﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,210
{\an8}"‫"العام 2007

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,130
{\an8}،‫أيها الولدان، في عام 2007
...‫كنت أواعد تلك الفتاة المدعوّة بـ

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,673
‫رباه، ما كان اسمها؟

4
00:00:06,756 --> 00:00:09,300
.‫مر 23 عام، لا يمكنني تذكّر كل شيء

5
00:00:09,384 --> 00:00:11,052
...‫لأجل القصة، دعونا نسمّيها

6
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
."‫جميعاً، هذه "بلابلا

7
00:00:12,971 --> 00:00:14,347
."‫أرجوكم، نادوني "بلا

8
00:00:15,932 --> 00:00:17,559
‫إذاً يا "بلا"، كيف تقابلتما؟

9
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
،‫حسناً، كنت آخذ حصة طبخ

10
00:00:19,894 --> 00:00:22,772
،‫"المطبخ الفرنسي،" وكان لكل شخص شريك

11
00:00:22,856 --> 00:00:25,608
‫لكن بعدها نظرت من حولي
،‫في غرفة مكتظة بالناس

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,777
.‫رأيت "تيد". كان أمراً سحرياً

13
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
.‫كان أمراً سحرياً للغاية

14
00:00:31,281 --> 00:00:32,574
.‫إلا أنه لم يكن كذلك

15
00:00:32,657 --> 00:00:33,491
{\an8}"‫"قبل ساعة

16
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
{\an8}‫ستروي بعض القصص المزيّفة
‫عن حصة الطبخ

17
00:00:35,660 --> 00:00:37,996
.‫لأنها محرجة من أننا تعارفنا على الإنترنت

18
00:00:38,079 --> 00:00:39,998
.‫- يا للخزي
‫- ماذا؟

19
00:00:40,540 --> 00:00:41,583
.‫ماذا؟ لم يعد هناك وصمة عار

20
00:00:42,000 --> 00:00:42,834
.‫هناك وصمة عار

21
00:00:42,917 --> 00:00:45,587
،‫لذلك يقول الناس دوماً
".‫"لم يعد هناك وصمة عار

22
00:00:45,962 --> 00:00:47,964
‫- هي مثيرة إذاً؟
.‫- إنها جميلة

23
00:00:48,047 --> 00:00:49,924
.‫- هي مجنونة إذاً
.‫- لا، ليست كذلك

24
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
‫"تيد"، الفتيات الوحيدات اللاتي
‫يتصيّدن في الإنترنت

25
00:00:52,552 --> 00:00:55,847
‫بحثاً عن الشبان، إما مجنونات
.‫أو عاهرات أو شبان

26
00:00:56,473 --> 00:00:59,934
.‫حسناً، هي ليست مجنونة ولا عاهرة ولا شاب

27
00:01:00,018 --> 00:01:02,687
‫هناك رجل أمر به يومياً لدى ذهابي إلى العمل
،‫وهو يتقمّص الشخصيات الـ3

28
00:01:02,771 --> 00:01:04,481
.‫يرعبني كثيراً

29
00:01:04,981 --> 00:01:07,859
‫مستحيل أن تكون متجاوزة
.‫لمستوى مقياس الإثارة والجنون

30
00:01:07,942 --> 00:01:10,779
.‫إنها ليست على مقياس الإثارة والجنون حتى
.‫إنها مثيرة فحسب

31
00:01:10,862 --> 00:01:12,405
‫انتظر، "مقياس الإثارة والجنون"؟

32
00:01:12,489 --> 00:01:13,698
.‫دعوني أوضّح لكم

33
00:01:14,866 --> 00:01:16,659
‫يُسمح للفتاة بأن تكون مجنونة

34
00:01:16,743 --> 00:01:19,329
.‫طالما أنها مثيرة بالمناصفة

35
00:01:19,412 --> 00:01:20,455
"‫"مثيرة - مجنونة

36
00:01:20,538 --> 00:01:23,708
{\an8}،‫بالتالي، إن كانت بهذا الجنون
.‫يجب أن تكون بهذه الإثارة

37
00:01:23,792 --> 00:01:26,753
{\an8}،‫إن كانت بهذا الجنون
.‫عليها أن تكون بهذه الإثارة

38
00:01:27,837 --> 00:01:32,926
،‫تريد أن تكون الفتاة فوق هذا الخط
."‫الذي يعرف باسم قطر "فيكي ميندوزا

39
00:01:33,760 --> 00:01:36,304
،‫الفتاة التي واعدتها
.‫كانت تلعب قفز الحبل بذلك الخط

40
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
.‫حلقت شعر رأسها ثم خسرت 10 باوندات

41
00:01:39,098 --> 00:01:41,893
.‫طعنتني بشوكة وبعدها أجرت عملية تكبير صدر

42
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
.‫عليّ أن أتصل بها

43
00:01:57,700 --> 00:02:00,537
{\an8}،‫حسناً، لذا أرجوكم
.‫تماشوا مع قصتها المزيّفة

44
00:02:00,620 --> 00:02:02,330
{\an8}.‫تقابلنا في حصة طبخ

45
00:02:02,413 --> 00:02:03,289
{\an8}."‫لا أعرف، "تيد

46
00:02:03,373 --> 00:02:07,377
{\an8}‫لا أعرف إن كنت سأتماشى
.‫مع القصة المزيّفة لحبيبتك المجنونة

47
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
{\an8}...‫الآن، إن قلت صدور مزيّفة

48
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
.‫ليست مجنونة

49
00:02:11,381 --> 00:02:13,633
.‫حسناً. سنرى

50
00:02:14,050 --> 00:02:17,053
{\an8}،‫قصة طويلة قصيرة
‫حمداً للرب أني طاهية سيئة

51
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
.‫وإلا ما كنت لأقابل "تيد" أبداً

52
00:02:20,723 --> 00:02:23,726
{\an8}.‫من الجنون كم أن ذلك ظريف

53
00:02:24,519 --> 00:02:27,355
{\an8}‫أتعرفين من لديه قصة تعارف ظريفة؟
."‫"مارشال" و"ليلي

54
00:02:27,438 --> 00:02:28,606
.‫عليكما سرد تلك القصة، الآن

55
00:02:28,690 --> 00:02:29,524
.‫نعم

56
00:02:29,607 --> 00:02:33,528
{\an8}.‫حسناً. لكن إليكم إنذار مُفسد
"!‫إنها تنتهي بقول الجميع، "رائع

57
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
{\an8}.‫تبدأ بها أيضاً

58
00:02:36,156 --> 00:02:38,449
‫حين تمضون نفس المدة كثنائي
،"‫مثل "مارشال" و"ليلي

59
00:02:38,533 --> 00:02:41,661
‫فإن سردكم لقصة كيفية تعارفكما
.‫ستصبح رقصة مصممة

60
00:02:41,744 --> 00:02:44,205
{\an8}.‫كان ذلك في أواخر أغسطس عام 1996

61
00:02:44,289 --> 00:02:46,332
{\an8}،‫كنا أنا و"ليلي" طالبين جديدين ننتقل إلى

62
00:02:46,416 --> 00:02:47,667
."‫- قاعة "هيويت
."‫- قاعة "هيويت

63
00:02:48,042 --> 00:02:50,169
{\an8}‫واحتاجت إلى بعض المساعدة
.‫في نصب الستيريو خاصتها

64
00:02:51,379 --> 00:02:55,925
{\an8}،‫لسبب غير معروف
.‫شعرت بأني أنجذب إلى الغرفة 110

65
00:02:56,009 --> 00:02:59,012
{\an8}،‫كما لو أنها تعرف أنه خلف ذلك الباب
.‫يوجد شخص مميز جداً

66
00:03:00,138 --> 00:03:05,393
{\an8}‫وكما لو أن مصيري أراد
."‫أن يكون ذلك الشخص هو "مارشال

67
00:03:06,227 --> 00:03:08,730
.‫- كان حبّاً من أول نظرة
.‫- كان حبّاً من أول نظرة

68
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

69
00:03:11,983 --> 00:03:13,026
‫أعرف، صحيح؟

70
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
.‫لقد أتقنا تلك القصة بسردها مئات المرات

71
00:03:17,071 --> 00:03:20,199
،"‫أول مرة أخبرني بها "مارشال
.‫كانت مختلفة قليلاً

72
00:03:20,575 --> 00:03:22,744
{\an8}‫يا رجل، الفتاة سوداء الشعر
.‫التي مرّت بي اليوم

73
00:03:22,827 --> 00:03:24,913
{\an8}.‫أريد معاشرتها

74
00:03:26,664 --> 00:03:28,666
{\an8}.‫أنتما محظوظان جداً

75
00:03:28,750 --> 00:03:31,961
{\an8}"‫عندما كنا نطبخ أنا و"تيد
،‫وتلامسنا بالأيدي لأول مرة

76
00:03:32,211 --> 00:03:34,047
‫عرفت مباشرةً أنه بعد الحصة

77
00:03:34,130 --> 00:03:37,091
{\an8}،‫سيأخذني إلى السطح
.‫يقبّلني ويعطيني وردة

78
00:03:37,175 --> 00:03:38,718
!‫وقد فعل

79
00:03:39,636 --> 00:03:40,470
".‫قولوا، "رائع

80
00:03:40,553 --> 00:03:43,264
{\an8}.‫- رائع
.‫- رائع

81
00:03:43,348 --> 00:03:46,768
{\an8}‫أعرف، صحيح؟
‫سأحضر الطلب التالي، حسناً؟

82
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
{\an8}.‫سيتوتر أي شخص لدى مقابلته أشخاصاً جدد

83
00:03:55,485 --> 00:03:56,653
{\an8}.‫هي ليست مجنونة

84
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
{\an8}.‫ربما كريمة بجنون لأنها ستشتري لنا الشراب

85
00:03:59,864 --> 00:04:00,823
.‫اصمت

86
00:04:04,827 --> 00:04:07,247
."‫إذاً، عرفنا كيف تقابلا "مارشال" و"ليلي

87
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
‫"روبن"، كيف تقابلتما أنت و"بارني"؟

88
00:04:10,416 --> 00:04:11,376
.‫لا

89
00:04:11,709 --> 00:04:13,920
.‫لا

90
00:04:14,003 --> 00:04:17,799
.‫لا

91
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
.‫لا. أنا و"بارني" لسنا حبيبين

92
00:04:21,010 --> 00:04:21,844
.‫لا

93
00:04:22,303 --> 00:04:25,390
‫حقاً؟ 16 لا؟

94
00:04:25,890 --> 00:04:28,268
‫- أنت عزباء إذاً؟
.‫- نعم

95
00:04:29,269 --> 00:04:32,730
."‫إذاً، جميلة وعزباء وصديقة لـ"تيد

96
00:04:32,981 --> 00:04:34,274
.‫رائع

97
00:04:36,859 --> 00:04:38,903
."‫أتعرفين من أيضاً صديقاً لـ"تيد"؟ "مارشال

98
00:04:39,362 --> 00:04:42,573
.‫كيف تقابلنا؟ كانت قصة جيدة
.‫سأخبرها بها الآن

99
00:04:42,740 --> 00:04:44,033
.‫كان أول يوم في الجامعة

100
00:04:44,284 --> 00:04:45,868
{\an8}،‫لتفهما هذه القصة أيها الولدان

101
00:04:45,952 --> 00:04:48,037
{\an8}"‫يجب أن تعرفوا أن العمّ "مارشال
‫كان يفعل شيئاً

102
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
.‫يفعله الكثير من طلاب الجامعة

103
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
‫كيف سأقول هذا؟

104
00:04:51,624 --> 00:04:55,753
.‫كان... لنقُل، يأكل شطيرة

105
00:04:59,507 --> 00:05:02,760
.‫يا رجل، سمعت بأن العميد قادم
.‫أطفئ شطيرتك

106
00:05:09,225 --> 00:05:10,226
.‫مرحباً

107
00:05:12,145 --> 00:05:13,646
.‫مساء الخير، سيّدي

108
00:05:14,647 --> 00:05:15,523
."‫أنا "مارشال إيركسن

109
00:05:15,606 --> 00:05:18,860
."‫"سيّدي"؟ لا، أرجوك، نادني "تيد

110
00:05:18,943 --> 00:05:21,279
."‫حسناً، حضرة العميد "تيد

111
00:05:23,323 --> 00:05:25,033
.‫يبدو أن أحدهم كان يأكل شطيرة

112
00:05:25,491 --> 00:05:27,869
‫ماذا؟ لا. حقاً؟

113
00:05:27,952 --> 00:05:31,289
‫لا أعرف لأني لا أعلم حتى
.‫كيف تبدو رائحة الشطائر

114
00:05:31,372 --> 00:05:34,000
‫سيتبرّع والداي بالكثير من المال
.‫لهذه الجامعة

115
00:05:35,793 --> 00:05:40,256
.‫أنت في الطابق السفلي إذاً، رائع
.‫أردت الطابق العلوي بأية حال

116
00:05:40,590 --> 00:05:41,507
‫ماذا تقصد؟

117
00:05:42,383 --> 00:05:43,509
.‫أنا زميل سكنك الجديد

118
00:05:45,178 --> 00:05:47,346
.‫غير منصف البتة

119
00:05:48,639 --> 00:05:51,476
‫لم أدرك أن "تيد" لم يكن العميد
.‫حتى وقت لاحق من تلك الليلة

120
00:05:56,981 --> 00:05:59,108
.‫أنت لست العميد

121
00:06:01,444 --> 00:06:02,862
.‫الجامعة، أوقات جميلة

122
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
،‫فهمت. أخبرك "تيد" بأني لم أرتد الجامعة

123
00:06:05,490 --> 00:06:07,867
.‫لذا، أنت تصفعينني برفق الآن

124
00:06:08,576 --> 00:06:09,619
.‫ها قد بدأنا

125
00:06:10,161 --> 00:06:13,706
‫حسناً، بينما كنت منشغلة
،‫بالتخصص في كيف تكونين جميلة

126
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
.‫كنت أبدأ إنتاجي الخاص لحقائب اليد

127
00:06:16,334 --> 00:06:19,378
.‫إنتاجك الخاص لحقائب اليد؟ ذلك جنون

128
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
."‫بيعت هذه في "اليابان

129
00:06:20,546 --> 00:06:22,548
‫"روبن"، هل بعت شيئاً في "اليابان" يوماً؟

130
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
...‫لا، لكني أود شراء واحدة منها، إن

131
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
‫من أين أحصل على واحدة؟

132
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
‫ليس لديّ موزّع هنا بعد
.‫ولكن شكراً على تذكيري

133
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
‫لماذا تحاولين التقليل من شأني أمام "تيد"؟

134
00:06:34,393 --> 00:06:36,354
."‫اسمعيني، لا شيء بيني وبين "تيد

135
00:06:37,021 --> 00:06:39,065
.‫عجباً، جاء ذلك فجأة

136
00:06:39,398 --> 00:06:41,901
.‫لا، أنا أطمئنك بأنه لا شيء لتقلقي بشأنه

137
00:06:41,984 --> 00:06:43,903
‫لم أكن قلقة. هل تقصدين أن عليّ القلق؟

138
00:06:43,986 --> 00:06:45,947
.‫لا، أقصد أنه ليس عليك ذلك

139
00:06:46,030 --> 00:06:48,783
.‫جيد، لأني لست قلقة
‫والآن يا "روبن"، هلا تنسين الموضوع؟

140
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
.‫لأنك تجعليننا جميعاً منزعجين

141
00:06:51,828 --> 00:06:54,122
‫أتعرفين ما القصة الجيدة أيضاً؟
."‫كيف تعارفنا أنا و"بارني

142
00:06:54,205 --> 00:06:57,083
.‫"بارني"، اسرد تلك القصة، الآن، أرجوك

143
00:06:57,875 --> 00:07:01,587
.‫حسناً يا "تيد". هذه قصة مجنونة. ستحبّينها

144
00:07:01,671 --> 00:07:02,505
{\an8}"‫"العام 2001

145
00:07:02,588 --> 00:07:05,466
{\an8}‫الليلة هي أول مرة أخرج فيها مع شقيقي الأصم
.‫منذ أن ماتت أمّنا

146
00:07:06,968 --> 00:07:09,679
.‫- يؤسفني ذلك
.‫- لا، لا بأس

147
00:07:10,096 --> 00:07:11,806
.‫عليّ رعايته الآن

148
00:07:12,432 --> 00:07:15,935
‫طبعاً، اضطررت لإيقاف أحلامي

149
00:07:16,018 --> 00:07:17,437
،‫لأفعل ذلك، لكن

150
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
.‫يسعدني ذلك

151
00:07:20,440 --> 00:07:22,275
.‫هو شقيقي وأنا أحبّه

152
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
.‫أنا آسف، لم يمض على وفاة أمي كثيراً

153
00:07:26,696 --> 00:07:29,323
.‫حسناً يا رجل، أنا آسف حقاً

154
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
‫عجباً، هل صدّقت ذلك؟

155
00:07:32,994 --> 00:07:35,955
‫- ماذا؟
.‫- اختلقت تلك القصة لتوي وأنا أتبوّل

156
00:07:36,038 --> 00:07:37,373
‫إن انطلت عليك، ستنطلي حتماً

157
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
.‫على الفتاة الشقراء التي في نهاية الحانة

158
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
‫إلا إن كنت غبياً جداً. ما اسمك؟

159
00:07:43,212 --> 00:07:44,839
."‫- "تيد
‫- هل أنت غبي جداً يا "تيد"؟

160
00:07:45,298 --> 00:07:47,675
...‫حسناً، ما زلت أقوم بهذه المحادثة، لذا

161
00:07:48,259 --> 00:07:49,218
.‫أحسنت اللعب

162
00:07:51,846 --> 00:07:52,930
."‫تعجبني يا "تيد

163
00:07:53,723 --> 00:07:54,557
{\an8}"‫"بعد 15 دقيقة

164
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
{\an8}.‫"تيد"، سأعلّمك كيف تعيش

165
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
.‫أنا "بارني". تقابلنا عند المبولة

166
00:07:59,562 --> 00:08:00,938
.‫صحيح. مرحباً

167
00:08:01,022 --> 00:08:04,233
،‫الدرس الـ1، احلق لحيتك
.‫فهي لا تتلاءم مع بدلتك

168
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
.‫لست أرتدي بدلة

169
00:08:05,485 --> 00:08:09,030
.‫الدرس الـ2، اشتر بدلة. البدلات رائعات
.‫المثال الأول

170
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
‫الدرس الـ3، إياك أن تفكّر بالزواج
.‫حتى تبلغ الـ30 من عمرك

171
00:08:13,534 --> 00:08:16,329
‫والدرس الـ4، التزم الصمت المطلق
.‫للدقائق الـ5 القادمة

172
00:08:16,412 --> 00:08:17,330
."‫مرحباً، "أودري

173
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
."‫هذا شقيقي الأصم، "إدوارد

174
00:08:20,625 --> 00:08:21,959
!"‫"إدوارد

175
00:08:22,502 --> 00:08:24,670
!"‫هذه "أودري

176
00:08:26,047 --> 00:08:28,466
.‫تعرف، أعرف بعضاً من لغة الإشارة

177
00:08:30,092 --> 00:08:33,721
{\an8}."‫مرحباً، اسمي "أودري

178
00:08:33,804 --> 00:08:35,014
{\an8}.‫سُررت بمقابلتك

179
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
.‫لا يتقن لغة الإشارة

180
00:08:37,475 --> 00:08:41,437
.‫إنه محرج من يديه
.‫فهي صغيرة وتشبه أيدي السيدات

181
00:08:41,938 --> 00:08:43,648
{\an8}."‫أنا "إدوارد

182
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
{\an8}.‫سُررت بمقابلتك أيضاً

183
00:08:45,274 --> 00:08:50,613
.‫ماذا؟ هل تجاوزت مشاكل يديك
.‫حان الوقت لذلك

184
00:08:51,405 --> 00:08:55,117
{\an8}.‫شقيقي شاب رائع

185
00:08:55,201 --> 00:08:57,870
{\an8}.‫عليك أن تعطيه رقم هاتفك

186
00:09:01,624 --> 00:09:03,376
.‫هاك. اتصل بي

187
00:09:09,173 --> 00:09:11,759
،‫ورغم أن تلك الفتاة أعطتني رقماً خاطئاً

188
00:09:11,842 --> 00:09:14,720
‫عرفت أني و"تيد" سنكون مساندين لبعضنا
.‫إلى الأبد

189
00:09:15,596 --> 00:09:17,098
.‫"بارني"، حان الوقت لتعرف

190
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
.‫تلك القصة كانت مختلفة قليلاً بعض الشيء

191
00:09:19,809 --> 00:09:21,310
{\an8}.‫إنه يكذب عليك

192
00:09:21,394 --> 00:09:23,813
{\an8}.‫أعطيه رقم هاتف خاطئ

193
00:09:27,858 --> 00:09:29,527
.‫رائع. مضحك

194
00:09:30,444 --> 00:09:32,238
‫رباه، بمساعد مثل "تيد"، قد ألجأ

195
00:09:32,321 --> 00:09:36,742
‫إلى مقابلة إحداهن بطريقة متهورة
.‫وسخيفة للغاية، كالإنترنت

196
00:09:39,704 --> 00:09:40,955
.‫الإنترنت

197
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
.‫الإنترنت

198
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
‫يا إلهي! هل أخبرتهم؟

199
00:09:45,459 --> 00:09:47,962
.‫نعم، أخبرتهم. لكنه ليس بالأمر الجلل

200
00:09:48,045 --> 00:09:50,256
.‫الكثير من الأشخاص يتقابلون على الإنترنت

201
00:09:50,339 --> 00:09:52,466
‫مشهد دخول شخص غريب إلى غرفة مكتظة

202
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
.‫لا يحدث إلا في الأفلام

203
00:09:53,843 --> 00:09:56,554
.‫نعم، لا يحدث ذلك أبداً
."‫مهلاً، باستثنائك أنت و"روبن

204
00:09:56,637 --> 00:09:57,638
‫هكذا تقابلتما، صحيح؟

205
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
{\an8}"‫"العام 2005

206
00:10:04,145 --> 00:10:06,981
‫مهلاً، هل تواعدتما؟

207
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
‫- لكم من الوقت؟
.‫- لعام

208
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
.‫لكن لا تقلقي. لم تكن علاقتنا جيدة

209
00:10:13,237 --> 00:10:14,739
.‫كانت تتمحور كلها حول الجنس

210
00:10:15,906 --> 00:10:19,535
.‫والذي لم يكن جيداً. لكن ذلك كان بسببي

211
00:10:19,619 --> 00:10:22,913
.‫كنت أضطجع فحسب. "تيد" جيد جداً

212
00:10:22,997 --> 00:10:25,875
.‫أنا واثقة من أنه سيُشبع رغباتك

213
00:10:28,502 --> 00:10:30,046
‫أيمكنني شراء حقائبك على الإنترنت؟

214
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
."‫أفهم ما يجري هنا، "تيد

215
00:10:33,257 --> 00:10:35,134
،"‫أنا فتاة عابرة أحضرتني لتثير غيرة "روبن

216
00:10:35,217 --> 00:10:38,095
.‫وبعد أن تستعيدك، ربما لن تتذكّر اسمي حتى

217
00:10:38,179 --> 00:10:40,848
.‫هيا يا "بلابلا"، ليس الأمر كذلك

218
00:10:42,391 --> 00:10:43,267
.‫نقترب من النصف

219
00:10:43,351 --> 00:10:45,936
"‫لنرَ كيف تُبلي "بلابلا
.‫على مقياس الإثارة والجنون

220
00:10:47,021 --> 00:10:50,149
{\an8}،‫بدأت الليلة هنا، لكن بعد تقدّمها

221
00:10:50,232 --> 00:10:52,735
{\an8}،‫بدأت تصبح أكثر جنوناً ولكن دون إثارة

222
00:10:52,818 --> 00:10:56,072
{\an8}"‫ما جعلها تنحرف نحو قطر "ميندوزا

223
00:10:56,155 --> 00:10:59,909
{\an8}‫واقتربت بشكل خطر
."‫من منطقة "شيلي غيليزبي

224
00:10:59,992 --> 00:11:03,871
{\an8}‫فتاة أخرى واعدتها ازدادت 20 باونداً
.‫وحاولت قتلي بطوبة

225
00:11:04,747 --> 00:11:06,582
،‫آسف لأني لم أخبرك، ولكن جدّياً

226
00:11:06,666 --> 00:11:08,167
."‫لا شيء بيني وبين "روبن

227
00:11:08,334 --> 00:11:10,920
‫لماذا إذاً تحاول التقليل من شأني
‫طوال السهرة؟

228
00:11:11,003 --> 00:11:13,255
.‫انظر إليها، إنها تضحك عليّ الآن

229
00:11:17,385 --> 00:11:19,011
...‫أنا آسفة، لكن

230
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
.‫قصة "ليلي" و"مارشال" رومانسية للغاية

231
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
.‫أتمنى لو أننا حظينا بتعارف كذلك

232
00:11:24,141 --> 00:11:26,185
.‫لكن قصتهما ليست سحرية كما تبدو

233
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
‫ماذا تقصد؟

234
00:11:28,312 --> 00:11:30,731
.‫لا، لا أستطيع، إنه سرّ تقريباً

235
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
‫ما رأيك أن أخبرك بسرّ صغير

236
00:11:33,818 --> 00:11:36,779
‫عمّا قد تفعله لاحقاً الليلة؟

237
00:11:43,035 --> 00:11:45,287
،‫قبل أن تلتقي "ليلي" بـ"مارشال" بليلة
.‫كانت هناك حفلة

238
00:11:45,371 --> 00:11:47,248
{\an8}"‫"العام 1996

239
00:11:51,127 --> 00:11:53,045
‫مرحباً. هل أنت طالبة في السنة الأولى؟

240
00:11:53,254 --> 00:11:55,840
."‫أنا لا أستخدم كلمة "طالب جديد
.‫لها دلالة جنسية

241
00:11:55,923 --> 00:11:59,510
.‫نعم، أنا طالبة في السنة الأولى
.‫أسكن في "هيويت" 220

242
00:11:59,593 --> 00:12:02,555
.‫مستحيل. أنا في "هيويت" 110
.‫يجب أن تأتي لزيارتي

243
00:12:03,013 --> 00:12:05,266
.‫ربما سأفعل يا "هيويت" 110

244
00:12:05,349 --> 00:12:08,477
!‫اشرب

245
00:12:08,561 --> 00:12:10,729
!‫اشرب

246
00:12:15,776 --> 00:12:17,069
.‫انظري إلى هؤلاء المخمورين

247
00:12:17,653 --> 00:12:20,990
."‫لا تشربي جعّة الدولارين. هذا "بينو نوار

248
00:12:21,657 --> 00:12:22,575
."‫من "أوروبا

249
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
.‫إنه مليء بالفاكهة

250
00:12:28,581 --> 00:12:31,417
.‫نعم، خلطته مع بعض عصير العنبيّة
.‫كان قوياً للغاية

251
00:12:33,461 --> 00:12:37,256
‫- إذاً، هل لديك حبيبة؟
.‫- نعم

252
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
‫مع أني لست متأكداً من موضوع
."‫"العلاقة البعيدة

253
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
،"‫كما يقول "ديكارت

254
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
‫"حتى نقرر إذا كان هناك أي شيء

255
00:12:43,762 --> 00:12:45,222
،‫يمكننا معرفته بكل يقين

256
00:12:45,514 --> 00:12:47,725
".‫علينا أولاً أن نشك في كل شيء نعرفه

257
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
‫هل تعرفين؟

258
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
.‫رائع

259
00:12:56,025 --> 00:12:58,319
،‫لكن بقدر ما كانت مخمورة
،‫عندما استيقظت في الصباح التالي

260
00:12:58,819 --> 00:13:02,364
،‫كانت ما تزال تذكر الغرفة 110
.‫لذلك السبب طرقت الباب

261
00:13:02,490 --> 00:13:03,741
.‫كانت تبحث عني

262
00:13:03,824 --> 00:13:06,577
.‫- يا إلهي
،‫- نعم، وطوال كل هذه السنين

263
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
،‫لم نتكلم أنا "وليلي" عن ذلك قط

264
00:13:08,412 --> 00:13:09,997
‫لذا مجدداً، لا تقولي لأحد، اتفقنا؟

265
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
."‫عليك إخبار "مارشال

266
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
.‫لا، سيُدمّره ذلك إن سمع به

267
00:13:16,086 --> 00:13:19,548
.‫إن لم تخبره، سأخبره أنا

268
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
.‫بحقك، لن تفعلي

269
00:13:23,886 --> 00:13:25,137
.‫لا

270
00:13:29,892 --> 00:13:31,810
‫إذاً يا "ليلي"، كيف تقابلتما أنت و"تيد"؟

271
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
.‫هيا يا "ليلي"، القصة الحقيقية

272
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
.‫لا أعتقد أن هناك من يريد سماع تلك القصة

273
00:13:36,524 --> 00:13:39,151
،"‫لا تكن محرجاً يا "تيد
.‫كان ذلك منذ وقت طويل

274
00:13:40,236 --> 00:13:42,613
،‫وقد ارتكبت غلطة كبيرة ليلة أمس

275
00:13:42,947 --> 00:13:44,490
."‫لكن كما يقول "ديكارت

276
00:13:44,573 --> 00:13:46,158
‫"حتى نقرر إذا كان هناك أي شيء

277
00:13:46,242 --> 00:13:47,159
،‫يمكننا معرفته بكل يقين

278
00:13:47,243 --> 00:13:49,161
".‫علينا أولاً أن نشك في كل شيء نعرفه

279
00:13:51,205 --> 00:13:53,916
."‫وأنا الآن متيّقن بأني أحبّك، "كارين

280
00:13:55,167 --> 00:13:57,127
.‫على أية حال، اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي

281
00:13:57,628 --> 00:14:01,006
‫سأذهب أيضاً إلى مركز الحاسوب
.‫لأرسل إليك رسالة إلكترونية

282
00:14:03,717 --> 00:14:04,552
."‫"تيد

283
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
."‫هذه "ليلي

284
00:14:07,137 --> 00:14:09,598
."‫لا، أنا آسف، لكني أحب "كارين

285
00:14:11,058 --> 00:14:14,061
‫نعم، تلك القصة الكاملة
."‫لتعارفنا أنا و"ليلي

286
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
‫يا للإحراج. من يريد مشروباً آخر؟

287
00:14:16,021 --> 00:14:17,856
."‫تلك ليست القصة. أخبره يا "تيد

288
00:14:17,940 --> 00:14:19,233
‫بمَ يخبرنا؟

289
00:14:19,316 --> 00:14:20,693
‫"ليلي"، هلا تساعديننا؟

290
00:14:22,695 --> 00:14:23,654
‫"تيد"، ماذا يجري؟

291
00:14:23,737 --> 00:14:26,782
.‫إنها تعرف بشأننا، بشأن كيف تقابلنا حقاً

292
00:14:27,074 --> 00:14:28,617
.‫نعم، أعرف، أخبرتها للتو

293
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
.‫لا، القصة الحقيقية

294
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
‫"تيد"، عمّ تتحدث؟

295
00:14:33,038 --> 00:14:35,416
.‫"ليلي"، هيا

296
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
‫هيا ماذا؟

297
00:14:37,501 --> 00:14:40,129
.‫"ليلي"، هيا

298
00:14:40,838 --> 00:14:43,299
.‫"تيد"، أنا بصراحة لا أعرف عمّا تتحدث

299
00:14:43,382 --> 00:14:45,968
.‫"ليلي"، هيا

300
00:14:47,428 --> 00:14:50,890
‫أعرف أنك و"تيد" تبادلتما القبل
.‫قبل أن تقابلي "مارشال" بليلة

301
00:14:50,973 --> 00:14:55,060
.‫- ماذا؟ لم نتبادل القبل أنا و"تيد" قط
.‫- بلى، فعلنا

302
00:14:55,144 --> 00:14:57,521
‫لم أتبادل القبل إلا مع شاب واحد في الجامعة

303
00:14:57,605 --> 00:15:00,816
،"‫قبل أن أقابل "مارشال
.‫وقد كان مجرد شاب عابر

304
00:15:00,900 --> 00:15:04,570
.‫لست أذكر اسمه حتى
."‫كنت أسمّيه "صاحب اللسان الكبير

305
00:15:04,904 --> 00:15:07,698
‫ماذا؟ "صاحب اللسان الكبير"؟
‫لست متفاجئاً لسماعي بذلك

306
00:15:07,781 --> 00:15:10,200
‫من "الفتاة ذات الفم الصغير
."‫بشكل غير معقول

307
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
.‫لم تكن تلك أنا

308
00:15:11,952 --> 00:15:14,496
،‫بلى، كانت أنت
.‫في حفلة تعارف الطلاب الجدد

309
00:15:14,580 --> 00:15:17,750
.‫لا

310
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
.‫لا

311
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
!‫لا

312
00:15:22,880 --> 00:15:26,884
‫ما مدى المرح في ذلك؟
‫أن نحكي جميعاً ذكريات مقابلتنا لي؟

313
00:15:27,176 --> 00:15:29,511
‫"روبن"، هل أخبرتك كيف قابلت "مارشال"؟

314
00:15:29,845 --> 00:15:32,640
.‫- نعم، نحو 5 أو 6 مرات
.‫- تقابلنا هناك تماماً

315
00:15:32,723 --> 00:15:33,849
{\an8}"‫"العام 2001

316
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
{\an8}.‫إليك مشكلتك. أنت عاشرت امرأة واحدة فقط

317
00:15:35,976 --> 00:15:38,187
{\an8}‫تلك الحالات مناسبة
.‫لمن هم في عمر الـ11 فقط

318
00:15:38,562 --> 00:15:41,357
،‫لكننا سنُحضر لك فتاة جديدة الليلة

319
00:15:41,607 --> 00:15:44,443
،‫لأنه يا "مارشال إيركسن"، من الآن وصاعداً

320
00:15:44,526 --> 00:15:47,279
.‫سأتخذ كل قراراتك نيابةً عنك

321
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
‫آسف، ولكن من أنت مجدداً؟

322
00:15:51,450 --> 00:15:54,286
.‫هذا "بارني"، قابلته ذلك اليوم، إنه أحمق

323
00:15:54,495 --> 00:15:56,246
،‫أنا أعلّم "تيد" كيف يعيش

324
00:15:56,330 --> 00:15:58,540
.‫ولحسن حظك أن لدي مساحة لطالب واحد بعد

325
00:15:58,999 --> 00:16:02,670
،"‫اعتبرني "يودا
،‫لكن بدلاً من أن أكون قصيراً وأخضر اللون

326
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
.‫أرتدي البدلات كما أني مذهل

327
00:16:04,880 --> 00:16:07,549
."‫أنا أخوك. أنا "برودا

328
00:16:07,800 --> 00:16:10,260
‫والليلة، ستستخدم القوّة

329
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
‫للحصول على أكثر فتاة مثيرة
.‫في هذه الحانة وتعاشرها

330
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
‫هل سيستخدم القوّة؟
."‫لأن ذلك يبدو خاطئاً يا "برودا

331
00:16:17,434 --> 00:16:20,396
."‫لا، القوّة. إنها إشارة لـ"حرب النجوم

332
00:16:20,729 --> 00:16:22,648
"‫علينا استخدام إشارات "حرب النجوم
.‫كثيراً إذاً

333
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
‫هل ذلك ما تقصده؟

334
00:16:24,149 --> 00:16:26,068
.‫لن أخون حبيبتي

335
00:16:26,235 --> 00:16:29,488
.‫بلى، ستفعل، مع تلك المثيرة التي دخلت للتو

336
00:16:29,571 --> 00:16:30,406
.‫انظر إليها

337
00:16:31,323 --> 00:16:34,493
‫أليست أكثر إثارة من حبيبتك؟

338
00:16:35,661 --> 00:16:38,664
‫لا مجال للمقارنة. ما رأيك، "تيد"؟

339
00:16:38,747 --> 00:16:39,665
.‫- لا
‫- هل أذهب؟

340
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
."‫لا تفعل يا رجل. فكّر بـ"ليلي

341
00:16:42,960 --> 00:16:44,086
.‫أتعرفان؟ لست أهتم

342
00:16:44,461 --> 00:16:47,756
.‫أنا مع امرأة واحدة منذ وقت طويل جداً
.‫أحتاج إلى واحدة غريبة

343
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
.‫نعم! خطاب تشجيعي

344
00:16:51,635 --> 00:16:55,723
،‫يمكنك فعل هذا، لكن كي أكون أكثر دقة
.‫على الأرجح أنك لن تستطيع

345
00:16:56,306 --> 00:16:59,018
‫أنت قليل الخبرة كثيراً
.‫وهي مثيرة جداً بالنسبة إليك

346
00:16:59,101 --> 00:17:02,146
.‫لذا تذكّر، الليلة لا تتعلق بإحراز النجاح

347
00:17:02,229 --> 00:17:07,109
‫إنما بالإيمان بأنك تستطيع فعلها
.‫على الرغم من أنك لن تتمكن على الأرجح

348
00:17:08,068 --> 00:17:09,278
.‫اذهب ونل منها أيها النمر

349
00:17:18,370 --> 00:17:20,289
.‫سيتحطم ذلك الشاب المسكين ويحترق

350
00:17:24,543 --> 00:17:26,962
.‫ذلك الرجل إله

351
00:17:28,464 --> 00:17:30,507
،‫بعد ذلك لمدة أسبوع
‫تبعني "بارني" في الأرجاء

352
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
.‫طالباً مني تعليمه كيف يعيش

353
00:17:32,509 --> 00:17:34,094
.‫جعلته يغسل غسيلي ذات مرة حتى

354
00:17:34,887 --> 00:17:37,139
."‫ظننته يمارس إحدى حيل السيّد "مياغي

355
00:17:37,973 --> 00:17:40,893
.‫"مارشال"، أريد التحدث إليك
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان بمفردنا؟

356
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
‫نعم، بالطبع. ما المشكلة؟

357
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
.‫"ليلي" و"تيد" تبادلا القبل

358
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
‫ما رأيك بذلك يا "روبن"؟

359
00:17:46,857 --> 00:17:47,983
‫عمّ تتحدثين؟

360
00:17:48,067 --> 00:17:51,779
‫هل تعرف ذلك الشاب الذي قبّلته
‫في حفل تعارف الطلاب الجدد؟

361
00:17:52,071 --> 00:17:53,697
.‫"صاحب اللسان الكبير"، نعم

362
00:17:53,781 --> 00:17:56,492
‫وهل تعرف تلك الفتاة التي قبّلتها
‫في حفل تعارف الطلاب الجدد؟

363
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
،"‫"الفتاة ذات الفم الصغير بشكل غير معقول
.‫نعم

364
00:17:59,995 --> 00:18:00,829
."‫أنا "صاحب اللسان الكبير

365
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
‫وأنا "الفتاة ذات الفم الصغير
."‫بشكل غير معقول

366
00:18:03,957 --> 00:18:06,085
.‫أسوأ بطلين خارقين على الإطلاق

367
00:18:06,460 --> 00:18:08,504
.‫يا حبيبي، أنا آسفة للغاية

368
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
.‫لا أعتقد أن عليك ذلك
.‫فقد كنت في تلك الحفلة

369
00:18:11,340 --> 00:18:14,635
.‫كانت كئيبة وشاملة
،‫تناولت كمية لا بأس بها من الشطائر

370
00:18:14,718 --> 00:18:18,555
‫لكني متأكد تماماً بأن "الفتاة ذات الفم
"‫الصغير بشكل غير معقول

371
00:18:18,639 --> 00:18:20,390
."‫كانت "أليكسا ليسكيز"، لا "ليلي

372
00:18:20,599 --> 00:18:21,433
‫حقاً؟

373
00:18:21,517 --> 00:18:25,687
"‫نعم، أنا واثق، و"صاحب اللسان الكبير
."‫كان "كولين أورايلي

374
00:18:25,771 --> 00:18:26,730
‫هل أنت متأكد؟

375
00:18:27,314 --> 00:18:30,317
،‫لو لم أكن متأكداً
.‫فقد تبوّلت في شامبو الرجل الخطأ

376
00:18:33,237 --> 00:18:37,407
‫أنت لا تصدّق ذلك، صحيح؟
."‫حلفت لي أنها كانت "ليلي

377
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
.‫أعتقد أني ارتكبت خطأ

378
00:18:42,162 --> 00:18:43,413
."‫لا شك أنها "أليكسا

379
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
‫فتاة أخرى يا "تيد"؟

380
00:18:47,126 --> 00:18:48,669
‫من لم تقبّل إذاً؟

381
00:18:49,002 --> 00:18:52,548
.‫أتعرف؟ لا أحتاج إلى هذا
،‫أنا أصمم حقائب اليد وأكتب مذكّرات

382
00:18:52,631 --> 00:18:54,883
.‫أنا نجمة وهذا ليس مكاني إطلاقاً

383
00:18:54,967 --> 00:18:57,219
."‫يوماً ما سيسطع اسم "بلابلا

384
00:18:57,678 --> 00:19:00,722
"‫ويا "تيد"، حين تلعب "وورلد أوف ووركرافت
،‫المرة القادمة

385
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
.‫إياك أن تفكّر بالدردشة معي حتى

386
00:19:07,062 --> 00:19:08,939
‫"وورلد أوف ووركرافت"؟

387
00:19:09,690 --> 00:19:14,653
‫لعبة تقمّص الأدوار على الإنترنت؟
‫هل هكذا تقابلتما "على الإنترنت"؟

388
00:19:15,988 --> 00:19:19,616
"...‫"يجب أن نحتسي القهوة في وقت ما

389
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
".‫"نعم، علينا ذلك

390
00:19:22,619 --> 00:19:24,329
"‫"ما اسمك؟

391
00:19:24,663 --> 00:19:26,790
"‫"(تيد). ما اسمك؟

392
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
.‫نعم، إنها لعبة رائعة

393
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
،‫يكفي أن نقول

394
00:19:31,003 --> 00:19:33,255
.‫إنه تبيّن بأن "بلابلا" لم تكن أمكما

395
00:19:33,547 --> 00:19:35,424
‫أما بالنسبة إلى الفتاة
،‫التي قبّلتها في الحفلة

396
00:19:35,799 --> 00:19:39,052
‫لم يكن لديّ أدنى شك
."‫بأنها كانت العمّة "ليلي

397
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
‫لكن تعرفون، تلك القصة السحرية
‫لكيف قابلت العم "مارشال"؟

398
00:19:42,556 --> 00:19:45,559
.‫كانت تستحق أن أبقي فمي مغلقاً

399
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
.‫أعتقد أني ارتكبت خطأ

400
00:19:47,895 --> 00:19:49,188
."‫لا شك أنها "أليكسا

401
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
...‫حتى

402
00:19:50,397 --> 00:19:55,611
{\an8}‫حفل لم الشمل الـ20 لجامعتنا
.‫عندما قابلت "أليكسا ليسكيز" بالصدفة

403
00:19:55,819 --> 00:19:59,281
،"‫إذاً يا "تيد
‫هل تذكر آخر مرة كنا فيها هنا؟

404
00:19:59,364 --> 00:20:00,199
"(‫"(أليكسا ليسكيز

405
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
.‫أنت وأنا؟ لا فكرة لديّ

406
00:20:02,534 --> 00:20:04,745
.‫"تيد"، هيا

407
00:20:06,205 --> 00:20:08,749
‫حفلة الطلاب الجدد، كنا مخمورين بالكامل؟

408
00:20:16,256 --> 00:20:17,132
‫هل كانت أنت؟

409
00:20:18,884 --> 00:20:21,970
.‫- "ليلي"، لم نتبادل القبل قط
.‫- أعرف

410
00:20:22,512 --> 00:20:25,015
."‫لذا لست "صاحب اللسان الكبير

411
00:20:25,390 --> 00:20:27,601
...‫- في الواقع
.‫- لا

412
00:20:31,647 --> 00:20:33,190
{\an8}"‫"العام 2020

413
00:20:33,523 --> 00:20:36,360
.‫انظرا إلى ما صادرته من بعض الأولاد

414
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
.‫تلك شطيرة دسمة

415
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
‫أعرف، صحيح؟

416
00:20:47,746 --> 00:20:52,501
.‫امضغي، ابلعي

417
00:20:56,255 --> 00:20:57,714
.‫لا بأس يا عزيزتي

418
00:20:57,798 --> 00:20:59,883
.‫- الشطائر قوية هذه الأيام
.‫- نعم

419
00:21:00,676 --> 00:21:03,428
.‫كنت أقدر على تناول شطيرة كاملة بنفسي

420
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
.‫أما الآن، فأنا أكتفي بقضمتين

421
00:21:06,765 --> 00:21:08,809
‫حبيبتي، أيمكننا زراعة الشطائر خلف المرأب؟

422
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
.‫نحن في الـ42 من العمر

423
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
‫أين زوجتي؟

424
00:21:42,175 --> 00:21:44,594
"‫ترجمة: "تهاني حسين

