﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,087
{\an8}‫أيها الولدان، هناك أكثر من قصة
.‫حول مقابلتي لأمكما

2
00:00:04,170 --> 00:00:05,005
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,924
{\an8}،‫تعرفون النسخه القصيرة
.‫قصة أمكم مع المظلة الصفراء

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,342
.‫لكن هناك قصة أكبر

5
00:00:09,426 --> 00:00:13,054
‫قصة كوني الشخص الذي كان من المفترض
.‫أن أكون عليه قبل أن أتمكّن من لقائها

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
...‫وتلك القصة تبدأ هنا

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,767
{\an8}!‫...ريّة! أسطوريّة

8
00:00:17,851 --> 00:00:18,685
{\an8}"‫"العام 2007

9
00:00:18,768 --> 00:00:21,020
‫أنا متحمس للغاية يا رجل
.‫لأنك أصبحت عازباً من جديد

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,356
."‫سوف نجتاح مدينة "نيويورك

11
00:00:23,523 --> 00:00:25,692
‫لديّ فتاة من العمل
.‫رتّبت لك موعداً معها

12
00:00:25,775 --> 00:00:27,444
.‫الثدي الأيمن أكبر من الثدي الأيسر

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,320
.‫الذي يراه البعض كصدريّة نصف فارغة

14
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
.‫اخترت أن أراه كصدريّة نصف ممتلئة

15
00:00:32,240 --> 00:00:33,366
.‫لا أعلم

16
00:00:33,450 --> 00:00:36,953
.‫انفصلنا أنا و"روبن" قبل أسبوعين
.‫لست مستعداً

17
00:00:37,996 --> 00:00:39,247
‫متى ستكون مستعداً؟

18
00:00:39,831 --> 00:00:41,082
.‫كان سؤالاً وجيهاً

19
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
،‫بعد نهاية علاقة طويلة
.‫تحتاج إلى بعض الوقت حتى تتعافى

20
00:00:44,210 --> 00:00:47,630
"‫ذهبت "روبن" في رحلة إلى "الأرجنتين
.‫وأنا عانيت من روتيني الاعتيادي

21
00:00:47,881 --> 00:00:49,549
.‫ربّيت لحية الانفصال

22
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
.‫"تيد موزبي"، تأنّق! إليك الخطة

23
00:00:51,468 --> 00:00:53,052
."‫هناك حفل لملكة جمال مقاطعة "ناساو

24
00:00:53,136 --> 00:00:55,889
.‫سنتظاهر بأننا حكّام، ونعم، أصواتنا للبيع

25
00:00:56,973 --> 00:00:58,058
.‫لست مستعداً

26
00:00:58,641 --> 00:00:59,559
.‫أعدت طلاء الشقة

27
00:01:00,435 --> 00:01:02,479
‫خط النهاية لمسابقة الركض
.‫لـ10 كيلومترات للنساء

28
00:01:02,562 --> 00:01:06,399
‫فتيات متعرّقات بمستوى عال من الإندروفين
.‫لا يردن سوى الاضّجاع

29
00:01:06,941 --> 00:01:08,193
.‫نعم

30
00:01:08,318 --> 00:01:09,444
.‫لست مستعداً

31
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
.‫وفي الحقيقة، كنت على خير ما يرام

32
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
."‫بهلوانيات من "مونتريال

33
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
.‫فائقات المرونة
.‫وسنحصل على بعض المتعة معهن

34
00:01:17,786 --> 00:01:19,245
!‫كيف الحال

35
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
.‫بحقك يا "بارني"، ناقشنا ذلك

36
00:01:20,538 --> 00:01:21,414
!"‫- "روبن
...‫- أنا لست

37
00:01:21,498 --> 00:01:24,083
.‫مرحباً يا رفاق. لقد وصلت البارحة

38
00:01:27,545 --> 00:01:29,839
."‫- أعرّفكم بـ"جايال
.‫- مرحباً

39
00:01:30,840 --> 00:01:32,175
.‫حسناً، أنا مستعد

40
00:01:47,315 --> 00:01:49,275
!‫لا يمكنني تصديقها

41
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
،‫حظينا بانفصال ودي

42
00:01:51,027 --> 00:01:54,114
{\an8}‫كان كل شيء رائعاً ثم عادت
‫من إجازتها مع ذلك الرجل؟

43
00:01:54,197 --> 00:01:56,950
{\an8}‫أتعلمون ما الذي تفعله؟
.‫تحاول الفوز بالانفصال

44
00:01:57,075 --> 00:02:00,453
{\an8}"‫ماذا تقصد بـ"الفوز بالانفصال؟
.‫أيها المخترع القديم

45
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
،‫ما يحاول رئيسنا الـ21 "تشستر آرثر" قوله

46
00:02:04,207 --> 00:02:07,335
‫هو إنه في كل انفصال
.‫هناك رابحون وخاسرون

47
00:02:07,418 --> 00:02:08,795
.‫إنها ليست منافسة

48
00:02:09,045 --> 00:02:11,131
{\an8}‫جولتك بالمنطاد حول العالم في 80 يوم

49
00:02:11,214 --> 00:02:12,799
{\an8}.‫- تلك كانت منافسة
.‫- نعم

50
00:02:13,591 --> 00:02:14,717
{\an8}.‫تلك زوجتي

51
00:02:15,009 --> 00:02:19,639
{\an8}."‫بالطبع إنها منافسة يا "ليل
‫وإلا كيف تفسّرين، ما اسمه؟

52
00:02:19,889 --> 00:02:20,723
."‫"جايال

53
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
{\an8}‫المعذرة، "جايل"؟

54
00:02:25,645 --> 00:02:26,479
."‫"جايال

55
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
{\an8}‫"كايل"؟

56
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
."‫"جايال

57
00:02:32,986 --> 00:02:34,070
{\an8}‫"جيرل"؟

58
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}".(‫إنه يُنطق، "(جا-يال

59
00:02:38,575 --> 00:02:39,450
{\an8}.‫يعني البهجة

60
00:02:40,160 --> 00:02:42,912
{\an8}‫لذا أنا أعيش حياتي بجلب البهجة

61
00:02:43,079 --> 00:02:46,082
{\an8}.‫والطاقة الجيدة والسعادة للآخرين

62
00:02:46,166 --> 00:02:48,543
{\an8}.‫وبالأخص أولئك الأقل حظاً مني

63
00:02:49,711 --> 00:02:51,462
{\an8}‫المعذرة، هل اسمك "جايل" إذاً؟

64
00:02:52,547 --> 00:02:53,506
.‫يا له من أحمق

65
00:02:53,882 --> 00:02:57,969
{\an8}‫أنا لا أذهب إلى دولتك الغبية
.‫وأحاول إغواء النساء بلكنتي المثيرة

66
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
،‫تلك نقطة عظيمة
.‫يا مالك النادي الليلي الفارسي

67
00:03:02,140 --> 00:03:04,183
{\an8}‫وهو مُدلّك؟

68
00:03:04,350 --> 00:03:07,687
{\an8}.‫بالتدليك، كل شيء يتواصل

69
00:03:07,896 --> 00:03:10,732
{\an8}.‫أستطيع أن ألمس قدمك، وأطهّر كليتك

70
00:03:11,482 --> 00:03:15,194
{\an8}.‫يمكنني أن ألمس شحمة أذنك وأبطئ نبض قلبك

71
00:03:15,987 --> 00:03:18,448
{\an8}،‫ذات مرة
.‫استخدمت ماءً دافئاً لجعل رجل يتبول

72
00:03:18,531 --> 00:03:20,366
.‫بالطبع، لم أجعلها مهنتي

73
00:03:21,117 --> 00:03:23,828
{\an8}.‫مهنة. يا لها من فكرة أمريكية

74
00:03:24,162 --> 00:03:29,334
{\an8}.‫مهنتي هي العيش بركوب الألواح الشراعية
.‫وممارسة الحب

75
00:03:29,792 --> 00:03:31,753
.‫في نفس الوقت أحياناً

76
00:03:32,712 --> 00:03:35,340
‫كيف؟ كيف يستطيع الشخص فعل ذلك بالضبط؟

77
00:03:36,966 --> 00:03:38,927
.‫جدّياً. لا تقهقه. أخبرني

78
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
.‫ليس ممكناً

79
00:03:40,303 --> 00:03:42,597
.‫لا يمكنك المعاشرة على لوح شراعي

80
00:03:42,764 --> 00:03:44,849
‫- كيف تعرف؟
."‫- يسرّني أنك سألت يا "ليلي

81
00:03:44,933 --> 00:03:49,395
،‫لقد صنعت قائمة لكل مركبة
،‫الأرضية والمائية والمحمولة جواً

82
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
.‫التي يمكنك عليها أو فيها المعاشرة

83
00:03:51,898 --> 00:03:56,903
،‫ومن تلك الـ33 مركبة
.‫قمت بالمعاشرة في وعلى 31 منها

84
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
.‫لم تكن الألواح الشراعية على القائمة
.‫ليس ممكناً

85
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
،‫ملاحظة، لأحطّم الرقم 33

86
00:04:01,866 --> 00:04:05,453
‫كل ما أحتاج إليه هو زلّاجة جماعية
.‫وكبسولة "أبولو 11" الفضائية

87
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
،‫ولتحصل على تلك الأخيرة
."‫عليك اقتحام "سميثسونيان

88
00:04:08,790 --> 00:04:10,541
.‫هذه المحادثة لم تحدث أبداً

89
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
.‫حسناً، أنت متأنّق، وأنا حلقت لحيتي

90
00:04:14,420 --> 00:04:15,755
.‫لنذهب ونفز بهذا الشيء

91
00:04:15,838 --> 00:04:16,756
!‫نعم

92
00:04:16,839 --> 00:04:19,133
.‫استمتعا بموعدكما الغرامي المزدوج

93
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
.‫للمرة الـ100، أنا آسفة. كانت زلّة لسان

94
00:04:22,470 --> 00:04:25,431
.‫وبعدها نمنا على الشاطئ ونحن نعد النجوم

95
00:04:25,515 --> 00:04:28,184
.‫أتريد تناول العشاء معي؟ معنا

96
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
.‫لم تكن زلة لسان
.‫أنت تظنّينه مثير بشكل لا يصدّق

97
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
.‫لا، لست كذلك. ليس بشكل لا يصدّق

98
00:04:36,859 --> 00:04:38,569
.‫من الصعب قليلاً التصديق كم هو مثير

99
00:04:39,654 --> 00:04:43,408
.‫لكني أعني أنها ليست جادة بخصوصه
.‫الفتاة لا تتزوج أبداً بالرجل المثير

100
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
.‫حسناً، أنت فعلت

101
00:04:45,243 --> 00:04:47,120
.‫أنا واحدة من القلائل المحظوظين

102
00:04:47,870 --> 00:04:49,747
.‫"ليلي"، "تيد" صديقنا العزيز

103
00:04:49,831 --> 00:04:53,626
،‫لذا دعينا نستوضح الأمور
.‫"جايال" ليس مثيراً

104
00:04:53,710 --> 00:04:55,461
.‫هو ليس صديقنا. إياك أن تنظري إليه حتى

105
00:04:55,545 --> 00:04:57,171
.‫لا اتصال بالنظر

106
00:04:57,880 --> 00:05:00,967
"‫لذا في تلك الليلة، رغم أن "مارشال
..."‫و"ليلي" فعلا ما بوسعهما لكره "جايال

107
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
."‫مرحباً، "روبن"، "جايال

108
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
.‫دعتني "روبن" إلى الداخل لتحادثني

109
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
‫أنا متأكد بأنها كانت تعني الأفضل
.‫لكنها قالت الأسوأ

110
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
.‫أريد التأكد فقط من أنك لا تمانع هذا

111
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
‫"أريد التأكد فقط من أنك لا تمانع هذا"؟

112
00:05:14,605 --> 00:05:15,440
!‫اللعنة

113
00:05:15,523 --> 00:05:16,983
.‫لا أصدّق أنها التي تقول ذلك

114
00:05:17,191 --> 00:05:18,234
‫إنها تفوز، أليست كذلك؟

115
00:05:18,943 --> 00:05:22,071
.‫ليس لوقت طويل. حسناً، خطاب حماسي. اجثُ

116
00:05:23,114 --> 00:05:26,659
‫"تيد"، سنحضر لك الليلة
."‫فتاة أكثر إثارة من "روبن

117
00:05:27,118 --> 00:05:29,162
.‫حسناً، كانت "روبن" 10

118
00:05:29,245 --> 00:05:31,372
.‫حسناً، سنحضر لك 12

119
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
.‫أو تعرف، اثنتان 6

120
00:05:34,959 --> 00:05:36,669
.‫إن تعذّر ذلك، لتكن أربعة 3

121
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
،‫وسنكسر الزجاج في حالة الطوارئ

122
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
"‫سنذهب إلى جزيرة "ستاتن
.‫ونحضر لك 12 واحدة

123
00:05:40,506 --> 00:05:43,634
...‫"تيد" يا فتاي، سأعلّمك من جديد كيف

124
00:05:45,887 --> 00:05:47,305
."‫- "إيمي
."‫- "تيد

125
00:05:50,016 --> 00:05:50,975
."‫"بارني

126
00:05:56,230 --> 00:05:58,107
!‫"تيد"، لقد عدنا

127
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
.‫إلى الأعلى

128
00:06:01,402 --> 00:06:02,445
.‫ارفع يدك

129
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
.‫هات كفّك، الأسلوب الخماسي

130
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
.‫أنا آسفة لكن هذا يبدو غريباً

131
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
‫غريب؟ لمَ عساه يبدو غريباً؟

132
00:06:11,037 --> 00:06:12,538
‫ألأنك كنت تواعدين صديقنا المفضّل

133
00:06:12,622 --> 00:06:16,626
‫أم لأن زوجتي تعتقد
‫أن حبيبك الجديد مثير بشكل لا يصدّق؟

134
00:06:16,709 --> 00:06:20,296
.‫لست كذلك! اصمت! يا إلهي

135
00:06:22,048 --> 00:06:23,257
.‫أتمنى أن يكون "تيد" بخير

136
00:06:24,467 --> 00:06:26,636
.‫أكره أن أراك متوترة للغاية

137
00:06:27,512 --> 00:06:30,515
‫أعني، لقد انفصلنا بشكل مهذب، أتعلمان؟

138
00:06:30,598 --> 00:06:33,392
...‫تصرّفنا كراشدين بالفعل، لذا آخر شيء

139
00:06:33,893 --> 00:06:35,311
.‫رباه، نعم

140
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
!‫رباه

141
00:06:38,731 --> 00:06:41,400
‫"جايال"، هل أنت معالج تدليك مُرخّص له؟

142
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
‫ماذا؟

143
00:06:42,401 --> 00:06:45,696
‫هل مُصرّح لك قانونياً من أي كيان إداري؟

144
00:06:45,780 --> 00:06:48,241
."‫تدرّبت في معهد لـ3 سنوات في "بوينس آيرس

145
00:06:48,324 --> 00:06:51,786
.‫- لديّ بطاقة. يمكنني أن أريك إياها
‫- هل هي مُرققة؟

146
00:06:52,036 --> 00:06:53,287
‫ماذا تقصد بـ"مُرققة"؟

147
00:06:53,371 --> 00:06:55,498
.‫أي مغلّفة ببلاستيك واق

148
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
.‫- نعم
.‫- اللعنة

149
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
.‫إنه شرعي

150
00:07:00,711 --> 00:07:01,629
."‫"تيد

151
00:07:02,088 --> 00:07:03,256
."‫"تيد

152
00:07:03,631 --> 00:07:04,674
."‫"تيد

153
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
."‫- "تيد
‫- ماذا؟

154
00:07:08,928 --> 00:07:10,346
.‫لنخرج، هذا المكان ميت

155
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
.‫نعم، أنت محق. نحن مندفعان بالكامل

156
00:07:12,765 --> 00:07:15,309
.‫بالضبط. فضلاً عن أننا نسير وفق جدول ضيّق

157
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
.‫لقد خططت لسهرة فاخرة بالكامل

158
00:07:17,520 --> 00:07:20,189
‫إليك الخبر، ستكون محطتنا الأخيرة
،‫في ناد بعد ساعات العمل

159
00:07:20,273 --> 00:07:22,942
.‫لدرجة أنها ستكون 3 أيام من الآن

160
00:07:23,025 --> 00:07:24,277
.‫ما الأمر

161
00:07:24,777 --> 00:07:27,196
.‫هل أنت أعمى؟ أنا أقبّل 12

162
00:07:27,280 --> 00:07:29,157
!‫- أنا أفوز
.‫- نعم، لكني لم أساعدك في ذلك

163
00:07:29,657 --> 00:07:32,410
‫إذاً، أنت تريدني أن أتخلّى
‫عن فتاة مثيرة جداً

164
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
‫فقط لأنك لم تعرّفني بها؟

165
00:07:34,287 --> 00:07:36,038
.‫قُبل الاعتذار. لنذهب

166
00:07:36,539 --> 00:07:37,790
‫من هذا المتأنّق؟

167
00:07:38,040 --> 00:07:39,459
."‫هذا "بارني". "بارني"، هذه "إيمي

168
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
.‫لن أتذكر ذلك

169
00:07:41,335 --> 00:07:42,211
،‫أرجو أن تعذريننا

170
00:07:42,336 --> 00:07:45,506
،‫أيتها الفتاة العادية من وقت سابق الليلة
،‫وهذا سيكون اسمك لاحقاً

171
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
.‫أنا و"تيد" لدينا خطط مسبقة

172
00:07:47,550 --> 00:07:49,427
،‫حسناً، يمكنك وضع علامة على الـ8:45

173
00:07:49,510 --> 00:07:52,221
‫وترتدي ملابساً كمغفّل
.‫وتذهب لمضايقة الأولاد الرائعين

174
00:07:52,388 --> 00:07:53,556
.‫انصرف أيها المهووس

175
00:07:54,098 --> 00:07:56,851
."‫عجباً. كلام رائع يا "تومي لي

176
00:07:57,393 --> 00:08:00,104
."‫ما لا تفهمينه هو أني مساعد "تيد

177
00:08:00,188 --> 00:08:02,523
...‫يجمعنا رباط مقدّس، أقوى بكثير من أي

178
00:08:02,607 --> 00:08:03,566
.‫يتبادلان القبل مجدداً

179
00:08:04,942 --> 00:08:06,360
.‫معالج تدليك

180
00:08:07,570 --> 00:08:09,405
،"‫أتعلم شيئاً يا "جايال

181
00:08:09,489 --> 00:08:12,366
.‫قطعة الدجاج خاصتك تبدو متوترة قليلاً لي

182
00:08:14,660 --> 00:08:16,579
‫هل يُشعرك ذلك بالراحة يا سيد دجاج؟

183
00:08:16,996 --> 00:08:20,041
!‫حسناً، خمّن ماذا؟ لم أغسل يديّ

184
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
.‫نلت منه

185
00:08:23,920 --> 00:08:25,213
!"‫"ليلي

186
00:08:25,338 --> 00:08:28,925
‫نحن نحمل الكثير من العواطف القديمة
.‫في أعناقنا وأكتافنا

187
00:08:29,217 --> 00:08:31,636
.‫أمور كان علينا نسيانها منذ سنين

188
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
.‫أنا أسامحك يا أمي

189
00:08:36,224 --> 00:08:40,269
.‫"ليلي"، نحن أصدقاء "تيد" المقرّبين
.‫واجبنا أن نكره ذلك الرجل

190
00:08:40,353 --> 00:08:42,522
.‫نعم. ذلك ما كنت أفعله

191
00:08:42,605 --> 00:08:45,691
‫كنت أؤسسه حتى بعد بضع دقائق

192
00:08:45,775 --> 00:08:48,194
.‫أتمكن من قتله

193
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
‫ألم تكوني ترتدين صدريّة؟

194
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
.‫كانت هذه الليلة تسير بشكل رائع
.‫كانت "إيمي" رائعة وخطرة

195
00:08:57,912 --> 00:09:00,706
."‫وجدت صديقة لـ"بارني
.‫حتى أنها دفعت ثمن المشروب

196
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
.‫نوعاً ما

197
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
.‫إنهم يعرفوننا هنا. ستوقعيننا في المشاكل

198
00:09:05,628 --> 00:09:06,504
.‫أخبرني بشيء

199
00:09:06,587 --> 00:09:11,217
‫هل تطلب من خيّاطك أن يترك مساحة إضافية
‫بين قدميك لمهبلك الكبير؟

200
00:09:12,969 --> 00:09:14,262
.‫أنت

201
00:09:15,054 --> 00:09:16,514
.‫مهبلك

202
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
.‫- "تيد"، هذه الفتاة مجنونة. سنغادر
.‫- فكرة جيدة

203
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
.‫- لنعد جميعاً إلى منزلي
‫- منزلك؟

204
00:09:23,396 --> 00:09:26,607
.‫شكراً ولكن لا شكر، "كورتني لوف" 1994

205
00:09:27,108 --> 00:09:28,734
.‫لديّ حوض استحمام ساخن

206
00:09:30,361 --> 00:09:32,947
.‫حسناً، هذا جميل في الواقع

207
00:09:35,658 --> 00:09:37,243
.‫تعجبني وشومك

208
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
.‫شكراً. يمكنك اللعب بها إن أردت

209
00:09:39,453 --> 00:09:40,746
.‫إنها حقيقية 100 بالمئة

210
00:09:42,164 --> 00:09:44,917
.‫لا، أعني الوشوم. وشومك

211
00:09:47,044 --> 00:09:50,089
.‫- شكراً. يجب أن تحصل على واحد
!‫- خطأ

212
00:09:51,007 --> 00:09:54,051
‫لدى "تيد" مظهر كلاسيكي نظيف
‫والذي لا تقدم موضته أبداً

213
00:09:54,135 --> 00:09:55,845
.‫على مر المواسم

214
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
.‫احترقي

215
00:09:57,054 --> 00:09:59,849
‫نعم، لكني أعتقد أنه سيبدو
.‫مثيراً ببعض الحبر

216
00:09:59,932 --> 00:10:01,892
.‫- لا، لن يبدو كذلك
.‫- بلى

217
00:10:01,976 --> 00:10:03,686
.‫- لا، لن يبدو كذلك
.‫- بلى

218
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
.‫لا

219
00:10:05,354 --> 00:10:08,232
.‫بالمناسبة، أنا مستعدة لفعل أي شيء تريده

220
00:10:08,649 --> 00:10:09,567
.‫الآن

221
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
‫"تيد"، إلى صف من ستقف
‫بموضوع الوشم هذا؟

222
00:10:13,613 --> 00:10:15,740
.‫أعتقد أني سأبدو أكثر إثارة ببعض الحبر

223
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
.‫- نعم، صحيح
.‫- نعم

224
00:10:19,785 --> 00:10:21,329
‫يا إلهي! "تايلر"؟

225
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
!‫أمي! أبي! لقد عادت

226
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
‫اللعنة! كان يفترض
."‫بهما أن يكونا في "هامبتونز

227
00:10:27,501 --> 00:10:28,502
!‫اهربوا

228
00:10:30,838 --> 00:10:32,173
.‫آسفة

229
00:10:32,256 --> 00:10:34,592
‫كنت أعمل مُربّية لأولئك الحمقى
.‫قبل أن يطردونني

230
00:10:34,675 --> 00:10:36,552
.‫- ليس عادلاً
‫- ليس عادلاً؟

231
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
‫ما كنت لأجعلك ترعين الأطفال الخياليين

232
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
.‫الذين اختلقتهم لأتعرف على أمهات عازبات

233
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
.‫حسناً يا "تيد". سنذهب إلى المنزل

234
00:10:45,311 --> 00:10:48,731
‫"تيد". هل أنت بخير؟

235
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
."‫مرحباً، "تيد

236
00:10:50,441 --> 00:10:52,818
‫أنا و"روبن" على وشك خوض
‫معاشرة مائية رائعة

237
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
.‫على هذا اللوح الشراعي

238
00:10:54,320 --> 00:10:57,198
.‫وأردت التأكد فقط من أنك لا تمانع هذا

239
00:11:00,910 --> 00:11:02,036
‫حسناً، كيف سنفعل هذا؟

240
00:11:02,119 --> 00:11:05,331
.‫أعتقد أن عليّ رفع ساقك

241
00:11:05,414 --> 00:11:08,084
...‫- حسناً، ماذا لو مددت
.‫- لا. خاصّتي

242
00:11:08,459 --> 00:11:09,794
.‫أنا بخير

243
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
.‫في الحقيقة، سأريك كم أنا بخير

244
00:11:12,463 --> 00:11:15,758
.‫- سأحصل على وشم
.‫- لن تحصل على وشم

245
00:11:15,841 --> 00:11:19,929
.‫هذا ليس أنت
.‫"تيد"، أنت تتجه نحو طريق مظلم

246
00:11:20,930 --> 00:11:23,015
.‫ذلك الطريق المظلم هو دربي

247
00:11:24,016 --> 00:11:26,644
!‫لكنك تحتاج إلى خطة! تحتاج إلى مساعد

248
00:11:27,144 --> 00:11:29,939
!‫سأكتب كل هذا في مدوّنتي

249
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
‫أتريد المعاشرة؟

250
00:11:36,112 --> 00:11:37,029
.‫حسناً

251
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
".‫ويجب أن يُكتب تحته، "أنا أفوز

252
00:11:42,368 --> 00:11:44,453
‫ثم يجب أن يكون هنالك شعلات
.‫تخرج من القاعدة

253
00:11:44,662 --> 00:11:45,830
.‫أحب النار

254
00:11:46,163 --> 00:11:47,790
!‫علينا أن نشعل حريقاً

255
00:11:48,290 --> 00:11:49,667
.‫ربما بعدما ننتهي

256
00:11:50,584 --> 00:11:53,504
.‫يا إلهي، سيكون هذا أسطو... انتظريه

257
00:11:53,587 --> 00:11:54,922
.‫وذلك كل ما أتذكّره

258
00:11:55,297 --> 00:11:57,675
.‫استيقظت في الصباح التالي وحيداً في المنزل

259
00:12:20,448 --> 00:12:22,199
‫مرحباً. كيف كانت ليلتك؟

260
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
.‫تعرف، كانت رائعة

261
00:12:24,326 --> 00:12:26,954
.‫قابلت فتاة مجنونة. كدت أحصل على وشم

262
00:12:27,496 --> 00:12:28,873
.‫لا تقلقا، لم أفعل

263
00:12:28,956 --> 00:12:31,459
.‫لكنه كان مدهشاً

264
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
‫أعتقد أنه من الآمن القول
.‫إني أفوز بهذا الانفصال

265
00:12:36,714 --> 00:12:37,548
.‫انظر

266
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
.‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

267
00:12:41,218 --> 00:12:43,554
.‫لا شيء. كتيّب "جي كرو" هذا

268
00:12:43,637 --> 00:12:46,265
‫من يحضر كلبيّ استرداد ذهبيين في زورق؟

269
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
."‫- علينا الاتصال بـ"بارني
.‫- سبقتك

270
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
‫مرحباً. ما الحالة الطارئة؟

271
00:12:54,315 --> 00:12:57,443
.‫لعلمكما، لن أتكلم مع "تيد" ثانيةً أبداً

272
00:12:57,693 --> 00:12:58,736
‫حقاً؟ أبداً؟

273
00:12:58,819 --> 00:13:02,031
‫ولا حتى إن طارت فراشة من مؤخرته مثلاً؟

274
00:13:05,534 --> 00:13:08,204
‫يا "تيد"؟ هلا تناولني إناء الخفق؟

275
00:13:10,831 --> 00:13:11,749
.‫لا فكرة لديه

276
00:13:14,543 --> 00:13:16,170
.‫انهض

277
00:13:19,632 --> 00:13:20,674
.‫شكراً

278
00:13:21,509 --> 00:13:22,426
‫ماذا؟

279
00:13:23,761 --> 00:13:26,889
...‫"تيد"، جئت إلى هنا هذا الصباح لأني

280
00:13:27,765 --> 00:13:29,058
.‫أريد أن أعتذر

281
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
."‫اعتذازك مقبول، "بارني

282
00:13:31,268 --> 00:13:35,523
.‫كما ترى، أنا بخير لوحدي
.‫لست بحاجة إلى جليسة أطفال

283
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
،‫أترى، كل هذا الوقت
‫ظننت أنك بحاجة إلى رجل جناح لتطير

284
00:13:38,776 --> 00:13:42,488
،‫لكن في الحقيقة
.‫حصلت على أجنحتك الخاصّة الآن

285
00:13:43,697 --> 00:13:46,992
"‫منذ أن انفصلت عن "روبن
.‫وأنت في مرحلة الحمل

286
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
.‫تنمو في شرنقتك

287
00:13:50,788 --> 00:13:57,294
‫وليلة أمس، خرجت من تلك الشرنقة
...‫كشيء ملوكي

288
00:13:58,796 --> 00:14:01,298
‫ما ذاك الشيء الذي يخرج من الشرنقة؟

289
00:14:01,382 --> 00:14:03,467
.‫كنت فاشلاً في العلوم دوماً

290
00:14:03,592 --> 00:14:05,261
.‫سيقولها

291
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
‫فراشة؟

292
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
‫- ماذا؟
.‫- لا شيء يا صديقي

293
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
‫لماذا آلمني ذلك؟

294
00:14:15,396 --> 00:14:16,522
‫أين...؟

295
00:14:19,316 --> 00:14:20,693
!‫يا إلهي

296
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
!‫لديّ وشم

297
00:14:24,780 --> 00:14:28,576
.‫ذلك ليس وشماً
.‫ذلك يا عزيزي وشم أسفل الظهر

298
00:14:29,159 --> 00:14:30,619
.‫وشم أسفل الظهر

299
00:14:30,703 --> 00:14:33,706
.‫إنه شعار المعول. قرنا المؤخرة

300
00:14:33,789 --> 00:14:35,666
."‫لوحة رخصة لمدينة "بنما

301
00:14:36,458 --> 00:14:38,669
.‫وفجأة، تذكّرت كل شيء

302
00:14:38,794 --> 00:14:41,213
!‫...طوري! أسطوري

303
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
.‫رباه، أنا أفوز بهذا الانفصال بشدة

304
00:14:47,678 --> 00:14:49,513
."‫انفصلت لتوّي عن حبيبي "ستيف

305
00:14:50,347 --> 00:14:51,432
،‫كان مزعجاً بالكامل. كان يقول

306
00:14:51,515 --> 00:14:53,642
.‫"أعتقد أنك المرأة المنشودة
".‫أريد أن أتزوّجك

307
00:14:53,726 --> 00:14:54,810
.‫يا له من جبان

308
00:14:56,270 --> 00:14:57,688
‫هل تعتقدين أن الأحبة السابقين
‫قد يكونون أصدقاء؟

309
00:14:57,938 --> 00:14:59,273
.‫نعم. طبعاً

310
00:14:59,356 --> 00:15:01,442
‫ما زلنا صديقين. صحيح يا "ستيف"؟

311
00:15:02,860 --> 00:15:07,072
."‫اسمك "ستيف
.‫واسم حبيبها السابق "ستيف" أيضاً

312
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
‫ما الاحتمالات في ذلك؟

313
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
.‫انتظري

314
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
.‫لا. أعطني هذه

315
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
.‫نعم، ذلك سيزيله

316
00:15:20,336 --> 00:15:21,921
.‫ربما عليك تجربة الصودا

317
00:15:22,963 --> 00:15:25,966
.‫اللعنة، إنه يؤلم حقاً
.‫أحتاج إلى مرهم أو شيء ما

318
00:15:27,384 --> 00:15:29,219
".‫"زيت تدليك إسباني

319
00:15:31,347 --> 00:15:32,890
‫"زيت تدليك إسباني"؟

320
00:15:36,185 --> 00:15:37,311
‫ماذا حدث هنا ليلة أمس؟

321
00:15:40,189 --> 00:15:41,774
.‫كانت ليلة أمس غريبة

322
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
.‫اشعر بعواطفك تتحرر

323
00:16:12,680 --> 00:16:16,433
‫أعتقد أني تجاوزت مشكلة
.‫كوني سميناً في الصف الـ9

324
00:16:17,601 --> 00:16:18,852
.‫أنت جميل

325
00:16:20,479 --> 00:16:22,106
.‫أنا جميل

326
00:16:24,733 --> 00:16:27,444
.‫تطعّمي طعامك

327
00:16:29,196 --> 00:16:30,447
.‫أحسنت

328
00:16:31,532 --> 00:16:32,741
.‫جرّبي المانجا

329
00:16:37,162 --> 00:16:38,414
.‫حسناً، اكتفينا من الفواكه

330
00:16:39,999 --> 00:16:42,543
."‫نحن آسفان يا "تيد
.‫لن يحدث ذلك مجدداً أبداً

331
00:16:42,626 --> 00:16:46,088
.‫لم يعن لنا شيئاً
.‫إنما شعرنا بشعور جيد حقاً

332
00:16:47,172 --> 00:16:49,383
.‫لا يمكنني النظر إليكما أنتما الاثنان الآن

333
00:16:53,637 --> 00:16:55,639
.‫لديه وشم أسفل ظهره

334
00:17:05,315 --> 00:17:08,027
،‫حسناً، أولاً، لم آت لأقول

335
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
‫"قطعت كل تلك المسافة لآتي إلى هنا
".‫لأني أريد أن ترجعي لي

336
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
،‫لن يكون هنالك اعتراف مفزع بالحب

337
00:17:12,781 --> 00:17:13,991
‫ولا أغاني "إيندي روك" جميلة

338
00:17:14,074 --> 00:17:15,409
،‫التي تثيرنا حتى نوشك على تبادل القبل

339
00:17:15,492 --> 00:17:16,535
‫لا شيء من ذلك الهراء. مفهوم؟

340
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
‫- حسناً؟
.‫- جيد

341
00:17:17,870 --> 00:17:19,288
.‫الآن، إليك الآتي

342
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
"‫من المؤلم رؤيتك عائدة من "الأرجتين
."‫مع شخص بوسامة "جايال

343
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
.‫وأعرف أنه لا يحق لي أن أغضب منك

344
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
.‫نحن منفصلان، وحياتنا مستمرة، أياً كان

345
00:17:27,004 --> 00:17:28,672
.‫لكن أتعلمين، لم نفعل هذا قط

346
00:17:28,756 --> 00:17:32,092
‫لقد حظينا بانفصال مهذب
،‫بلا أي صراخ لاعقلاني

347
00:17:32,176 --> 00:17:33,093
.‫وذلك خطأ

348
00:17:33,177 --> 00:17:35,929
‫لذا، سأصرخ بشكل لاعقلاني لبعض الوقت

349
00:17:36,013 --> 00:17:38,390
‫ولا أريد منك سوى الوقوف هناك
‫والتعامل مع الموقف! حسناً؟

350
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
‫إن كنت تشعر بأنك
...‫تحتاج إلى فعل ذلك فإذاً

351
00:17:40,142 --> 00:17:42,603
!‫أعتقد أني كذلك! حقاً

352
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
!‫لذا، سأصرخ الآن

353
00:17:46,565 --> 00:17:47,941
.‫- لقد حلقت
!‫- فعلت

354
00:17:48,025 --> 00:17:49,401
.‫- أحببت اللحية
،‫- أحببتها أيضاً

355
00:17:49,485 --> 00:17:50,986
!‫لكنها كانت تشعرني بالحر

356
00:17:51,070 --> 00:17:53,363
!‫ربما سأربيها من جديد في الشتاء

357
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
.‫حسناً، انتهيت

358
00:17:58,077 --> 00:18:00,621
."‫أعرف أنه كان من الغريب حضوري مع "جايال

359
00:18:01,121 --> 00:18:01,997
.‫أنا آسفة

360
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
.‫اسمعيني، انفصالنا كان تصرّفاً صحيحاً

361
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
‫لكني استغرقت وقتاً كي أنسى حبّك. أتعرفين؟

362
00:18:09,546 --> 00:18:11,465
.‫ما زلت أحاول تجاوزك

363
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
‫لكنك تجاوزت الأمر لحظة
.‫عرضهم لفيلم رحلة الطيران

364
00:18:13,842 --> 00:18:14,927
‫تجاوزته؟

365
00:18:15,135 --> 00:18:18,138
.‫أول 3 أيام لي في "الأرجنتين"، بكيت بشدة

366
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
.‫اشتقت إليك كثيراً

367
00:18:21,225 --> 00:18:23,811
‫أردت أن أذهب وأثبت كم أني مغامرة

368
00:18:23,894 --> 00:18:27,022
.‫لكن في الحقيقة كنت وحيدة للغاية

369
00:18:27,189 --> 00:18:29,024
."‫ولذلك السبب تعرّفت بـ"جايال

370
00:18:30,609 --> 00:18:32,152
‫ألم تكوني تحاولين الفوز بالانفصال؟

371
00:18:32,903 --> 00:18:34,863
.‫كنت أحاول النجاة منه

372
00:18:36,698 --> 00:18:37,658
.‫حسناً

373
00:18:38,367 --> 00:18:42,746
.‫لا، اسمعيني. يبدو كل ذلك جيداً
‫وسنبقى صديقين ونتابع حياتنا

374
00:18:42,830 --> 00:18:45,290
‫ولكن هل كان عليه أن يكون مثيراً للغاية؟

375
00:18:45,791 --> 00:18:48,418
.‫- إنه فائق الجمال
.‫- هو ليس فائق الجمال

376
00:18:48,502 --> 00:18:50,504
.‫إنه أروع الشبان المؤقتين

377
00:18:50,587 --> 00:18:52,589
."‫لقد أعجب به "مارشال

378
00:18:52,673 --> 00:18:54,550
.‫- الشاب كامل
.‫- هو ليس كاملاً

379
00:18:54,633 --> 00:18:59,513
،‫بحقك! إنه مثير، يركب الألواح الشراعية
.‫ويقوم بالتدليك

380
00:18:59,596 --> 00:19:01,306
.‫سمّي لي شيئاً واحداً بي أفضل منه

381
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
.‫أنت أكبر

382
00:19:03,517 --> 00:19:06,186
.‫لا تسانديني. حتى لو كان أطول مني قليلاً

383
00:19:06,270 --> 00:19:09,106
.‫لا يا "تيد"، أنت أكبر

384
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
!‫لقد فزت

385
00:19:12,693 --> 00:19:15,070
‫يا أولاد، لا أتذكّر بالضبط
‫ما ساعدني لأتجاوز

386
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
.‫حادثة "روبن" و"جايال" بأكملها

387
00:19:17,156 --> 00:19:20,284
‫أنا واثق من أنه كان شيئاً عميقاً وذا مغزى

388
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
.‫وليس شيئاً تافهاً

389
00:19:23,287 --> 00:19:26,039
.‫لكني وقفت على قدميّ بعد ذلك

390
00:19:26,165 --> 00:19:28,500
.‫وعقب ذلك حقبة جديدة في حياتي

391
00:19:28,584 --> 00:19:31,253
.‫وقت مجنون على خلاف أي شيء قبله

392
00:19:31,670 --> 00:19:33,922
.‫من المضحك تذكّر تلك الأيام

393
00:19:34,006 --> 00:19:36,925
‫أعرف الآن بالضبط ما الذي كنت أتجه نحوه

394
00:19:37,509 --> 00:19:39,469
.‫وما الذي كان يتجه نحوي

395
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
."‫معك "بارني

396
00:19:52,399 --> 00:19:55,819
."‫مرحباً يا رجل. معك "مارشال
.‫تفقّد بريدك الإلكتروني

397
00:19:55,986 --> 00:19:58,280
.‫- أرسلت لك شيئاً
‫- ما هو؟

398
00:19:58,572 --> 00:20:01,950
."‫موقع جديد. "سلاب كاونتداون دوت كوم

399
00:20:03,202 --> 00:20:04,995
"‫"أيام، ساعات، دقائق، ثوان

400
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
‫ماذا يعني هذا؟

401
00:20:08,790 --> 00:20:11,001
"...‫"مارشال"؟ "ما

402
00:20:17,799 --> 00:20:19,009
.‫لا

403
00:20:20,385 --> 00:20:24,598
!‫لا

404
00:20:48,080 --> 00:20:50,499
."‫ترجمة: "تهاني حسين

