﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,211
{\an8}.‫أيها الولدان، الجميع يرتكبون الأخطاء

2
00:00:03,294 --> 00:00:04,129
{\an8}"‫"العام 2030

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,422
{\an8}،‫خذا هذه الفتاة "ميغ" مثلاً

4
00:00:05,505 --> 00:00:06,339
{\an8}"‫"العام 2007

5
00:00:06,423 --> 00:00:08,591
{\an8}."‫ارتكبت خطأ يدعى "بارني

6
00:00:08,675 --> 00:00:11,803
،‫نعم، ظننت أني سأتزوّج بآخر حبيب لي

7
00:00:11,886 --> 00:00:14,931
.‫لكن ذلك الشاب كان لديه مشاكل تخص الارتباط

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,183
‫تلك العلاقة بأكملها؟

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,644
،‫تلك الأسابيع الـ3 من حياتي
.‫لن أستردها أبداً

10
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
.‫حسناً، أنا أعشق الارتباط

11
00:00:23,148 --> 00:00:25,024
.‫أتمنى لو أستطيع تزوّج الارتباط

12
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
.‫- قابلت فتاة ليلة أمس
‫- حقاً؟

13
00:00:27,402 --> 00:00:30,488
.‫مرحة جداً ومليئة بالحياة وليست مزيّفة

14
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
‫- أنت تتحدث عن ثدييها، صحيح؟
.‫- نعم

15
00:00:33,366 --> 00:00:35,160
،‫ولم أقصد التحدث بالإسبانية
.‫بل قصدت مقاسهما

16
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
‫كيف الحال؟

17
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
...‫إذاً، هذان الثديان

18
00:00:39,789 --> 00:00:40,957
.‫وضّح لي صورتهما بالكلام

19
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
."‫حسناً يا "تيد

20
00:00:42,459 --> 00:00:45,253
.‫تخيّل رأسيّ طفلين إيرلنديين

21
00:00:45,420 --> 00:00:46,755
...‫دعنا نسمّيهما

22
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
...‫و

23
00:00:48,757 --> 00:00:50,216
.‫توقف رجاءً

24
00:00:51,176 --> 00:00:54,137
‫حين تتزوّجون، تبدؤون بالتخلي
.‫عن أجزاء معينة من حياتكم

25
00:00:54,220 --> 00:00:55,430
،"‫وبالنسبة لـ"ليلي" و"مارشال

26
00:00:55,513 --> 00:00:58,975
.‫كانت تلك الأجزاء المعينة في الغالب، أنا

27
00:01:01,936 --> 00:01:04,064
!‫لمَ عساك تدخلين؟ سمعت بأني أحلق

28
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
.‫ظننت أنك تحلق وجهك

29
00:01:06,024 --> 00:01:08,526
!‫من الواضح أني لم أكن أفعل

30
00:01:08,860 --> 00:01:10,320
!‫لا

31
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
!‫ادفعي لي! أيتها الوقحة

32
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
.‫- يا رفاق
‫- وقحة؟ ماذا...؟

33
00:01:14,115 --> 00:01:16,993
‫يا رفاق، الساعة الـ3 صباحاً
.‫والضباب يملأ المكان

34
00:01:17,077 --> 00:01:18,369
.‫قال "تيد" إنه لا بأس

35
00:01:18,787 --> 00:01:20,830
‫مرحباً، "مارشال". هل ما تزال مستيقظاً؟

36
00:01:20,997 --> 00:01:22,332
‫أليس لديك اختبار في الغد؟

37
00:01:24,083 --> 00:01:27,378
...‫كان سخطه مدفوناً، حتى ذلك اليوم

38
00:01:27,462 --> 00:01:28,296
!"‫"تيد

39
00:01:28,880 --> 00:01:32,842
‫كم مرة طلبت منك أن تُرجع الغطاء
‫على علبة زبدة الفول السوداني؟

40
00:01:33,218 --> 00:01:37,347
‫هذا تصرّف مستهتر وغير ناضج من الحماقة

41
00:01:37,430 --> 00:01:39,933
‫الذي يجعلني أشعر بأني أعيش
.‫في منزل يخلو من المسؤولية

42
00:01:40,016 --> 00:01:43,520
‫وليس كما في السابق
،‫حين كان لدى الجميع وظائف وضمائر اجتماعية

43
00:01:43,603 --> 00:01:46,105
!‫أنا أتحدث عن "هاواي" وما بعدها

44
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
!‫لم أعد أتحمّل هذا

45
00:01:48,191 --> 00:01:51,694
!‫"تيد"، أنا و"ليلي" متزوّجان الآن
!‫حان الوقت

46
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
!‫سنحصل على منزلنا الخاص

47
00:01:54,614 --> 00:01:57,867
.‫في الواقع، أنا من ترك الغطاء مفتوحاً
.‫آسفة يا حبيبي

48
00:01:58,493 --> 00:02:00,286
.‫ومع ذلك، كان الوقت مناسباً للتقدّم

49
00:02:00,370 --> 00:02:02,580
.‫لذا، خططا لإيجاد شقة جديدة ليستأجراها

50
00:02:02,664 --> 00:02:04,165
.‫انظري، ثمة واحدة

51
00:02:04,249 --> 00:02:06,459
،‫"مبنى ما قبل الحرب، تم ترميمه مؤخراً

52
00:02:06,543 --> 00:02:10,380
‫طوابق من الخشب الصلب والكثير
".‫من الأضواء وغرفتيّ نوم وحمّامين

53
00:02:10,463 --> 00:02:13,007
.‫نعم، لكن تلك الشقة ليست للإيجار
.‫إنها للبيع

54
00:02:13,508 --> 00:02:14,551
.‫صحيح

55
00:02:16,052 --> 00:02:17,762
‫يا أولاد، يحب العمّ "مارشال" أن يقول

56
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
.‫إنه ارتكب 3 أخطاء كبيرة في حياته

57
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
.‫كان هذا الأول

58
00:02:21,599 --> 00:02:24,394
!‫- اقفزي أيتها الدجاجة الكبيرة
!‫- اقفز أيها القط الخائف

59
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
!‫- اقفز
!‫- اقفز

60
00:02:26,271 --> 00:02:27,230
.‫كان هذا الثاني

61
00:02:30,441 --> 00:02:32,485
.‫وكان هذا الثالث والأكبر

62
00:02:32,569 --> 00:02:34,904
.‫- يجب أن نشتري منزلاً
‫- ماذا؟

63
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
.‫حبيبتي، العقارات استثمار جيد دوماً

64
00:02:37,365 --> 00:02:38,199
.‫ليست كذلك

65
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
.‫وسوقها رائج جداً حالياً

66
00:02:40,535 --> 00:02:41,369
.‫لم يكن كذلك

67
00:02:41,452 --> 00:02:45,123
.‫وبسبب عملي الجديد، فنحن في وضع مالي قوي

68
00:02:45,206 --> 00:02:46,457
.‫لم يكونا كذلك

69
00:02:46,541 --> 00:02:48,209
.‫لأن "ليلي" لديها سرّ

70
00:02:48,585 --> 00:02:52,171
،"‫مرحباً. اسمي "ليلي
.‫وأنا مدمنة على التسوّق

71
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
."‫مرحباً، "ليلي

72
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
‫ألا تفعلون ذلك هنا يا رفاق؟

73
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
.‫آسفة. أكملي

74
00:02:58,845 --> 00:03:03,975
‫أشتري تصاميم الملابس والإكسسوارات
.‫التي لا أتحمّل نفقاتها

75
00:03:04,058 --> 00:03:06,936
‫لديّ 15 بطاقة ائتمانية
.‫وجميعها بلغت الحد الأقصى

76
00:03:07,437 --> 00:03:11,316
،‫ولا أحد خارج هذه الغرفة يعرف
.‫ولا حتى زوجي

77
00:03:11,399 --> 00:03:14,944
‫وأشعر بشعور فظيع، لأن كل ما أريد فعله الآن

78
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
.‫هو سؤالك من أين اشتريت ذلك الحذاء

79
00:03:17,071 --> 00:03:18,698
.‫إنه رائع

80
00:03:19,282 --> 00:03:21,075
.‫لا يمكننا الشراء، علينا ديون

81
00:03:21,451 --> 00:03:23,828
.‫نعم، أعرف، قروضي الطلابية هائلة

82
00:03:23,912 --> 00:03:25,955
.‫- أنا أسامحك
‫- ماذا؟

83
00:03:26,456 --> 00:03:29,167
،‫أنا أقول فحسب بصفتي زوجتك، كما تعرف

84
00:03:29,250 --> 00:03:32,295
‫لا أمانع إنفاقك عشرات آلاف الدولارات

85
00:03:32,378 --> 00:03:34,172
‫على كلية حقوق كبرى

86
00:03:34,255 --> 00:03:38,092
‫لأني أعرف أن هذا يجعلك تشعر
.‫بشعور جيد وجميل

87
00:03:39,052 --> 00:03:40,887
.‫دعينا نذهب ونلقي نظرة على هذا المنزل

88
00:03:41,554 --> 00:03:42,388
‫أين يقع؟

89
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
...‫إنه في حي يدعى

90
00:03:46,684 --> 00:03:49,145
‫"(دويستريبلا)"؟

91
00:03:49,229 --> 00:03:50,063
{\an8}"(‫"(دويستريبلا

92
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
{\an8}."‫"دويستريبلا

93
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
.‫فهمت، لستما نيويوركيين

94
00:03:54,692 --> 00:03:56,527
...‫نحن نعيش في الجانب الغربي الشمالي

95
00:03:56,611 --> 00:03:57,904
.‫لا داعي لأن تشعرا بالإحراج

96
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
،‫اسمعيني
.‫هنا في "نيويورك" نختصر أسماء الأحياء

97
00:04:00,782 --> 00:04:03,493
..."‫"سوهو"، "ترابيكا"، "نوليتا

98
00:04:03,576 --> 00:04:05,870
."‫صحيح. "دويستريبلا

99
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
."‫لا، أنا من "نيويورك

100
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
.‫أعرف هذا الحي

101
00:04:09,249 --> 00:04:10,833
."‫أنا أحب بلدة "دي

102
00:04:11,251 --> 00:04:12,835
."‫لا أحد يدعوها ببلدة "دي

103
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
.‫حي "دويستريبلا" هو الحي الصاعد

104
00:04:16,047 --> 00:04:17,674
،‫وعليّ إخباركما بأنه وبهذه الأسعار

105
00:04:17,757 --> 00:04:18,967
...‫لن تقدرا على إيجاد منزل

106
00:04:19,050 --> 00:04:21,719
.‫سأوقفك هنا

107
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
.‫لا تزعجي نفسك بالترويج له

108
00:04:23,388 --> 00:04:25,390
،‫هذا المنزل يفوق نطاق سعرنا

109
00:04:25,473 --> 00:04:27,725
.‫كما أننا بدأنا البحث عن منزل للتو

110
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
.‫هذا ما كان على "مارشال" قوله

111
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
.‫سأوقفك هنا

112
00:04:32,230 --> 00:04:34,315
!‫أحبّه! دعينا نشتريه

113
00:04:49,998 --> 00:04:52,041
.‫شكراً لمجيئكم بهذه السرعة يا رفاق

114
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
.‫لم آت إلى هذا الحي من قبل

115
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
‫كنت أظن أن هذا الجزء من المدينة
.‫عبارة عن مياه

116
00:04:56,546 --> 00:04:59,382
."‫لا يا رجل. هذا "دويستريبلا

117
00:04:59,590 --> 00:05:01,634
‫- "دويستريبلا"؟
.‫- نعم

118
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
‫أهو اختصار لشيء ما؟

119
00:05:04,512 --> 00:05:06,222
."‫هو من "أوهايو

120
00:05:07,140 --> 00:05:10,018
.‫"دويستريبلا" هو الحي الصاعد

121
00:05:10,435 --> 00:05:13,563
{\an8}‫أعتقد أن هذا المنزل هو حيث سنكوّن
.‫أنا و"ليلي" عائلة

122
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
{\an8}.‫يمكنني رؤية ذلك الآن

123
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
{\an8}.‫2، 3، 4

124
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
{\an8}.‫حسناً، أسمعوني الصخب يا أولاد

125
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
{\an8}.‫يبدو رائعاً يا أولاد

126
00:05:27,744 --> 00:05:29,662
{\an8}‫من يريد "بان كيك" الشوكولاتة؟

127
00:05:29,996 --> 00:05:31,664
!‫شكراً، أمي

128
00:05:34,417 --> 00:05:37,295
.‫يا رجل، ستكون حياتنا جميلة

129
00:05:37,587 --> 00:05:40,089
{\an8}‫يا إلهي، "ليلي"، هل رأيت هذا المطبخ؟

130
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
{\an8}...‫- إنه
‫- أعرف. أليس مدهشاً؟

131
00:05:42,467 --> 00:05:45,595
{\an8}...‫- أحبّه كثيراً
‫- ما الذي تفعلينه؟

132
00:05:45,803 --> 00:05:47,013
{\an8}.‫لا يمكنك شراء هذا المنزل

133
00:05:47,096 --> 00:05:49,307
{\an8}."‫"ليلي"، عليك دين بحجم جبل "وادينغتون

134
00:05:49,724 --> 00:05:52,101
{\an8}‫- "وادينغتون"؟
."‫- إنه أطول جبل في "كندا

135
00:05:52,185 --> 00:05:54,854
{\an8}.‫- إنه بارتفاع 4 آلاف متر تقريباً
‫- بالأمتار؟

136
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
{\an8}.‫رباه. لا تدعي "مارشال" يُغرم بهذه الشقة

137
00:05:57,648 --> 00:06:00,943
{\an8}‫أعرف. لكن ماذا سأخبره؟

138
00:06:01,235 --> 00:06:04,322
{\an8}.‫لا أعرف، أخبريه بأنك رأيت شبحاً
.‫قولي إنه مسكون

139
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
.‫أنت لا تعرفين "مارشال" إطلاقاً

140
00:06:09,952 --> 00:06:11,996
‫إذاً، أين ملّاك هذه الشقة؟

141
00:06:12,080 --> 00:06:14,874
.‫إنهم في إجازة في "فرنسا" لأسبوعين

142
00:06:14,957 --> 00:06:15,792
.‫فهمت

143
00:06:15,875 --> 00:06:19,170
{\an8}.‫بيني وبينك، أنا مهتم أيضاً بالشقة

144
00:06:19,545 --> 00:06:22,548
{\an8}‫لذا، هل من طريقة أستطيع بها
‫العودة لاحقاً لتفقّدها

145
00:06:22,632 --> 00:06:24,300
{\an8}‫بينما تريهما منازل أخرى؟

146
00:06:24,383 --> 00:06:28,554
{\an8}،‫رقم مفتاح قفل الباب هو 1421
.‫وهذه بطاقتي

147
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
{\an8}‫هل أنت جاد؟

148
00:06:33,518 --> 00:06:35,603
‫هل تحاول سرقة هذه الشقة
‫من "مارشال" و"ليلي"؟

149
00:06:35,686 --> 00:06:38,689
{\an8}‫"تيد"، هل تظنني لا أملك أي أخلاق مطلقاً؟

150
00:06:39,148 --> 00:06:42,110
{\an8}‫ببساطة، أريد خداع فتاة لتظن أن هذه شقتي

151
00:06:42,193 --> 00:06:44,487
{\an8}‫كي أعاشرها لمرة واحدة
.‫ولا أراها مجدداً أبداً

152
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
{\an8}.‫أنا لست وحشاً

153
00:06:46,280 --> 00:06:47,907
،‫اسمعا، لا أريد الضغط عليكما أكثر

154
00:06:47,990 --> 00:06:51,786
{\an8}‫لكن هناك ثنائي آخر قد عبّرا عن اهتمامها
.‫الجاد والكبير بها

155
00:06:52,745 --> 00:06:54,330
.‫أفهم ماذا تفعلين

156
00:06:54,789 --> 00:06:57,208
.‫"ثنائي آخر." بحقك

157
00:06:57,291 --> 00:06:59,544
‫هذا الهراء موجود في الصفحة الـ1
‫من كتاب حيل السماسرة

158
00:06:59,627 --> 00:07:01,170
.‫ونحن لن نصدّقه

159
00:07:01,254 --> 00:07:03,131
.‫هذا ما كان على "مارشال" قوله

160
00:07:03,381 --> 00:07:05,299
!‫ثنائي آخر؟ لا

161
00:07:05,383 --> 00:07:08,261
.‫نريدها. بيعيها لنا
.‫سنعطيك الكثير والمزيد من المال

162
00:07:08,636 --> 00:07:10,972
‫"مارشال"، هل لي بالتحدث إليك؟

163
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
...‫"مارشال"، أنا فقط

164
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
‫لا أعرف إن كان الآن
.‫هو الوقت المناسب للشراء

165
00:07:16,352 --> 00:07:19,772
،‫لكننا لن نشتري المنزل لأجل الوقت الراهن
.‫بل نشتريه لأجل المستقبل

166
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
‫ألا يمكنك تصوّر إنشاء عائلتنا هنا؟

167
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
."‫"بيرسيفوني". "دافني

168
00:07:28,072 --> 00:07:29,532
‫ستكون هذه إضافات رائعة

169
00:07:29,615 --> 00:07:32,702
."‫لمعرضنا القادم "الأم والابنة" في "مت

170
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
.‫تبدو رائعة أيتها الفتاتان

171
00:07:36,539 --> 00:07:38,332
‫من تريد "كريب" بالشوكولاتة؟

172
00:07:38,708 --> 00:07:41,169
!‫شكراً، أبي

173
00:07:41,335 --> 00:07:43,963
‫إذاً، ما رأيكما؟

174
00:07:45,548 --> 00:07:46,632
،‫أحبّها

175
00:07:46,716 --> 00:07:51,220
‫ولكن يا "مارشال"، كان عليّ إخبارك
.‫بهذا منذ وقت طويل جداً

176
00:07:51,721 --> 00:07:56,726
‫لن نستطيع شراء شقة
.‫لأن عليّ الكثير من ديون البطاقة الائتمانية

177
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
.‫أنا آسفة جداً

178
00:07:58,352 --> 00:08:00,062
.‫هذا ما كان عليها قوله

179
00:08:00,313 --> 00:08:01,981
.‫أحبّها. دعنا نشتريها

180
00:08:02,607 --> 00:08:04,108
‫أيمكننا تسديد ثمنها؟

181
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
"‫نخب "ليلي" و"مارشال

182
00:08:05,818 --> 00:08:07,862
.‫وخطوتهما الأساسية نحو البلوغ

183
00:08:09,238 --> 00:08:11,073
!‫اشربا

184
00:08:11,157 --> 00:08:12,450
!‫- اشربا
!‫- اشرباه

185
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
.‫- نعم! أحسنتما
!‫- رائع

186
00:08:14,744 --> 00:08:15,620
‫أتريدون شيئاً آخر؟

187
00:08:15,703 --> 00:08:16,746
.‫نعم

188
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
.‫أنا أحدّق بذلك الشيء منذ سنوات

189
00:08:19,749 --> 00:08:23,628
‫"ويندي"، أحضري لي زجاجة الشمبانيا
.‫الكبيرة بطريقة مضحكة

190
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

191
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
.‫لم تُبرّد قط

192
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
.‫كما أعتقد أنه كان بداخلها سمكة

193
00:08:32,261 --> 00:08:35,348
،‫عزيزتي، بمجرد إتمامك للصفقة
.‫عليك التوقف عن الترويج لها

194
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
.‫حسناً، لكن عليكم مساعدتي بحملها

195
00:08:38,226 --> 00:08:40,811
.‫- حسناً، لنفعل هذا
.‫- مهما يكن. لنفعله

196
00:08:41,312 --> 00:08:44,232
.‫أعرف بما تفكّرين
.‫كان عليّ إخبار "مارشال" بالحقيقة

197
00:08:44,941 --> 00:08:47,026
.‫لكني حللت الأمر برمته

198
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
"‫سنقدّم طلباً للقرض باسم "مارشال

199
00:08:49,111 --> 00:08:50,905
.‫ولن يحتاج إلى أن يعرف مطلقاً

200
00:08:50,988 --> 00:08:53,824
.‫وفي هذه الأثناء، سأخفض من قيمة ديني ببطء

201
00:08:53,908 --> 00:08:55,618
.‫بعد أن أؤثث الشقة مباشرةً

202
00:08:55,701 --> 00:08:58,704
.‫رأيت أريكة جلدية مدهشة اليوم

203
00:08:59,372 --> 00:09:01,249
.‫يجب أن تكوني برنامج الواقع

204
00:09:02,875 --> 00:09:04,460
.‫رائع

205
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
!‫انتظر

206
00:09:06,379 --> 00:09:08,130
،‫تلك الفلّينة بحجم كرة القاعدة

207
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
‫وأنت تصوّبها مباشرةً
."‫نحو وجه النادلة "ويندي

208
00:09:11,259 --> 00:09:12,552
.‫هذا ما كان عليه قوله

209
00:09:14,804 --> 00:09:16,430
،‫الآن، إن فكّرتم بشراء شقة

210
00:09:16,514 --> 00:09:18,516
.‫فمن الجيد تفقّدها في الليل

211
00:09:18,683 --> 00:09:21,143
.‫أهلاً إلى مسكني المتواضع

212
00:09:21,227 --> 00:09:23,604
.‫هذا المنزل جميل جداً

213
00:09:23,688 --> 00:09:26,107
.‫اعتبري نفسك في منزلك. خذي راحتك

214
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
.‫إن أحببت شيئاً، يمكنك أخذه

215
00:09:30,194 --> 00:09:32,822
‫- من هؤلاء الناس؟
.‫- إنهما والداي

216
00:09:33,614 --> 00:09:35,449
.‫إنهما آسيويان

217
00:09:36,242 --> 00:09:39,328
‫نعم. إنهما ثنائي صيني
.‫ممن أرادا طفلاً أبيض

218
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
.‫ينجح هذا بكلتا الحالتين

219
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
.‫كعك

220
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
‫- هل صنعتها؟
.‫- كشفتني

221
00:09:46,377 --> 00:09:49,130
.‫علّمتني أختي كيف أخبز وكيف أستمع

222
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
.‫أشعر بأني في منزلي هنا

223
00:09:52,717 --> 00:09:56,137
.‫يسرّني ذلك. لا أشعر بذلك أحياناً

224
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
.‫مكان كهذا يحتاج إلى سيّدة المنزل

225
00:09:59,223 --> 00:10:01,392
...‫أعرف أنه من المبكّر أن أفكر بك كـ

226
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
‫رباه، أنا أرعبك، ألست كذلك؟

227
00:10:03,644 --> 00:10:05,855
.‫لكنك تجعليني أشعر بالأمان الشديد

228
00:10:05,938 --> 00:10:07,231
...‫لم

229
00:10:09,650 --> 00:10:12,945
"‫في اليوم التالي، ذهبت "ليلي" و"مارشال
.‫إلى وسيط الرهن العقاري ليحصلا على قرض

230
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
‫أيمكننا كتابة هذا باسم مفرد؟

231
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
‫أريد وضع بركة أطفال قبل حصولنا على الشقة

232
00:10:16,824 --> 00:10:17,950
.‫وأسبح حولها عارياً

233
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
‫- صحيح؟
.‫- كان ذلك جيداً

234
00:10:21,370 --> 00:10:23,331
.‫شكراً

235
00:10:23,414 --> 00:10:26,375
.‫حسناً، لنعد إلى العمل الآن

236
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
،"‫حسناً، سيّدة "ألدرين
.‫أريد رقم ضمانك الاجتماعي أيضاً

237
00:10:29,712 --> 00:10:32,882
‫ماذا؟ لماذا؟
.‫أقصد، لديك ضمان "مارشال" بالفعل

238
00:10:33,215 --> 00:10:37,136
،‫نعم، ولكن بما أنكما متزوجان
...‫فأنتما تتقدّمان لقرض مشترك، لذا

239
00:10:37,219 --> 00:10:41,223
‫حسناً، ألا يمكنك الاستمرار
‫بالمعاملة باسم زوجي؟

240
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
.‫فهو رب العائلة

241
00:10:43,142 --> 00:10:46,729
.‫هو من يجني المال
‫وهل يمكن للنساء امتلاك العقارات حتى؟

242
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
.‫حبيبتي، أعطيه رقم ضمانك فحسب

243
00:10:49,774 --> 00:10:54,487
.‫حسناً، رقمي... 54924180

244
00:10:55,446 --> 00:10:57,782
.‫سمعته. حسناً

245
00:10:57,907 --> 00:11:00,618
.‫لنرَ ما النسبة التي يمكنكما الحصول عليها

246
00:11:00,701 --> 00:11:04,372
.‫تحت 6 بالمئة. أرجوك

247
00:11:04,705 --> 00:11:06,916
.‫ها نحن ذا. تهانيّ

248
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
.‫تم قبولكما لأخذ قرض بنسبة 18 بالمئة

249
00:11:11,128 --> 00:11:13,547
.‫مستحيل. لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

250
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
.‫أنت محظوظ لحصولك على رهن عقاري

251
00:11:15,424 --> 00:11:17,385
."‫- لنخرج من هنا يا "مارشال
...‫- انتظري، لا

252
00:11:17,468 --> 00:11:20,388
...‫لست أفهم. هل فعلنا شيئاً خاطئاً أم

253
00:11:21,055 --> 00:11:22,431
.‫لديكما ديناً لا بأس به

254
00:11:22,681 --> 00:11:24,100
.‫قروضي الطلابية

255
00:11:24,183 --> 00:11:26,936
‫رائع. ظننت أننا صديقان. أتعرف ماذا؟

256
00:11:27,019 --> 00:11:30,147
‫لا أمانع أن تعاقبني لمحاولتي الحصول
،‫على شهادة وبناء مسيرتي

257
00:11:30,231 --> 00:11:32,233
‫لكني لن أدعك تحرم زوجتي الجميلة

258
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
...‫من منزل أحلامها فقط لأني

259
00:11:33,651 --> 00:11:37,154
،‫حسناً، في الحقيقة
.‫ذلك بسبب دين بطاقة زوجتك الائتمانية

260
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
.‫- يا إلهي
.‫- نعم

261
00:11:46,122 --> 00:11:48,499
،‫"مارشال"، ثمة شيء عليّ إخبارك به

262
00:11:48,707 --> 00:11:51,127
.‫وأريدك أن تسمعه مني أولاً

263
00:11:56,674 --> 00:11:58,759
.‫حسناً، دعني أستوضح الأمر إذاً

264
00:11:58,843 --> 00:12:01,720
‫هل أدخلت هذه الفتاة إلى شقة أحد الغرباء؟

265
00:12:01,804 --> 00:12:03,389
.‫نعم، أمضينا الليل معاً

266
00:12:03,889 --> 00:12:05,724
.‫مرحباً، انظري إلى نفسك

267
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
.‫مرحباً

268
00:12:07,768 --> 00:12:09,728
.‫أنا أرتدي روب الحمّام خاصتك

269
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
.‫آمل أنك لن تمانع

270
00:12:12,106 --> 00:12:14,650
‫الشيء الوحيد المفقود في ذلك الروب
.‫هو حروفك الأولية

271
00:12:15,025 --> 00:12:16,110
.‫توقف

272
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
.‫ستأتي أمي إلى البلدة الأسبوع القادم

273
00:12:20,698 --> 00:12:22,324
‫هل تمانع لو مكثت معنا؟

274
00:12:23,325 --> 00:12:27,371
‫إلا إذا نامت على السرير
.‫ونمت أنا على الأريكة

275
00:12:27,788 --> 00:12:29,373
.‫أنت لطيف جداً

276
00:12:29,623 --> 00:12:30,875
.‫أنا أحبّك

277
00:12:31,083 --> 00:12:33,669
.‫نعم، قلتها ولن أرجع في كلامي

278
00:12:33,961 --> 00:12:36,589
.‫يا إلهي! أنا أحبّك أيضاً

279
00:12:36,672 --> 00:12:39,425
!‫وأخيراً لست أول من تقولها

280
00:12:40,092 --> 00:12:44,472
‫ما رأيك أن تأخذي حمّاماً
‫بينما أصنع لنا بعض الـ"وافل"؟

281
00:13:00,613 --> 00:13:01,614
.‫تنجح في كل مرة

282
00:13:02,781 --> 00:13:05,201
‫انتظر، عندما عرضت عليّ
‫أخذ كلابي في نزهة ذات مرة

283
00:13:05,284 --> 00:13:07,119
‫عندما ذهبت لزيارة والدي في "فانكوفر"؟

284
00:13:07,369 --> 00:13:08,204
.‫نعم

285
00:13:08,704 --> 00:13:11,832
"‫ألذلك السبب كان كلبي "يوركي
‫يرتجف لأسبوع عندما عدت؟

286
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
‫نعم. ذلك الكلب الصغير
.‫قد رأى بعض الأمور التي لا أفخر بها

287
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
‫- ماذا؟
.‫- جرى شجار هنا

288
00:13:21,550 --> 00:13:22,510
‫ماذا تقصد؟

289
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
،"‫كلما تشاجر "مارشال" و"ليلي

290
00:13:24,428 --> 00:13:27,306
‫يتركان مجموعة من الأدلة
.‫في أرجاء الشقة كلها

291
00:13:27,389 --> 00:13:28,766
.‫رباه، ها قد بدأ

292
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
.‫كان لديه ناد للمحققين وهو طفل

293
00:13:31,810 --> 00:13:34,522
‫أولاد "موزبي" حلّا الكثير
.‫من القضايا الكبيرة

294
00:13:34,813 --> 00:13:38,025
‫أولاد "موزبي"؟
‫هل تقصد أنت وأختك؟

295
00:13:38,734 --> 00:13:40,569
.‫حللنا لغز الأداة المفقودة

296
00:13:40,861 --> 00:13:43,030
.‫دعني أخمّن، كانت في القمامة

297
00:13:44,073 --> 00:13:44,907
‫لمَ تتصرّفين هكذا؟

298
00:13:46,575 --> 00:13:47,785
.‫علي أية حال، هذا جدّي

299
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
."‫أنا أعرف "ليلي" و"مارشال
.‫جميع العلامات المؤشرة موجودة هنا

300
00:13:51,580 --> 00:13:52,790
.‫كهذه

301
00:13:52,873 --> 00:13:55,417
‫- قارورة مياه؟
!‫- لا تلمسي الدليل

302
00:13:55,876 --> 00:13:57,253
.‫أنا أحمي ظهرك يا شريكي

303
00:13:57,962 --> 00:13:59,880
.‫ليست أي قارورة مياه

304
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
.‫لاحظا أن الملصق منزوع

305
00:14:03,217 --> 00:14:07,096
‫تنزع "ليلي" الملصقات دوماً عن القارورة
.‫عندما تشعر بالذنب

306
00:14:07,179 --> 00:14:11,016
.‫هذا الملصق لم يُنزع فحسب، إنما مُزّق

307
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
.‫رباه، لا شك أنها فعلت شيئاً سيئاً

308
00:14:16,564 --> 00:14:18,482
،‫ما يعني أن "مارشال" غاضب جداً بلا شك

309
00:14:18,566 --> 00:14:21,902
.‫وحين يغضب "مارشال"، يتناول الطعام

310
00:14:30,035 --> 00:14:33,372
."‫تماماً كما توقعت. بوظة "تشيري غارسيا

311
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
،‫بالنظر إلى قوام السائل

312
00:14:37,585 --> 00:14:41,881
‫أعتقد أن وقت الشجار كان
.‫ما بين الظهر والساعة الـ1

313
00:14:42,756 --> 00:14:44,300
.‫كانت تلك على الأرضية

314
00:14:44,383 --> 00:14:45,551
،‫إن أردت الوصول إلى النهاية

315
00:14:45,634 --> 00:14:48,178
،‫يجب أن تكون لديك معدة أقوى من تلك
.‫يا وجه اللعبة

316
00:14:48,888 --> 00:14:50,306
.‫وقف "مارشال" هنا

317
00:14:50,931 --> 00:14:53,475
.‫يأكل ويصرخ، ويصرخ ويأكل

318
00:14:53,976 --> 00:14:55,978
...‫وقفت "ليلي" هنا

319
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
.‫تبكي

320
00:14:58,314 --> 00:14:59,356
."‫"تيد

321
00:14:59,440 --> 00:15:02,526
،‫ثم حاول "مارشال" الخروج مندفعاً

322
00:15:03,193 --> 00:15:06,655
.‫لكن "ليلي" سعت لتصالحه

323
00:15:09,617 --> 00:15:11,118
...‫ما يعني

324
00:15:16,081 --> 00:15:17,625
‫ماذا تعتقد؟ معاشرة المصالحة؟

325
00:15:17,708 --> 00:15:20,169
.‫لا. لكانت هناك فوضى أكبر

326
00:15:20,252 --> 00:15:22,630
،‫أغرته كثيراً
.‫لكن "مارشال" كان ما يزال غاضباً

327
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
.‫توجّب عليه الخروج من هنا بأي طريقة يستطيع

328
00:15:25,299 --> 00:15:28,761
.‫اختار الخروج من الباب، وصفعه وراءه

329
00:15:29,178 --> 00:15:31,096
.‫ولذلك السبب اعوجّت هذه الصورة

330
00:15:31,305 --> 00:15:32,723
.‫ملاحظة جيدة أيتها المبتدئة

331
00:15:32,890 --> 00:15:35,893
.‫سآخذ هذه إلى المختبر

332
00:15:37,728 --> 00:15:39,438
.‫كل ما نحتاج إليه الآن هو دافع

333
00:15:39,521 --> 00:15:41,023
.‫سؤال المليون دولار

334
00:15:41,106 --> 00:15:43,776
‫- علامَ كانا يتشاجران؟
...‫- أعرف على ماذا كانا يتشاجران

335
00:15:45,110 --> 00:15:47,905
.‫ليس هناك إلا استنتاج واحد محتمل

336
00:15:48,072 --> 00:15:50,783
...‫كانت "ليلي" و"مارشال" يتشاجران على

337
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
.‫زبدة الفول السوداني

338
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
،‫تركت "ليلي" الغطاء مفتوحاً

339
00:15:57,122 --> 00:15:59,166
."‫وبعدها جُن جنون "مارشال

340
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
،‫أعرف على ماذا كانا يتشاجران
.‫لم تكن الزبدة السبب

341
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
..."‫- "روبن
.‫- أقدّر مساعدتك

342
00:16:05,464 --> 00:16:07,967
"‫لكن هناك سبب بأن اسمك "روبن
."‫وليس "باتمان

343
00:16:08,050 --> 00:16:09,051
...‫فقط

344
00:16:09,343 --> 00:16:12,388
‫كانا يتشاجران لأنهما لم يحصلا
."‫على القرض وكل ذلك بسبب "ليلي

345
00:16:12,721 --> 00:16:14,264
...‫- "روبن"، فقط
‫- ماذا؟

346
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
."‫نعم، لديها كومة ديون بحجم جبل "راشمور

347
00:16:18,811 --> 00:16:19,687
."‫محاولة جيدة يا "روبن

348
00:16:19,770 --> 00:16:21,355
"‫إذاً، الشيء التالي الذي فعلته "ليلي

349
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
‫هو منح "مارشال" بضع ساعات ليهدأ
.‫حيال مشكلة زبدة الفول السوداني

350
00:16:26,110 --> 00:16:31,490
،‫ثم اتصلت به لتعتذر
...‫ولذلك السبب، آخر رقم اتصلت به هو

351
00:16:31,573 --> 00:16:34,076
.‫"غرينستين" و"لي"، وكلاء الطلاق

352
00:16:35,869 --> 00:16:37,246
.‫لا يمكن حدوث هذا

353
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
.‫لا يمكن أن يتطلّقا

354
00:16:39,832 --> 00:16:41,667
.‫ليست "ليلي" و"مارشال"، مستحيل

355
00:16:41,750 --> 00:16:44,086
.‫- حسناً، تسرّني معرفتكما يا رفيقاي
‫- ماذا تقصدين؟

356
00:16:44,294 --> 00:16:47,381
‫حسناً، سيلجأ "مارشال" لكما
.‫وستلجأ "ليلي" لي

357
00:16:47,589 --> 00:16:50,009
‫حتى لو انفصلنا، لا يعني ذلك
.‫أننا لن نخرج معاً جميعاً

358
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
.‫فنحن منفصلان وما زلنا نخرج معاً
.‫ليس غريباً

359
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
.‫غريب بعض الشيء

360
00:16:54,471 --> 00:16:56,765
.‫نعم، إنه غريب

361
00:16:58,726 --> 00:17:02,187
.‫العالم بحاجة إلى "مارشال" و"ليلي" معاً

362
00:17:04,481 --> 00:17:07,359
.‫أنا لا أبكي. ثمة شيء ما في عيني

363
00:17:08,986 --> 00:17:10,112
.‫لقد عادا

364
00:17:12,031 --> 00:17:13,741
.‫- مرحباً يا رفاق
.‫- مرحباً

365
00:17:15,325 --> 00:17:16,660
.‫لدينا إعلان

366
00:17:17,036 --> 00:17:20,497
!‫أعرف، إنها فكرة فظيعة. لا يمكنكما فعل ذلك

367
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
.‫انظرا إليّ

368
00:17:25,836 --> 00:17:27,337
.‫ضغطت على زر إعادة الاتصال في الهاتف

369
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
‫محامو طلاق؟

370
00:17:28,839 --> 00:17:31,592
.‫يجب أن أشرح لكم

371
00:17:32,051 --> 00:17:33,635
.‫لقد خضنا شجاراً كبيراً جداً

372
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
.‫نعم، أعرف

373
00:17:36,346 --> 00:17:39,808
.‫- وخرج "مارشال" مندفعاً من المنزل
.‫- ذهبت إلى الحانة

374
00:17:41,643 --> 00:17:43,145
‫هل ما زلت تشرب تلك؟

375
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
.‫دفعت ثمنها

376
00:17:45,147 --> 00:17:48,108
،‫وعلى ما يبدو أننا نمر بضائقة مالية الآن
...‫لذا

377
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
،‫أصغ إليّ، كنت أفكّر بهذا الأمر

378
00:17:51,445 --> 00:17:55,115
‫وأعرف أنه ما من طريقة
...‫للتراجع عمّا فعلته، لكن

379
00:17:55,199 --> 00:17:57,951
.‫أخذت موعداً مع محامي طلاق

380
00:17:58,035 --> 00:17:59,995
‫- ماذا؟
.‫- لا

381
00:18:00,079 --> 00:18:01,705
‫- ماذا، هل تريدين الطلاق الآن؟
.‫- لا

382
00:18:01,789 --> 00:18:02,873
،‫أقصد على الأوراق فحسب

383
00:18:02,956 --> 00:18:06,668
‫كي يتسنّى لك شراء الشقة
.‫دون أن تهوي بنا ديوني

384
00:18:06,752 --> 00:18:09,505
‫"ليلي"، هل تحاولين قتلي؟

385
00:18:10,005 --> 00:18:12,466
‫أنا آسفة، ما كان يجدر بي التفكير
.‫بمحامي الطلاق

386
00:18:12,549 --> 00:18:14,927
.‫لا، ما كان يجدر بك

387
00:18:16,678 --> 00:18:17,971
."‫أنا أحبّك، "ليلي

388
00:18:18,388 --> 00:18:19,890
.‫أنا أحبّك أيضاً

389
00:18:19,973 --> 00:18:22,267
.‫وأريد أن نحظى بمنزل أحلامنا

390
00:18:22,851 --> 00:18:26,814
.‫وحسناً، لا أعرف
.‫يبدو أن هذا أمر بعيد المنال

391
00:18:27,648 --> 00:18:32,653
‫لذا، "مارشال إيركسن"، هلا تطلّقني؟

392
00:18:34,113 --> 00:18:36,573
.‫ذلك أحلى عرض طلاق سمعته في حياتي

393
00:18:37,032 --> 00:18:39,993
‫إذاً، هل تلك موافقتك؟
.‫لا يمكنك معاشرة نساء أخريات رغم ذلك

394
00:18:40,077 --> 00:18:44,039
.‫لا، لن نتطلّق، ولا حتى على الورق

395
00:18:44,540 --> 00:18:47,000
.‫عندما تزوّجتك، تزوّجت مشاكلك أيضاً

396
00:18:47,376 --> 00:18:50,337
.‫تلك التي كنت أعرفها والتي لم أعرفها

397
00:18:51,088 --> 00:18:54,508
.‫لذا، ذلك كان الاتفاق
.‫سنحُل هذه المشكلة معاً

398
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
‫هل أحضر لكما أي شيء آخر؟

399
00:19:02,891 --> 00:19:04,393
‫ألن تتطلّقا إذاً؟

400
00:19:04,810 --> 00:19:06,645
.‫- لا
.‫- لقد أرعبتمانا

401
00:19:06,728 --> 00:19:08,689
.‫حمداً للرب

402
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
،‫لأنه إن فعلتما

403
00:19:10,858 --> 00:19:13,819
‫من سيكون الثنائي المتزوّج السخيف
‫الذي سأسخر منه؟

404
00:19:13,902 --> 00:19:16,655
،(‫كأن أقول، "(مارشال
.(‫تزوّجت بالسيّدة (صحيحة

405
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
‫لكنك لم تكن تعرف
".(‫أن اسمها الأول كان (دائماً

406
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
.‫تلك الدعابة رائعة

407
00:19:23,370 --> 00:19:24,830
‫إذاً، ما الإعلان؟

408
00:19:26,123 --> 00:19:27,583
.‫أغلقت لتوّي سماعة الهاتف مع السمسارة

409
00:19:27,666 --> 00:19:31,712
‫أخبرناها بأننا لن نشتري المنزل
.‫بسبب مشاكلنا المالية

410
00:19:31,795 --> 00:19:33,255
.‫ليس الوقت مناسباً

411
00:19:33,338 --> 00:19:35,257
.‫هذا ما كان على "مارشال" قوله

412
00:19:35,507 --> 00:19:37,843
.‫أغلقت لتوّي سماعة الهاتف مع السمسارة

413
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
!‫اشترينا المنزل

414
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
!‫- نحن مالكا المنزل
.‫- لا تفعلا ذلك

415
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
‫- هل فقدتما عقليكما؟
‫- هل أنتما مجنونان؟

416
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
.‫هذا ما كان علينا قوله

417
00:19:44,892 --> 00:19:45,726
!‫- نعم
!‫- تهانيّ

418
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
!‫ذلك مذهل

419
00:19:48,270 --> 00:19:49,646
.‫شكراً

420
00:19:53,192 --> 00:19:55,110
!‫- هذا مشوّق
.‫- نعم

421
00:19:55,194 --> 00:19:58,447
.‫ها هو! منزلنا الجديد

422
00:19:59,573 --> 00:20:01,909
‫- هل نذهب؟
.‫- علينا ذلك

423
00:20:06,371 --> 00:20:09,458
.‫- يا لها من رائحة فظيعة
.‫- إنها عفنة

424
00:20:09,666 --> 00:20:11,126
.‫ذلك بسبب المعمل

425
00:20:11,210 --> 00:20:13,045
.‫لا تقلقا
.‫فهُم يغلقونه في عطلة نهاية الأسبوع

426
00:20:13,253 --> 00:20:15,672
‫أي معمل؟ عمّ تتحدث؟

427
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
‫ألا تعرفان؟

428
00:20:17,132 --> 00:20:20,344
‫هذا الحي بأكمله يقع باتجاه الرياح
.‫القادمة من معمل معالجة مياه المجاري

429
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
‫انتظر؟ ماذا قلت لتوّك؟

430
00:20:26,058 --> 00:20:29,561
‫قلت إننا باتجاه رياح
.‫معمل معالجة مياه المجاري

431
00:20:29,645 --> 00:20:31,813
"‫"اتجاه رياح معمل معالجة مياه المجاري

432
00:20:31,897 --> 00:20:36,485
"(‫"(دويستريبلا

433
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
"‫ترجمة: "تهاني حسين

