﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,921
،‫سيداتي وسادتي، لأول مرّة على الإطلاق

2
00:00:05,005 --> 00:00:10,218
‫السيد والسيدة
."‫" مارشال إيركسن" و"ليلي ألدرين

3
00:00:15,223 --> 00:00:19,310
‫هل يحزنك أننا لا نتشارك نفس الاسم الأخير؟

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,106
،‫أتعلمين
،‫في القرن الـ21 المتطور جداً نوعاً ما

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,524
.‫نعم، قليلاً

6
00:00:24,607 --> 00:00:26,025
‫أتعلم ما الذي يجب أن نفعله؟

7
00:00:26,568 --> 00:00:28,695
.‫علينا أن نجد اسماً أخيراً جديداً

8
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
.‫ذلك بسيط

9
00:00:30,321 --> 00:00:32,323
."‫"ليلي" و"مارشال سكايووكر

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,951
."‫"ليلي" و"مارشال هاسيلهولف

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,454
‫وجدتها. مستعدة؟

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,413
‫- مستعدة؟
.‫- نعم

13
00:00:38,496 --> 00:00:40,373
."‫"ليلي" و"مارشال الرائعون

14
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
‫هل قابلت عائلة "الرائعون"؟

15
00:00:42,667 --> 00:00:45,545
،"‫"مارشال" و"ليلي"، وابنتهما "للغاية
‫وابنهما "كلياً"؟

16
00:00:47,046 --> 00:00:48,548
."‫أحبك يا سيّد "رائع

17
00:00:48,840 --> 00:00:50,133
."‫أحبك يا سيّدة "رائعة

18
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
...‫- إذاً
‫- إذاً؟

19
00:00:55,472 --> 00:00:56,806
.‫انتهى حفل الزفاف

20
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
.‫نعم، لقد انتهى

21
00:00:58,808 --> 00:01:01,770
،‫أعتقد أنه بدءاً من الغد
.‫يمكننا إخبار الناس

22
00:01:02,645 --> 00:01:03,480
‫بمَ ستخبران الناس؟

23
00:01:04,439 --> 00:01:05,273
."‫مرحباً يا "بارني

24
00:01:05,482 --> 00:01:06,399
‫بمَ ستخبران الناس؟

25
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
‫يبدو الطعام شهياً، أليس كذلك؟

26
00:01:07,984 --> 00:01:10,070
‫- بمَ ستخبران الناس؟
.‫- لا شيء

27
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
‫حسناً. بمَ ستخبران الناس؟

28
00:01:12,739 --> 00:01:14,866
‫- هلا نتحدث عن هذا لاحقاً؟
‫- طبعاً. بمَ ستخبران الناس؟

29
00:01:15,658 --> 00:01:17,118
‫مرحباً. هل قابلت "بارني"؟

30
00:01:17,202 --> 00:01:19,245
.‫مرحباً. "بارني ستنسن". فستان جميل

31
00:01:19,329 --> 00:01:20,413
.‫أعرف أني سئمت من هذه الأشياء

32
00:01:20,497 --> 00:01:21,956
.‫وكأنه نفس حفل الزفاف يتكرر مجدداً

33
00:01:22,040 --> 00:01:24,292
‫أنت محقة تماماً. أتريدين بالرقص؟
.‫رائع، سأراك هناك

34
00:01:24,375 --> 00:01:25,335
‫بمَ ستخبران الناس؟

35
00:01:26,002 --> 00:01:28,338
‫اسمع، هذا ليس بالشيء
،‫الذي نريد التحدث عنه الآن

36
00:01:28,421 --> 00:01:29,506
‫اتفقنا يا "بارني"؟

37
00:01:31,341 --> 00:01:33,092
.‫- حسناً
.‫- رائع

38
00:01:34,761 --> 00:01:35,678
.‫كان ذلك وشيكاً

39
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
‫هل تعتقد بأنه سينسى الأمر؟

40
00:01:37,889 --> 00:01:40,099
‫بمَ ستخبران الناس؟

41
00:01:40,183 --> 00:01:42,018
...‫بمَ ستخبران الناس

42
00:01:43,686 --> 00:01:46,731
‫يوجد سيارة "نيسان" سوداء
.‫في موقف السيارات وأضوائها تعمل

43
00:01:46,815 --> 00:01:48,483
‫بمَ ستخبران الناس؟

44
00:02:07,168 --> 00:02:08,586
‫أيمكنني الحصول على الماء، من فضلك؟

45
00:02:08,878 --> 00:02:09,754
.‫- شكراً
‫- بمَ ستخبران الناس؟

46
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
،‫يا إلهي! حسناً، اسمع

47
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
.‫لدينا بعض الأخبار

48
00:02:14,217 --> 00:02:17,262
‫لكننا لا نريد جذب الانتباه بعيداً
.‫عن يوم "ليلي" و"مارشال" الكبير

49
00:02:17,345 --> 00:02:19,848
‫نعم، لذلك انس الأمر
.‫حتى يغادرا إلى شهر العسل

50
00:02:20,557 --> 00:02:21,558
.‫حسناً

51
00:02:22,934 --> 00:02:25,520
.‫- مع ذلك، إنه أمر مهم
!‫- يا إلهي! فقط أخبراني

52
00:02:25,854 --> 00:02:27,522
.‫- ساعدونا
‫- ما الخطب؟

53
00:02:27,647 --> 00:02:29,065
{\an8}.‫نحن نتضوّر جوعاً

54
00:02:29,149 --> 00:02:31,025
{\an8}.‫خططنا لهذه الوجبة مع متعهد الحفل

55
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
{\an8}.‫ولم نأكل منها أي قضمة

56
00:02:32,652 --> 00:02:35,947
{\an8}،‫كلما اقتربنا من الطعام
.‫نواجه من يعيقنا في الوصول إليه

57
00:02:38,241 --> 00:02:39,617
!"‫"مارشال

58
00:02:52,881 --> 00:02:56,009
!‫تقبيل

59
00:02:56,092 --> 00:02:56,926
!‫نعم

60
00:03:04,350 --> 00:03:05,977
.‫لم نأكل طوال اليوم

61
00:03:06,060 --> 00:03:08,479
{\an8}.‫- حسناً، لنتدخّل في الأمر
.‫- نعم، سنعيدكما إلى الطاولة

62
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
.‫هيا

63
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
{\an8}.‫ها أنت

64
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
.‫- عزيزتي، تبدين جميلة جداً
...‫- شكراً يا جدّتي، لكننا نحتاج إلى

65
00:03:16,821 --> 00:03:20,575
{\an8}.‫وأنت، تبدو مثل أبطال أفلام الأربعينيات

66
00:03:20,658 --> 00:03:23,161
{\an8}‫وأنت تبدين كأضلاع اللحم المتبّلة
.‫مع هلام بنكهة النعناع

67
00:03:23,244 --> 00:03:25,079
.‫حسناً، دعونا نأخذهما إلى طاولتهما

68
00:03:25,288 --> 00:03:28,791
{\an8}‫سنراكما لاحقاً في قاعة الرقص
‫لرقصة "كونغا لاين"، أليس كذلك؟

69
00:03:29,208 --> 00:03:32,003
‫الإجابة على ذلك السؤال
.‫كانت قد قُررت قبل أسابيع

70
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
{\an8}..."‫"قبل أسابيع

71
00:03:34,255 --> 00:03:37,175
."‫- رقصة "كونغا لاين
.‫- نعم، بالطبع

72
00:03:37,717 --> 00:03:40,386
{\an8}‫ماذا عن عرض لكما خلال السنوات الماضية

73
00:03:40,470 --> 00:03:43,348
{\an8}،‫يعرض الأيام الجميلة في حياتكما

74
00:03:43,431 --> 00:03:46,017
{\an8}‫وينتهي بصوركما وأنتما طفلان جنباً إلى جنب؟

75
00:03:46,267 --> 00:03:48,019
.‫ذلك رائع

76
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
.‫- ليضاف إلى القائمة
‫- أي قائمة؟

77
00:03:50,563 --> 00:03:52,565
{\an8}‫"أمور زفاف مبتذلة ومريعة

78
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
{\an8}".‫لا نقترب منها على الإطلاق

79
00:03:55,068 --> 00:03:56,569
‫مثل الكتاب المقدّس اليوناني؟

80
00:03:57,070 --> 00:03:59,530
‫ذلك الجزء من الكتاب المقدس؟
.‫يفعلون ذلك في كل حفل زفاف

81
00:03:59,697 --> 00:04:00,698
{\an8}‫ماذا يقول؟

82
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
{\an8}.‫"الحب صبور وحنون

83
00:04:03,493 --> 00:04:07,163
{\an8}.‫الحب لا يحسد ولا يتباهى
.‫ليس بمتكبر ولا غير مهذب

84
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
.‫الحب لا يصر على طريقته الخاصة

85
00:04:09,874 --> 00:04:12,210
.‫ليس سريع الغضب أو منفعلاً

86
00:04:13,211 --> 00:04:14,629
،‫الحب يتحمل كل شيء

87
00:04:15,129 --> 00:04:16,714
،‫ويؤمن بكل شيء

88
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
،‫ويأمل بكل شيء

89
00:04:19,926 --> 00:04:21,511
".‫ويبقى رغم كل شيء

90
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
.‫- ممل
.‫- ليضاف إلى القائمة

91
00:04:25,848 --> 00:04:26,724
.‫أنجزنا ذلك

92
00:04:26,849 --> 00:04:29,310
.‫حفل زفاف بلا أمور مبتذلة

93
00:04:29,394 --> 00:04:31,229
‫مهلاً، أليس فعلها في حمام قاعة الاحتفالات

94
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
‫مبتذلاً؟

95
00:04:32,730 --> 00:04:33,940
.‫حسناً، ابتذال واحد

96
00:04:34,232 --> 00:04:36,192
.‫حسناً، في الحقيقة اثنان

97
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
!‫لا! لقد نظفوا أطباقنا مجدداً

98
00:04:39,988 --> 00:04:42,907
‫أضلع اللحم المتبّلة، أين ذهبت؟

99
00:04:43,658 --> 00:04:46,619
.‫إنها ليلة زفافي
.‫من المفترض أن أحصل على كل ما أريده معك

100
00:04:47,495 --> 00:04:48,997
.‫حسناً، لا زلت أنا لديك

101
00:04:49,497 --> 00:04:50,498
.‫نعم

102
00:04:51,874 --> 00:04:53,918
،‫على أي حال يا رفاق
،‫نحن نوعاً ما في منتصف شيء ما

103
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
‫لذلك يمكنكما الذهاب للتشاجر
‫أو تشارك التوتر أو الصمت بلا جنس

104
00:04:57,046 --> 00:04:59,299
،‫أو أيما يفعله المتزوجون في مكان آخر
.‫سيكون ذلك رائعاً

105
00:04:59,465 --> 00:05:02,927
،‫لا يا "بارني"، هذا حفل زفافي
...‫وسأجلس في أي مكان أريد

106
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
‫هل تلك فطائر صغيرة؟

107
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
.‫يا إلهي

108
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
.‫أخبراني بالسر

109
00:05:07,640 --> 00:05:08,850
.‫حسناً

110
00:05:09,392 --> 00:05:12,520
،‫كانت ذكرى لقائنا السنوية
،"‫لذا ذهبنا إلى مطعم "كارمايكل

111
00:05:12,603 --> 00:05:14,230
.‫الذي ذهبنا إليه في موعدنا الأول

112
00:05:15,356 --> 00:05:17,483
‫أتذكر، المكان حيث سرقت
‫البوق الفرنسي الأزرق لـ"روبن"؟

113
00:05:18,818 --> 00:05:20,445
.‫حسناً، لقد كان ذلك أنت

114
00:05:20,528 --> 00:05:22,280
.‫كنت أعلم أنه شخص أعرفه

115
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
.‫ماذا؟ كنت هناك يا رجل

116
00:05:24,449 --> 00:05:27,869
.‫لقد كانت لحظة عظيمة في حياتنا جميعاً

117
00:05:27,952 --> 00:05:30,371
.‫ربما في حياتك أنت
.‫لأن لديّ الكثير من الأمور تحدث

118
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
...‫حسناً، كنا نجلس هناك وحضر النادل إلينا

119
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
‫شامبانيا؟

120
00:05:36,544 --> 00:05:39,213
.‫- لم نطلب الشمبانيا
.‫- تحية لكما من مطعمنا

121
00:05:39,714 --> 00:05:41,716
.‫رائع. شكراً

122
00:05:43,593 --> 00:05:44,427
.‫- نخبك
.‫- نخبك

123
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
...‫وهناك، في قاع كأس الشمبانيا كان يوجد

124
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
.‫فطائر صغيرة؟ يا لك من قذر

125
00:05:50,725 --> 00:05:51,642
.‫ذلك صحيح

126
00:05:51,726 --> 00:05:53,519
‫لقد نقلوا تلك الطاولة باتجاه المطبخ

127
00:05:53,603 --> 00:05:55,938
‫لأنهم كانوا يعدون مفاجأة
.‫نافورة الشوكولاتة

128
00:05:56,022 --> 00:05:57,982
.‫لا، لقد أخبرتكما عن المفاجأة

129
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
‫- إذاً، ماذا كان داخل الكأس؟
.‫- صحيح

130
00:06:05,239 --> 00:06:07,909
.‫حضر النادل ومعه كأسين من الشراب

131
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
".‫قال، "شامبانيا؟" "لم نطلب الشمبانيا

132
00:06:10,286 --> 00:06:11,621
".‫"تحية من المطعم." "رائع

133
00:06:11,788 --> 00:06:13,748
!‫قلت ذلك سابقاً

134
00:06:13,831 --> 00:06:16,042
.‫صحيح. عندما نظرت "روبن" للأسفل

135
00:06:16,167 --> 00:06:19,087
...‫وهناك في أسفل كأسها

136
00:06:19,170 --> 00:06:21,089
.‫كان يوجد خاتم خطوبة

137
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
‫هل ترغب في قول شيء للعروس والعريس؟

138
00:06:26,010 --> 00:06:27,804
.‫لا تتزوجان

139
00:06:29,180 --> 00:06:30,723
‫لمَ لا أعود لاحقاً؟

140
00:06:40,817 --> 00:06:42,443
‫خاتم خطوبة؟

141
00:06:42,527 --> 00:06:43,402
!‫لا

142
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
.‫لا

143
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
.‫"تيد"، لا يمكنك فعل هذا بي. لا

144
00:06:46,364 --> 00:06:47,740
!‫لا

145
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
.‫ذلك ما قالته هي

146
00:06:51,661 --> 00:06:52,703
.‫لا

147
00:06:53,454 --> 00:06:54,831
.‫لا

148
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
.‫"تيد"، لا يمكنك فعل هذا بي. لا

149
00:06:57,375 --> 00:06:58,709
!‫لا

150
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
.‫- هذا ما أتحدث عنه

151
00:07:01,587 --> 00:07:03,631
‫ما الذي يفعله هذا في كأس الشمبانيا خاصتي؟

152
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
.‫يا إلهي، اسمع. عليّ أن أخرج من هنا الآن

153
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
.‫ذلك ليس لي

154
00:07:07,385 --> 00:07:08,219
‫ماذا؟

155
00:07:08,636 --> 00:07:09,887
.‫ذلك ليس لي

156
00:07:10,346 --> 00:07:11,556
‫إذاً لمن هو؟

157
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
.‫إنه لي

158
00:07:17,353 --> 00:07:18,271
..."‫"جانا

159
00:07:18,855 --> 00:07:20,106
‫هل تتزوجينني؟

160
00:07:20,648 --> 00:07:21,816
.‫نعم

161
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
!‫كان ذلك مضحكاً

162
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
"‫كنت أقول، "ماذا؟

163
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
...‫على أي حال

164
00:07:38,291 --> 00:07:39,250
‫ماذا كان ذلك؟

165
00:07:40,168 --> 00:07:43,045
‫- ماذا كان ماذا؟
‫- ردة فعلك تلك؟

166
00:07:43,754 --> 00:07:45,798
.‫- اعتقدت أنك تتقدم لي
‫- حقاً؟

167
00:07:45,882 --> 00:07:48,593
‫لأنه بدا كما لو أنك تعتقدين
.‫أني أحاول إشعالك بالنار

168
00:07:48,759 --> 00:07:50,595
.‫"تيد"، أنت تعلم كيف أشعر حيال الزواج

169
00:07:51,095 --> 00:07:52,388
.‫الآن أكثر من أي وقت مضى

170
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
‫آسفة، هل كنت تخطط للتقدم لي الليلة؟

171
00:07:54,557 --> 00:07:56,267
.‫- لا
‫- إذاً لماذا هذه المشكلة؟

172
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
،‫لأنه حتى إن كنت لا تريدين الزواج

173
00:07:57,894 --> 00:08:00,062
،‫أريد أن أذكرك بحقيقة أننا سوياً منذ عام

174
00:08:00,146 --> 00:08:02,482
‫وأننا نحب بعضنا
‫لربما ترغبين بإظهار رد فعل ألطف

175
00:08:02,565 --> 00:08:05,735
.‫عدا عن، "لا

176
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
.‫(تيد)، لا يمكنك فعل هذا بي. لا

177
00:08:08,488 --> 00:08:10,156
".‫لا

178
00:08:11,199 --> 00:08:13,659
.‫حسناً، أنت محق. لقد ارتعبت

179
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
.‫لا أعرف لماذا

180
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
.‫أنا آسفة

181
00:08:17,955 --> 00:08:19,707
‫هل يمكننا أن ننسى الأمر من فضلك؟

182
00:08:21,083 --> 00:08:22,043
.‫لا

183
00:08:24,086 --> 00:08:25,254
."‫"ستنسن

184
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
‫لا تكذب أبداً على رجل
.‫بشأن نافورة الشوكولاتة

185
00:08:30,009 --> 00:08:34,305
‫- إذاً هل عثرتما على أي شيء للأكل؟
.‫- تناولت 4 حبات من الفراولة

186
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
‫هل كان هناك شمبانيا مع حبات الفراولة؟

187
00:08:37,850 --> 00:08:39,101
.‫نعم

188
00:08:40,520 --> 00:08:44,232
‫"ليلي"، كان بإمكانك الإيماء
"،‫أو الإجابة بـ"نعم

189
00:08:44,315 --> 00:08:47,860
‫لكن حقيقة أنك فعلت الأمرين معاً
.‫هو بالضبط السبب الذي جعلني أتزوّجك

190
00:08:49,111 --> 00:08:51,030
!‫انظر، المزيد من الفراولة

191
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
‫إذاً، ماذا حدث بعد ذلك؟

192
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
.‫- "تيد"، لا تفعل ذلك
.‫- لا، جدّياً

193
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟

194
00:08:58,412 --> 00:08:59,789
‫أين ترى نفسك أنت؟

195
00:09:01,165 --> 00:09:03,376
...‫بكل صدق، بعد 5 سنوات

196
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
.‫ربما أريد أن أكون متزوجاً

197
00:09:05,753 --> 00:09:09,507
."‫وأنا ربما أريد أن أكون في "الأرجنتين

198
00:09:09,966 --> 00:09:12,635
‫- "الأرجنتين"؟
."‫- أو "طوكيو"، أو "باريس

199
00:09:12,718 --> 00:09:15,304
‫"تيد"، أنا لا أعلم
.‫أين سأكون بعد 5 سنوات

200
00:09:15,555 --> 00:09:18,432
.‫ولا أريد أن أعرف
.‫أريد أن تكون حياتي مغامرة

201
00:09:20,434 --> 00:09:22,395
‫لعلاقتنا تاريخ انتهاء صلاحية، صحيح؟

202
00:09:24,063 --> 00:09:25,314
.‫يا إلهي

203
00:09:25,815 --> 00:09:26,732
.‫لقد انفصلتما

204
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
.‫لقد انفصلتما. لا أستطيع تصديق ذلك

205
00:09:35,241 --> 00:09:38,160
.‫"بارني"، القصة لم تنته

206
00:09:38,703 --> 00:09:40,788
‫أيمكننا ألا نتحدث عن هذا هنا؟
‫هلا نذهب إلى المنزل؟

207
00:09:41,998 --> 00:09:42,832
.‫نعم، بالطبع

208
00:09:43,374 --> 00:09:44,667
.‫عذراً، أنا آسف على هذا

209
00:09:44,750 --> 00:09:46,377
‫- هل يمكننا...؟
.‫- يا إلهي، إنه أنت

210
00:09:46,877 --> 00:09:47,962
‫ماذا؟

211
00:09:48,379 --> 00:09:51,591
.‫أنت الوغد الذي سرق بوقنا الأزرق الفرنسي

212
00:09:53,009 --> 00:09:53,884
!‫اهربي

213
00:09:54,010 --> 00:09:56,178
‫الهرب؟ هل كانت خطتك الهرب؟

214
00:09:56,262 --> 00:09:57,722
.‫كانت فكرة جيدة تماماً

215
00:09:57,805 --> 00:09:59,473
.‫لم يعرفوا معلومات البطاقة الائتمانية

216
00:09:59,557 --> 00:10:01,726
."‫لم يعرفوا أننا من سلالة "آدم
.‫تمسكت بذلك

217
00:10:01,809 --> 00:10:04,228
‫حقاً؟ وكيف نجح ذلك معك؟

218
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
!‫أنت

219
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
‫لا أرى فائدة من احتفاظهم
‫ببطاقتي الائتمانية ورخصة القيادة

220
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
.‫حتى نعيد لهم البوق

221
00:10:11,694 --> 00:10:13,529
‫بحقك يا "تيد"، هل يمكنك لومهم؟

222
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
.‫اسمع، أنا آسف بشأن البوق الفرنسي

223
00:10:15,740 --> 00:10:17,325
.‫أريد أن أصوّب هذا

224
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
...‫لذا ما سنقوم بفعله الآن، أننا سوف

225
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
!‫نهرب

226
00:10:25,708 --> 00:10:27,752
."‫إذاً، "الأرجنتين

227
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
."‫"الأرجنتين

228
00:10:29,629 --> 00:10:31,672
‫لماذا هذه أول مرّة أسمع بـ"الأرجنتين"؟

229
00:10:32,340 --> 00:10:34,216
.‫المدارس الأمريكية سيئة في تعليم الجغرافيا

230
00:10:35,509 --> 00:10:38,179
‫ما الهدف من أن أخبرك بأنني أرغب
‫في العيش في "الأرجنتين"؟

231
00:10:38,387 --> 00:10:40,973
.‫- أنت لا تريد العيش هناك
."‫- لربما يمكنني العيش في "الأرجنتين

232
00:10:41,057 --> 00:10:43,976
.‫لا، لا يمكنك. حياتك وعملك هنا

233
00:10:44,060 --> 00:10:45,978
،‫أنا صحفية، مهنتي قد تأخذني إلى أي مكان

234
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
.‫وأتمنى ذلك

235
00:10:47,813 --> 00:10:50,232
‫يمكنني أن أكون مهندساً معمارياً
.‫في أي مكان، أيضاً

236
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
."‫لديهم أبنية في "الأرجنتين

237
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
."‫وفي "باريس". وكذلك "طوكيو

238
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
،"‫لا أعلم إن شاهدت "غودزيلا

239
00:10:55,780 --> 00:10:57,281
.‫لكنه لم يكن يحطم مجموعة من الخيام

240
00:10:57,615 --> 00:11:00,284
‫إذاً، ماذا؟ هل تقول إنك تريد الانتقال
‫إلى "الأرجنتين"؟

241
00:11:01,243 --> 00:11:02,161
...‫حسناً

242
00:11:02,745 --> 00:11:06,165
‫ندمت دائماً لأنني لم أدرس سنة في الخارج
.‫عندما كنت في الكلية

243
00:11:06,248 --> 00:11:07,541
.‫انتهيت للتو من مشروع عمل كبير

244
00:11:07,625 --> 00:11:09,919
.‫ولديّ بعض المال المُدخر

245
00:11:10,002 --> 00:11:12,797
،‫لو كان هناك وقت في حياتي لفعل شيء كهذا
.‫سيكون الآن

246
00:11:14,006 --> 00:11:15,216
."‫دعينا ننتقل إلى "الأرجنتين

247
00:11:16,675 --> 00:11:19,387
.‫- اصمت
.‫- أنت خائفة من أن أكون لا أمزح

248
00:11:21,263 --> 00:11:23,349
‫- ألست كذلك؟
.‫- لا

249
00:11:26,936 --> 00:11:28,312
."‫دورك للرد يا "شيرباتسكي

250
00:11:31,440 --> 00:11:32,525
.‫حسناً

251
00:11:33,067 --> 00:11:34,860
."‫لنفعلها. لننتقل إلى "الأرجنتين

252
00:11:37,488 --> 00:11:39,532
!‫لا، مستحيل

253
00:11:40,241 --> 00:11:42,284
."‫لا أحد ينتقل إلى "الأرجنتين

254
00:11:42,660 --> 00:11:45,663
‫البيسو الأرجنتيني
،‫انخفض إلى الثُلثين في 5 سنوات

255
00:11:45,746 --> 00:11:48,040
‫الحكومة تقوم بما في وسعها
،‫لإصلاح سوق الحرة

256
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
‫والسكة الحديدية في فوضى

257
00:11:49,417 --> 00:11:52,086
."‫منذ انفصال شركة "فيدوكريوس أرجنتينوس

258
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
‫تعرفت على طالبة أرجنتينية بالتبادل

259
00:11:55,548 --> 00:11:57,341
."‫في "بورتا جون" خارج مدرج الـ"يانكي

260
00:11:57,425 --> 00:11:59,093
.‫رباه، كانت ثرثارة

261
00:11:59,301 --> 00:12:00,594
‫صحيح؟

262
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
‫هل أخذت باقة الأزهار؟

263
00:12:04,390 --> 00:12:05,599
."‫"بارني

264
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
.‫القصة لم تنته بعد

265
00:12:08,894 --> 00:12:10,229
.‫- انتظر
‫- ماذا؟

266
00:12:11,564 --> 00:12:13,607
.‫- لا أعرف إذا كنت أستطيع فعل هذا لك
‫- فعل ماذا؟

267
00:12:13,774 --> 00:12:18,028
،"‫قلت إنك تريد الانتقال إلى "الأرجنتين
.‫لكنك تريد إنجاب الأطفال

268
00:12:18,571 --> 00:12:20,739
.‫صحيح. لأنه لا يوجد أطفال هناك

269
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
‫على خريطة "سانتا" للعالم، تم وضع علامة
."‫"إكس" كبيرة سوداء على "الأرجنتين

270
00:12:23,951 --> 00:12:26,704
.‫- تعرف ما أقصد
.‫- لا، لا أعرف

271
00:12:26,954 --> 00:12:29,415
.‫- حسناً، لنفرض أننا أنجبنا أطفالاً
.‫- نعم

272
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
‫ليس عليهم أن يكبروا
.‫في إحدى الضواحي في مكان ما

273
00:12:31,876 --> 00:12:34,962
.‫سيكبرون في الشارع ويغامرون معنا

274
00:12:35,045 --> 00:12:36,589
"‫فكري في عدد قمصان مقهى "هارد روك

275
00:12:36,672 --> 00:12:37,548
.‫التي سيجمعونها

276
00:12:38,632 --> 00:12:41,218
‫"تيد"، أنت تعلم أن الأطفال
.‫لم يكونوا جزءاً من خطتي يوماً

277
00:12:43,846 --> 00:12:46,432
،‫لكن إن كنت سأنجب أطفالاً

278
00:12:48,142 --> 00:12:49,560
.‫سأنجب أطفالك

279
00:12:49,643 --> 00:12:50,811
.‫هنا حيث تهرب

280
00:12:50,895 --> 00:12:52,646
."‫أخبرني بأنك هربت يا "تيد

281
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
‫انتظر. لا نريد أن نبدأ
.‫بإنجاب الأطفال من هذه اللحظة

282
00:13:00,279 --> 00:13:02,531
‫- هل لديك...؟
.‫- لا، ليس لديّ

283
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
.‫حسناً، ربما لا ينبغي علينا ذلك

284
00:13:06,035 --> 00:13:07,286
.‫نعم

285
00:13:13,709 --> 00:13:14,793
‫- هل نجازف؟
.‫- نجازف

286
00:13:14,877 --> 00:13:15,711
.‫نعم

287
00:13:32,144 --> 00:13:33,270
.‫لا

288
00:13:40,361 --> 00:13:44,156
،‫حسناً، سيداتي وسادتي، تجمعوا هنا

289
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
.‫"ليلي" و"مارشال" سيقطعان الكعكة

290
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
...‫لا. "روبن"، أنت لست

291
00:13:49,620 --> 00:13:51,247
.‫لا، قولا إن القصة لم تنته

292
00:13:51,664 --> 00:13:54,083
.‫- هيا، إنهما يقطعان الكعكة
!‫- قولا إن القصة لم تنته

293
00:13:54,542 --> 00:13:55,543
.‫يا إلهي

294
00:13:55,626 --> 00:13:58,963
‫هذه المرّة الـ12 التي أقلق فيها
.‫بشأن امرأة حامل

295
00:14:03,133 --> 00:14:04,385
."‫- حسناً يا "ليلي
.‫- نعم

296
00:14:04,760 --> 00:14:07,972
،‫أنا جائع حقاً
‫لذا وجهيها إلى فمي، اتفقنا؟

297
00:14:08,055 --> 00:14:10,391
‫بالإضافة إلى أن التلطخ بالكعك
‫هو أمر مبتذل، أتذكرين؟

298
00:14:10,474 --> 00:14:12,893
.‫لا، سيكون الأمر ممتعاً

299
00:14:13,185 --> 00:14:14,353
."‫"ليلي

300
00:14:15,312 --> 00:14:17,356
.‫"ليلي"، أطعميني الكعك فقط

301
00:14:19,066 --> 00:14:22,111
.‫أرجوك يا حبيبتي، أنا جائع جداً

302
00:14:26,740 --> 00:14:28,367
.‫هيا

303
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
.‫- وهي بخير
.‫- إنها بخير

304
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
.‫- إنها بخير
.‫- ذلك كان ممتعاً

305
00:14:32,580 --> 00:14:34,373
.‫وحان الوقت لشهر العسل

306
00:14:34,456 --> 00:14:35,457
.‫تعرفون

307
00:14:35,541 --> 00:14:36,792
.‫يا شباب

308
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
.‫- أشكركم كثيراً
.‫- حسناً، أنت بخير

309
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
.‫نحن نحبك

310
00:14:39,628 --> 00:14:40,754
.‫أحبك

311
00:14:40,880 --> 00:14:43,465
.‫الزواج، إنجاب الأطفال

312
00:14:43,549 --> 00:14:46,343
.‫كل هذا غلطة. إنها غلطة مريعة

313
00:14:47,177 --> 00:14:49,054
.‫يا إلهي، هذا الرجل لا يقول لي شيئاً

314
00:14:50,139 --> 00:14:51,765
."‫حسناً، استمتعا في "اسكتلندا

315
00:14:51,849 --> 00:14:54,810
،"‫إن شاهدتما وحش بحيرة "نيس
"‫أخبراه بأن "تيد موزبي" يقول، "كيف الحال؟

316
00:14:55,436 --> 00:14:57,021
."‫- "نيس" أنثى يا "تيد
.‫- نعم

317
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
.‫وداعاً

318
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
"‫"تزوجا للتو

319
00:15:12,661 --> 00:15:13,704
.‫مرحباً يا فتى

320
00:15:16,123 --> 00:15:19,168
.‫سوف تفوّت الكثير من الأشياء الرائعة

321
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
.‫ستكون في المنزل مع الطفل

322
00:15:21,795 --> 00:15:24,214
‫بينما أنا في الخارج أمارس الروعة
.‫في كل مكان

323
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
.‫وسوف تصبحين بدينة

324
00:15:29,178 --> 00:15:30,679
."‫القصة لم تنته يا "بارني

325
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
.‫حسناً

326
00:15:32,348 --> 00:15:33,891
.‫حان الوقت لإعادة البوق للمطعم

327
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
.‫"تيد"، لا أعرف إن كنت سأذهب إلى هناك

328
00:15:36,268 --> 00:15:37,645
.‫- ذلك يتعبني
.‫- ليست عبارة لطيفة

329
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
.‫صحيح

330
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
.‫حسناً، دعني أبدل ملابسي، وسنغادر

331
00:15:44,568 --> 00:15:46,654
‫أنت تبدلين ملابسك وأنا لا؟

332
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
.‫- التكافل أيتها الأخت
.‫- ذلك جنون

333
00:15:49,365 --> 00:15:51,784
.‫عليّ أن أبدل ملابسي لأنها هنا وأنت لا

334
00:15:51,867 --> 00:15:54,411
،‫لو كنا انتقلنا للعيش سوياً
،‫لكانت جميع أغراضي هنا

335
00:15:54,495 --> 00:15:56,246
...‫لكننا لم ننتقل، لذا

336
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
.‫نعم

337
00:16:08,175 --> 00:16:10,094
‫تكلمنا كثيراً، أين كنا؟

338
00:16:14,264 --> 00:16:16,058
‫لن نفعل هذا، أليس كذلك؟

339
00:16:16,558 --> 00:16:18,769
."‫لا أريد إنجاب أطفال في "الأرجنتين

340
00:16:18,852 --> 00:16:21,814
."‫وأنا لا أريد إنجاب أطفال في "الأرجنتين

341
00:16:25,651 --> 00:16:27,486
‫إذاً إلى أين يقودنا ذلك؟

342
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
...‫حسناً

343
00:16:33,242 --> 00:16:37,955
‫يمكننا أن نبقى معاً
.‫ونتظاهر بأن هذه الأشياء لا تهم

344
00:16:42,126 --> 00:16:43,252
...‫أو

345
00:16:44,712 --> 00:16:46,880
.‫يمكننا إعادة البوق الفرنسي الأزرق

346
00:16:51,677 --> 00:16:54,013
.‫لقد سرقت بوقاً أزرق فرنسي من أجلي

347
00:16:58,100 --> 00:17:01,020
.‫كنت لأسرق فرقة موسيقية كاملة من أجلك

348
00:17:12,364 --> 00:17:13,490
.‫انفصلتما بالفعل

349
00:17:14,491 --> 00:17:15,451
.‫نعم

350
00:17:15,784 --> 00:17:17,870
‫- أنت لست حاملاً؟
.‫- لا

351
00:17:18,537 --> 00:17:20,539
‫و"مارشال" و"ليلي" لا يعلمان؟

352
00:17:21,165 --> 00:17:24,001
،‫حسناً، بعد حصول ذلك
.‫أتينا لنخبركم يا رفاق

353
00:17:24,084 --> 00:17:25,711
...‫لكن "ليلي" كانت متوترة قليلاً، لذا

354
00:17:25,794 --> 00:17:28,213
.‫قررنا عدم قول أي شيء حتى انتهاء الزفاف

355
00:17:32,593 --> 00:17:33,469
‫هل أنتما بخير؟

356
00:17:34,803 --> 00:17:38,223
‫حسناً، لم تكن أسهل أسبوعين
...‫في حياتنا، لكن

357
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
.‫نحن بخير

358
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
.‫الحانة المفتوحة تساعدنا

359
00:17:44,313 --> 00:17:45,898
.‫- عذراً يا آنسة
.‫- مرحباً

360
00:17:45,981 --> 00:17:47,733
‫هل تسمحين لي بهذه الرقصة؟

361
00:17:49,651 --> 00:17:51,904
‫حسناً، كنا نعلم
.‫أن هذا اليوم سيأتي على كل حال

362
00:17:52,237 --> 00:17:53,405
.‫انتبه لها أيها الرجل الصغير

363
00:18:07,127 --> 00:18:11,673
.‫هذه أول مرة أراك ثملة لهذه الدرجة

364
00:18:14,218 --> 00:18:15,385
.‫أيها السائق

365
00:18:18,138 --> 00:18:19,556
!‫مرحباً

366
00:18:19,765 --> 00:18:21,308
."‫"رانجيت

367
00:18:22,226 --> 00:18:24,686
‫هل يمكننا أن نتوقف قبل أن نعود
‫إلى الفندق؟

368
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
.‫ليس عليكما التوقف

369
00:18:27,272 --> 00:18:31,610
‫يمكنكما أن تكونا معاً كرجل وزوجته
،‫عندكما في الخلف

370
00:18:32,194 --> 00:18:33,862
...‫ولأننا أصدقاء

371
00:18:34,488 --> 00:18:36,240
.‫لن أشاهدكما

372
00:18:39,493 --> 00:18:41,537
.‫لا، في الحقيقة كنا نفكر بشيء آخر

373
00:18:43,664 --> 00:18:44,748
.‫حسناً

374
00:18:46,375 --> 00:18:48,377
.‫- "ليلي"، اذهبي واجلسي
.‫- حسناً

375
00:18:48,460 --> 00:18:50,921
."‫- مرحباً بكم في "واينر بيرغر
.‫- مرحباً

376
00:18:51,797 --> 00:18:54,049
،‫أيمكننا أن نحصل على رقم 1
‫من فضلك، بدون مخلل؟

377
00:18:54,758 --> 00:18:58,137
.‫ورقم 4 بدون بصل

378
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
‫دعني أخمن. أتيتما من حفل "جيفرسون"؟

379
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
.‫لا

380
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
.‫لكن شكراً لك

381
00:19:04,560 --> 00:19:06,103
.‫في الحقيقة، تزوجنا للتو

382
00:19:06,186 --> 00:19:09,523
.‫- رائع. تهانينا
.‫- شكراً لك

383
00:19:09,606 --> 00:19:10,941
.‫ذلك بـ7،80 دولار

384
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
.‫- يا رجل
‫- نعم؟

385
00:19:14,820 --> 00:19:18,532
،‫لا أعرف كيف أقول ذلك
.‫لكن زوجتك تقيأت للتو في القمامة

386
00:19:23,078 --> 00:19:24,246
.‫زوجتي

387
00:19:26,999 --> 00:19:30,919
،"‫وبذلك تزوّج "مارشال" و"ليلي
.‫وأنا و"روبن" انفصلنا

388
00:19:31,336 --> 00:19:35,007
،‫وبالرغم من صعوبة هذا في ذلك الوقت
.‫في النهاية، كلانا حصل على ما يريده

389
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
"‫في النهاية ذهبت للعيش في "الأرجنتين

390
00:19:38,051 --> 00:19:40,262
،"‫و"المغرب" و"قبرص" و"روسيا

391
00:19:40,679 --> 00:19:42,389
.‫وحتى "اليابان" لبعض الوقت

392
00:19:42,890 --> 00:19:45,934
.‫وأنا... حسناً، قابلت أمّكما

393
00:19:46,560 --> 00:19:47,686
،‫أعتقد أن أهم جزء

394
00:19:47,769 --> 00:19:50,772
‫إذا كنتما صادقين مع نفسيكما
،‫حول ما تريدانه في الحياة

395
00:19:51,106 --> 00:19:52,149
.‫فإن الحياة تعطيكما إياه

396
00:19:54,902 --> 00:19:58,614
،‫بالطبع، في تلك اللحظة
‫كل ما أردته كان "سكوتش" مع صودا

397
00:19:58,697 --> 00:19:59,698
.‫وسيجار

398
00:20:16,632 --> 00:20:18,550
."‫أنا حقاً آسف بشأنك أنت و"روبن

399
00:20:19,927 --> 00:20:22,262
‫أعلم أنني كنت دائماً أمزح
،‫بشأن الرغبة في انفصالكما

400
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
.‫لكن في الحقيقة كنتما رائعين معاً

401
00:20:25,933 --> 00:20:26,808
.‫نعم

402
00:20:28,018 --> 00:20:28,977
.‫كنا كذلك

403
00:20:30,354 --> 00:20:32,314
‫إنما لم تكن هي المنشودة، أتعلم؟

404
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
.‫"المنشودة". يا "تيد"، لا

405
00:20:35,901 --> 00:20:39,655
‫لا تخبرني بأنك ستبدأ
.‫البحث عن "المنشودة" مجدداً

406
00:20:39,738 --> 00:20:41,573
،‫الوقت الوحيد الذي أريد أن أسمعك تقولها

407
00:20:41,657 --> 00:20:43,533
."‫إذا جاء بعدها رقم الـ"100

408
00:20:43,617 --> 00:20:45,035
‫كيف حالك؟

409
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
...‫لا، أحتاج إلى فترة راحة من ذلك كله، أنا

410
00:20:47,913 --> 00:20:51,250
‫أريد الخروج إلى هناك
‫وقضاء بعض الوقت الممتع، أتعلم؟

411
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
‫حقاً؟

412
00:20:53,585 --> 00:20:57,756
،‫بسبب، أتعلم
.‫لقد كنت في علاقة لمدة سنة

413
00:20:57,839 --> 00:21:00,842
.‫ستصبح إلى حد ما قديماً

414
00:21:02,761 --> 00:21:04,680
.‫- نعم
.‫- أنا فقط أقول

415
00:21:06,306 --> 00:21:08,642
.‫سوف تحتاج إلى بعض المساعدة هناك

416
00:21:09,309 --> 00:21:10,435
.‫من الممكن

417
00:21:12,688 --> 00:21:15,691
‫- "تيد"؟
."‫- نعم يا "بارني

418
00:21:17,234 --> 00:21:18,485
‫هل تعتقد...؟

419
00:21:22,322 --> 00:21:26,576
‫هل تعتقد أنك ربما تحتاج إلى معاون مجدداً؟

420
00:21:31,498 --> 00:21:32,541
.‫نعم

421
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
!‫نعم

422
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
.‫نعم! لقد عدنا

423
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
.‫لقد عدنا

424
00:21:39,923 --> 00:21:43,302
...‫و"تيد" يا بني، سيكون ذلك أسطو

425
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
.‫انتظرها

426
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

