.‫- أجل

257
00:12:32,918 --> 00:12:34,879
.‫إليك ما أفكر فيه

258
00:12:35,212 --> 00:12:40,259
‫ماذا إن وجدت شيئاً يمكنه
‫تغطية منطقة الصلع؟

259
00:12:40,509 --> 00:12:44,054
‫أجل، سيفلح هذا، لكن بماذا؟

260
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
.‫هذا صعب

261
00:12:49,059 --> 00:12:53,230
.‫ربما باروكة أو شعر مستعار

262
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
،‫شيء يتماشى مع لون شعره

263
00:12:55,232 --> 00:12:59,820
.‫والذي هو ربما نفس لون الشعر فوق رأسك

264
00:13:01,906 --> 00:13:02,948
.‫أجل

265
00:13:03,824 --> 00:13:05,451
‫هل يرتدي أحد باروكة هنا؟

266
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
.‫ليس من الصعب معرفة ذلك

267
00:13:07,661 --> 00:13:09,038
.‫معظمهم يبدو سيئاً هنا

268
00:13:09,163 --> 00:13:11,582
.‫هذا صحيح

269
00:13:11,665 --> 00:13:14,210
‫نحتاج لإيجاد شخص يرتدي باروكة

270
00:13:14,293 --> 00:13:19,965
.‫بنفس شعر "مارشال" وشعرك

271
00:13:21,675 --> 00:13:23,219
.‫هذا طلب طويل يا ولد

272
00:13:24,011 --> 00:13:25,012
‫حقاً؟

273
00:13:25,471 --> 00:13:28,307
‫ألا يخطر ببالك مكان في المنطقة العامة

274
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
‫يمكنني أن أجد فيه الباروكة التي أصفها لك؟

275
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
...‫كلا، ليس في رأسي

276
00:13:34,897 --> 00:13:37,107
.‫كلا، لا يمكنني

277
00:13:37,191 --> 00:13:38,526
.‫حسناً، دعني أقولها لك بطريقة أخرى

278
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
...‫لديّ في جيبي 50 دولاراً وهي أكثر من

279
00:13:40,653 --> 00:13:41,779
.‫تحتاج العروس إلى هذه

280
00:13:44,198 --> 00:13:47,868
{\an8}"‫"قبل 13 دقيقة من الزفاف

281
00:13:59,004 --> 00:14:00,256
.‫أظن أن الأمر أفلح

282
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
.‫أفلح بالكامل

283
00:14:04,760 --> 00:14:05,678
‫"بارني"؟

284
00:14:08,514 --> 00:14:10,266
...‫صدقاً، أنا

285
00:14:10,766 --> 00:14:12,643
.‫أشعر بالغيرة لأنني لن أستطيع ارتداءها

286
00:14:19,733 --> 00:14:24,196
،‫حسناً، حُلت المشكلة، تجنبنا الكارثة
.‫هيا لأتزوّج الآن

287
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
‫تبدو مريعة، صحيح؟

288
00:14:26,949 --> 00:14:31,161
‫تبدو كالفرو، مما يعطيك مظهر
.‫وحش "ذو القدم الكبيرة" وهو مُغتسل

289
00:14:31,245 --> 00:14:33,205
...‫- كما تعرف
.‫- بطريقة شنيعة

290
00:14:33,998 --> 00:14:34,832
.‫مرحباً

291
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
.‫تسريحة جميلة

292
00:14:36,667 --> 00:14:37,835
‫ماذا حصل لقميصك؟

293
00:14:37,918 --> 00:14:40,045
.‫تلطّخ بالصلصة أثناء مطاردتي للطاهي

294
00:14:41,130 --> 00:14:43,090
‫- هل سترتدي قميصاً آخر؟
.‫- لا، أنا مرتاح

295
00:14:43,299 --> 00:14:44,508
‫هل رأيتم "سكوتر"؟

296
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
‫ماذا؟ "سكوتر" هنا؟ ذلك الرجل في زفافي؟

297
00:14:48,929 --> 00:14:51,682
.‫ليس طويلاً يا أخي

298
00:14:55,644 --> 00:14:57,605
.‫أحتاج استنشاق بعض الهواء

299
00:14:57,688 --> 00:14:59,023
.‫- أظننا نحتاج التنزه
.‫- حسناً

300
00:14:59,273 --> 00:15:00,482
‫- حسناً؟
.‫- أجل

301
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
،‫من شأنها أن تغطي المشكلة

302
00:15:04,445 --> 00:15:08,532
.‫إنها احتفالية وتمثل إرث هذه الأمة العظيمة

303
00:15:08,616 --> 00:15:11,201
،‫حسناً، ما لم تكن تمتلك واحدة في سيارتك

304
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
‫توقف عن اقتراح عصبة رأس
.‫سكان "أمريكا" الأصليين

305
00:15:14,371 --> 00:15:15,456
.‫كلا

306
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
!‫يا إلهي

307
00:15:19,084 --> 00:15:21,420
."‫- "مارشال
.‫- ليس من المُفترض أن تريني

308
00:15:21,587 --> 00:15:24,131
.‫ليس من المُفترض أن يراك أحد

309
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
‫ماذا حصل؟ هل "آيمي" من فعلت هذا؟

310
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
.‫فقط الأطراف القصيرة وأنا تكفّلت بالباقي

311
00:15:29,136 --> 00:15:31,597
،‫متأسف يا عزيزتي
‫لقد دمّرت الزفاف بأكمله، صحيح؟

312
00:15:32,181 --> 00:15:34,433
.‫كلا لم تدمّر الزفاف يا عزيزي

313
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
.‫إنه مدمّر أصلاً

314
00:15:35,809 --> 00:15:39,480
،‫ما من أزهار، ما من مصوّر
.‫و"سكوتر" هنا أيضاً

315
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
.‫أجل، سمعت

316
00:15:40,773 --> 00:15:43,192
،‫اتسخت طرحتي
‫عازفة القيثارة في فترة المخاض

317
00:15:43,651 --> 00:15:45,778
.‫ولا أرتدي سروال الزفاف الداخلي

318
00:15:45,861 --> 00:15:48,322
‫ماذا؟ السروال الذي كُتب عليه
‫"ملكية (مارشال)" اختفى؟

319
00:15:48,405 --> 00:15:50,157
‫كيف سيعرف الناس لمن تعود هذه المؤخرة؟

320
00:15:50,407 --> 00:15:52,159
‫ماذا حصل؟

321
00:15:52,284 --> 00:15:56,914
،‫أتتذكر ذلك الزفاف الذي أردناه
‫مراسم دافئة خارجية؟

322
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
.‫أتمنى لو استطعنا الحصول على ذلك الزفاف

323
00:16:02,002 --> 00:16:03,879
.‫- افعلاها إذاً
‫- ماذا؟

324
00:16:04,129 --> 00:16:07,049
.‫تزوّجا الآن، هنا تماماً

325
00:16:07,132 --> 00:16:11,303
،‫إنه في الخارج كما أردتماه
.‫دافئ، أصدقاء مقرّبون

326
00:16:11,553 --> 00:16:15,641
،‫ما من غيتار، لكنه قريب
.‫يستطيع "بارني" تولي ذلك

327
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
.‫أجل

328
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
.‫أجل، أستطيع

329
00:16:20,938 --> 00:16:23,232
.‫معذرة يا رفاق، جميعكم أوقعتم شيئاً

330
00:16:23,315 --> 00:16:29,029
"‫الفك، لأن "بارني ستنسن
.‫على وشك المساعدة في إتمام زفاف ما

331
00:16:30,114 --> 00:16:32,408
‫هل يمكننا فعل ذلك؟
‫ماذا عن أولئك الأشخاص في الداخل؟

332
00:16:32,783 --> 00:16:33,617
.‫افعلا ذلك أيضاً

333
00:16:33,701 --> 00:16:35,661
،‫وعندما يسوء الوضع فإنكما لن تهتما

334
00:16:35,744 --> 00:16:37,788
.‫لأنكما حصلتما على زفافكما الحقيقي هنا

335
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
‫ما رأيك يا عزيزتي؟

336
00:16:42,126 --> 00:16:43,210
.‫أحب الفكرة

337
00:16:43,585 --> 00:16:44,712
.‫وأنا أيضاً

338
00:16:44,878 --> 00:16:47,715
.‫لنفعلها، دعينا نتزوّج قبل أن نتزوّج

339
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
.‫عظيم، تمهّل لحظة

340
00:16:52,886 --> 00:16:56,306
‫معذرة سيدي، أيمكننا استعارة قبعتك؟

341
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
.‫حسناً

342
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
.‫شكراً لك

343
00:17:08,444 --> 00:17:09,486
.‫قبعة

344
00:17:09,820 --> 00:17:13,907
‫فكرنا بعصبة رأس سكان "أمريكا" الأصليين
.‫قبل أن نفكر بالقبعة

345
00:17:16,326 --> 00:17:17,453
.‫شكراً لحضوركم جميعاً

346
00:17:19,663 --> 00:17:20,831
،‫لأولئك الذين لا يعرفونني

347
00:17:22,499 --> 00:17:24,960
.‫لست أكبر مؤمن بالزواج

348
00:17:26,837 --> 00:17:31,383
‫لكن، أنتما الاثنان
.‫تشكلان زوجاً رائعاً معاً

349
00:17:35,804 --> 00:17:39,349
.‫كأنكما خُلقتما لبعضكما البعض

350
00:17:39,850 --> 00:17:40,684
.‫سيبكي

351
00:17:40,768 --> 00:17:41,894
.‫كلا، لن أبكي

352
00:17:47,566 --> 00:17:49,276
.‫لن أبكي

353
00:17:55,324 --> 00:17:56,742
،"‫"ليلي" و"مارشال

354
00:17:58,118 --> 00:18:02,414
،‫في كل مرة يراكما فيها أحد
.‫يرى حباً حقيقياً

355
00:18:05,501 --> 00:18:07,044
...‫إنه أفضل حب

356
00:18:11,215 --> 00:18:15,135
‫أيمكننا الانتقال لفقرة الخواتم؟

357
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
.‫كلا

358
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
.‫- ليس لديّ نذر الزواج
.‫- ولا أنا أيضاً

359
00:18:24,103 --> 00:18:27,314
،‫لا تحتاجان إلى النذور
.‫قولا فحسب سبب حبكما لبعض

360
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
.‫حسناً، سأبدأ أولاً

361
00:18:34,279 --> 00:18:38,700
.‫"ليلي"، هناك مليون سبب يدفعني لحبك

362
00:18:39,827 --> 00:18:43,956
‫ترسمين البسمة على وجهي
.‫وتعتنين بي عندما أمرض

363
00:18:44,498 --> 00:18:49,044
‫أنت لطيفة ومراعية، حتى أنك
.‫ابتكرت طبق بيض وأطلقت عليه اسمي

364
00:18:49,128 --> 00:18:51,505
.‫تضع توابل إيطالية على البيض المخفوق

365
00:18:51,880 --> 00:18:53,799
.‫اسمه "بيض (مارشال)" وطعمه شهي

366
00:18:56,552 --> 00:19:00,889
‫لكن السبب الرئيسي الذي يدفعني لحبك
.‫هو أنك أقرب صديقة لي

367
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
.‫أنت أفضل صديق حظيت به يوماً

368
00:19:04,768 --> 00:19:06,228
.‫- آسف يا صاح
.‫- لا مشكلة

369
00:19:06,311 --> 00:19:07,521
.‫لا بأس

370
00:19:09,022 --> 00:19:09,857
.‫حان دوري

371
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
.‫شكراً لك

372
00:19:13,068 --> 00:19:18,240
‫"مارشال"، أنا أحبك لأنك مضحك

373
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
.‫وتشعرني أنني محبوبة

374
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
.‫وتشعرني بالأمان

375
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
،‫وفي ذكرانا السنوية

376
00:19:25,247 --> 00:19:29,918
‫أهديتني سترة كُتب عليها
".‫"(ليلي) و(مارشال) يُبدعان منذ 1996

377
00:19:31,336 --> 00:19:35,841
‫أتمنى لو أنني أرتديها الآن
.‫لأنها تعبق برائحتك

378
00:19:37,759 --> 00:19:43,098
‫لكن السبب الرئيسي الذي يدفعني لحبك
.‫"مارشال إيركسن" هو أنك تجعلني سعيدة

379
00:19:44,349 --> 00:19:46,059
.‫تجعلني سعيدة طوال الوقت

380
00:19:51,315 --> 00:19:52,900
.‫وجدت سراويلك الداخلية

381
00:19:54,276 --> 00:19:55,110
.‫أنا مرتاحة

382
00:19:57,779 --> 00:19:59,948
‫"مارشال"، هل تقبل بهذه المرأة
‫زوجة لك من اليوم فصاعداً؟

383
00:20:00,032 --> 00:20:00,908
.‫- أبطئ
.‫- لا أستطيع

384
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
‫من اليوم فصاعداً حتى آخر يوم لكما؟

385
00:20:03,035 --> 00:20:03,869
.‫أقبل

386
00:20:04,369 --> 00:20:05,746
‫"ليلي"، هل تقبلين
‫بـ"مارشال" زوجاً لك

387
00:20:05,829 --> 00:20:07,497
‫من اليوم فصاعداً...؟

388
00:20:07,581 --> 00:20:08,582
.‫أقبل

389
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
.‫حسناً إذاً

390
00:20:10,334 --> 00:20:13,837
‫بالسلطة الممنوحة لي
‫من قبل الرجل الباكستاني العجوز

391
00:20:13,921 --> 00:20:16,381
."‫الذي يعمل مقابل المحكمة في شارع "لافييت

392
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
.‫أعلنكما زوجاً وزوجة

393
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
.‫يمكنك تقبيل العروس

394
00:20:29,353 --> 00:20:31,313
‫- هل دخنت؟
.‫- لا

395
00:20:31,396 --> 00:20:34,858
.‫أول كذبة في الزواج، كان هذا سريعاً

396
00:20:36,735 --> 00:20:39,613
‫اتجهنا جميعاً بعدها للداخل
.‫من أجل الزفاف الثاني

397
00:20:39,905 --> 00:20:42,991
‫وأجل، العديد من الأشياء
.‫قد كانت سيئة لكن هذا لا يهم

398
00:20:43,075 --> 00:20:47,120
،‫لأننا عندما ننظر إلى ذلك اليوم
.‫كل ما نتذكره هو الزفاف الأول

399
00:20:47,496 --> 00:20:49,498
‫المراسم الخارجية الدافئة

400
00:20:49,581 --> 00:20:53,043
.‫بوجود الأصدقاء المقرّبين وغيتار صوتي

401
00:21:06,807 --> 00:21:07,766
‫كيف تشعرين؟

402
00:21:08,267 --> 00:21:10,686
.‫متعبة، لقد تزوّجت مرتين اليوم

403
00:21:15,274 --> 00:21:17,901
‫أين تريدين فعلها إذاً
‫كأول مرة لنا ونحن متزوجان؟

404
00:21:17,985 --> 00:21:20,445
‫في غرفة الفندق الجميلة
‫أم في حمام الاستقبال؟

405
00:21:20,904 --> 00:21:23,740
.‫ما رأيك؟ في الحمام بالطبع

406
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
.‫كلا رجاءً

407
00:21:28,829 --> 00:21:30,497
."‫- آسفون يا "تيد
."‫- آسفون يا "تيد

408
00:21:54,730 --> 00:21:56,732
{\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي

