﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,169
،‫أيها الولدان، عندما كنا شباباً

2
00:00:03,461 --> 00:00:06,423
"‫كنت وعمّكما "مارشال
.‫نحب فريق كرة السلة للجامعة

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
‫كل عام، كان جنون مارس
.‫يستولي على الشقة بأكملها

4
00:00:09,592 --> 00:00:12,470
‫- مرحباً، ما خطب السبّورة؟
.‫- إنها لترقيم دوري الألعاب الرياضية

5
00:00:12,554 --> 00:00:15,390
!‫السبّورة الكبيرة تساوي الحظ الكبير

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,684
‫تبدو مألوفة. من أين حصلت عليها؟

7
00:00:20,812 --> 00:00:21,730
.‫مرحباً

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
."‫أبحث عن زوجتي، المعلّمة "ألدرين

9
00:00:23,648 --> 00:00:25,567
.‫ما من دوام مدرسة اليوم. إنه السبت

10
00:00:26,359 --> 00:00:29,738
‫- بالطبع. كيف نسيت؟
.‫- أحمق

11
00:00:39,247 --> 00:00:41,624
!‫- سبّورة كبيرة
!‫- حظ كبير

12
00:00:42,125 --> 00:00:43,585
.‫وجدناها. ليس بالأمر المهم

13
00:00:43,835 --> 00:00:45,879
‫على أية حال، كل عام، أنا و"تيد" نذهب معاً

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,881
."‫إلى مجمّع الأموال الكبير في جزيرة "ستاتن

15
00:00:47,964 --> 00:00:51,301
‫نعم، يحصل الفائز على 100 ألف دولار
.‫مكدّسة في حقيبة من الدفيل

16
00:00:51,384 --> 00:00:54,220
.‫ويمكنك الاحتفاظ بحقيبة الدفيل

17
00:00:54,304 --> 00:00:56,347
‫لماذا تضعان نفسيكما في موقف كهذا؟

18
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
.‫تخسران كل عام

19
00:00:58,058 --> 00:00:59,934
.‫ذلك لأننا كنا نخمّن في الماضي

20
00:01:00,018 --> 00:01:03,646
،‫هذا العام، شاهدنا كل المباريات
.‫قرأنا نتائجها وتتبعنا الإصابات

21
00:01:03,730 --> 00:01:05,148
.‫هذا ليس جنون مارس

22
00:01:05,231 --> 00:01:08,318
.‫بل هو عين عقل مارس بكل دقة

23
00:01:08,401 --> 00:01:10,153
.‫خسر فريقكما قبل 20 دقيقة

24
00:01:12,614 --> 00:01:14,365
.‫لم أعلم أنهم كانوا يلعبون اليوم

25
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
‫هل أنت بخير، "بارني"؟

26
00:01:18,328 --> 00:01:20,246
.‫هناك شيء غريب يحدث

27
00:01:20,789 --> 00:01:22,207
‫كنت في متجر الخردوات

28
00:01:22,290 --> 00:01:23,625
.‫أحاول العبث قليلاً

29
00:01:23,833 --> 00:01:26,669
‫مهلاً. هل تذهب إلى متجر الخردوات
‫للبحث عن فتيات؟

30
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
‫هناك 4 أنواع من النساء

31
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
.‫اللاتي تذهبن إلى متجر الخردوات

32
00:01:30,006 --> 00:01:31,257
.‫بالطبع

33
00:01:31,341 --> 00:01:35,053
‫العزباوات والعزباوات حديثاً
،‫والمطلّقات حديثاً

34
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
.‫والمثليات اللاتي سيسمحن لي بالمشاهدة

35
00:01:37,055 --> 00:01:38,681
.‫لا يمكنك أن تكون أكثر شرّاً

36
00:01:38,890 --> 00:01:41,559
.‫آسف. النوع الـ5. المترمّلات حديثاً

37
00:01:43,144 --> 00:01:44,687
...‫كنت أتحدث إلى فتاة

38
00:01:45,021 --> 00:01:47,398
.‫اسمعيني، أنا واثق من أنه في مكان أفضل

39
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
.‫والآن دعيني أجد لك سلّماً أكثر ثباتاً

40
00:01:52,195 --> 00:01:54,447
...‫لم أذهب سوى للحظة عندما

41
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
.‫أترين؟ مقاوم للانزلاق

42
00:01:59,994 --> 00:02:02,372
‫حدث نفس الشيء
.‫في متجر الحيوانات الأليفة يوم أمس

43
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
‫متجر الحيوانات الأليفة؟

44
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
،‫فتاة عزباء في منتصف الـ20

45
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
‫تبحث عن كلب بديل لحبيبها
.‫الذي تركها للتوّ

46
00:02:07,001 --> 00:02:08,962
."‫وبدلاً من ذلك، تجد "بارني

47
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
.‫بوركت يا "تيد". أنت تقرأ مدوّنتي

48
00:02:13,716 --> 00:02:15,385
.‫أشعر بالملل في العمل

49
00:02:15,844 --> 00:02:16,970
،‫كنت سأسمّي حبيبك السابق كلب

50
00:02:17,053 --> 00:02:19,305
.‫لكن تلك ستكون إهانة للسيدة الدعسوقة هذه

51
00:02:19,389 --> 00:02:21,766
.‫أريد أخذها إلى المنزل الآن

52
00:02:22,392 --> 00:02:25,395
.‫ليس بدون دمية مضغ من العمّ "بارني" أولاً

53
00:02:26,062 --> 00:02:27,105
.‫حسناً

54
00:02:28,314 --> 00:02:29,440
...‫وعندما عدت

55
00:02:29,524 --> 00:02:31,568
...‫أنا آسف، أنا أدللها بالفعل، لكن

56
00:02:32,026 --> 00:02:33,570
‫جوهرة غير مكتشفة؟

57
00:02:33,653 --> 00:02:35,155
‫هل ذاب قلبك؟

58
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
!‫أحمق

59
00:02:37,240 --> 00:02:38,366
.‫حسناً

60
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
‫- غريب، صحيح؟
.‫- نعم

61
00:02:40,118 --> 00:02:43,163
.‫حدث نفس الشيء في المتحف الأسبوع الفائت

62
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
."‫"ليلي

63
00:02:44,914 --> 00:02:48,042
‫تظاهرت بأنك فنان يافع مكافح
.‫يحتاج إلى مصدر وحي جديد

64
00:02:48,126 --> 00:02:49,627
."‫لا. "مارش

65
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
‫أنت سارق تحف فنية

66
00:02:50,795 --> 00:02:53,882
‫مليونير تتفحص المكان بحثاً عن الإثارة
.‫التي ما عاد المال يمنحك إياها

67
00:02:53,965 --> 00:02:54,924
."‫- لا. "روبن
."‫- "بارني

68
00:02:55,008 --> 00:02:55,884
،‫أنت أعمى

69
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
‫وتحاول الاستمتاع بكل الجمال
‫الموجود في العالم

70
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
.‫قبل أن يهبط الظلام

71
00:02:59,762 --> 00:03:00,763
!‫أحسنت

72
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
.‫لذا، كنت أتحدث إلى فتاة

73
00:03:03,266 --> 00:03:05,643
.‫في هذه المرحلة، نحو 83 بالمئة

74
00:03:06,686 --> 00:03:09,397
‫قريباً، ستصبح هذه السمّاعات المرشدة
.‫هي كل ما تبقّى لديّ

75
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
.‫أنا آسفة جداً

76
00:03:14,027 --> 00:03:16,237
.‫يا إلهي، أنت جميلة

77
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
.‫اسمعي

78
00:03:18,072 --> 00:03:21,993
‫ما رأيك أن أحضر لك سمّاعات رأس
‫كي ترين من خلال أذنيك مثلما أفعل؟

79
00:03:25,788 --> 00:03:26,706
...‫أنا

80
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
...‫أنا

81
00:03:29,292 --> 00:03:30,877
،‫لم أذهب سوى لـ20 ثانية

82
00:03:30,960 --> 00:03:31,794
...‫لكن حين عدت

83
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
.‫تعرفين، أحب أيضاً رائحة الفن الرائع

84
00:03:38,551 --> 00:03:40,053
‫لماذا يستمر هذا بالحدوث؟

85
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
.‫ربما لست كاذباً بارعاً كما تظن

86
00:03:43,681 --> 00:03:46,768
‫حقاً؟ لمَ لست في السجن إذاً
‫بتهمة شهادة الزور؟

87
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
.‫لكني لا أريد التحدث عن العمل

88
00:03:49,520 --> 00:03:52,315
.‫ثمة شيء غريب يحدث

89
00:03:52,774 --> 00:03:55,026
.‫لكن الليلة التالية كانت أكثر غرابة

90
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
."‫"ألن ألدا

91
00:03:57,528 --> 00:03:58,655
."‫كان "ألن ألدا

92
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
.‫لن تصدّق ما حدث للتوّ

93
00:04:00,990 --> 00:04:02,116
{\an8}"‫"قبل دقيقتين

94
00:04:02,200 --> 00:04:05,245
{\an8}‫من كان ذلك الرجل من "م.ا.ش"؟

95
00:04:05,495 --> 00:04:06,621
.‫الرجل الرئيسي

96
00:04:06,704 --> 00:04:09,666
."‫ماذا؟ "هاوكاي" من "م.ا.ش
‫كيف لا أذكر هذا؟

97
00:04:09,749 --> 00:04:10,875
‫"ألن ألدا"؟

98
00:04:11,417 --> 00:04:12,377
.‫لا

99
00:04:15,922 --> 00:04:18,132
‫مرحباً، أتريدين نصيحة؟

100
00:04:18,466 --> 00:04:20,510
،‫ذلك الشاب الذي كان يتحدث إليك
،"‫"بارني ستنسن

101
00:04:20,593 --> 00:04:21,886
،‫أعرف أنه يبدو ساحراً

102
00:04:21,970 --> 00:04:24,430
‫لكنه سيخدعك بالكلام المعسول
.‫حتى يعاشرك

103
00:04:24,514 --> 00:04:27,350
"‫إقامة علاقة مع "بارني
.‫كانت أكبر غلطة في حياتي

104
00:04:30,937 --> 00:04:31,938
‫يا إلهي. أين هي؟

105
00:04:34,941 --> 00:04:36,317
‫- لا بد أنها غادرت؟
‫- غادرت؟

106
00:04:36,651 --> 00:04:38,486
‫قالت إني عاشرتها؟

107
00:04:39,279 --> 00:04:40,154
‫ما اسمها؟ كيف كان شكلها؟

108
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
،‫لم تقل اسمها، لكن لديها شعر أشقر
.‫وصدر كبير

109
00:04:43,992 --> 00:04:44,951
.‫غير ملائمة نوعاً ما

110
00:04:45,618 --> 00:04:47,870
‫هل كانت عينيها توحي بكراهية الذات واليأس؟

111
00:04:47,954 --> 00:04:49,789
!‫- نعم
.‫- ذلك جميعهن

112
00:04:50,540 --> 00:04:52,875
.‫حسناً. ابقي هادئة. دعينا نفكّر بهذا

113
00:04:53,793 --> 00:04:56,379
‫واحدة من الفتيات التي كذبت عليها
‫وأغويتها وهجرتها

114
00:04:56,462 --> 00:04:58,548
.‫تحاول إفساد حياتي

115
00:04:58,631 --> 00:05:00,967
.‫لا يجب أن تكون معرفة أيهنّ هي صعبة للغاية

116
00:05:10,935 --> 00:05:12,687
!‫يا إلهي

117
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
.‫هذا كابوس

118
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
‫هناك امرأة عاشرتها وخدعتها

119
00:05:31,956 --> 00:05:33,458
.‫تحاول إفساد حياتي

120
00:05:33,541 --> 00:05:35,251
‫رباه، لماذا يحدث هذا لي؟

121
00:05:35,335 --> 00:05:38,046
.‫- إنه القدر
."‫- لا، ليست "قدر

122
00:05:38,129 --> 00:05:41,257
.‫إنها تتعرّى في "فيغاس". كما أننا بخير

123
00:05:42,341 --> 00:05:43,968
،‫إن أردت أن تعرف من هي

124
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
‫لمَ لا تبدأ بتفقّد قائمتك؟

125
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
‫قائمتي؟

126
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
{\an8}‫يا رجل، لا تتظاهر بأنك لست
‫ذلك النوع من الرجال

127
00:05:50,141 --> 00:05:52,393
{\an8}‫الذي لا يحتفظ بقائمة
.‫لكل الفتيات التي عاشرهن

128
00:05:52,477 --> 00:05:53,770
{\an8}.‫لديّ واحدة

129
00:05:53,853 --> 00:05:55,855
{\an8}.‫وتسمّى رخصة زواجي

130
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
.‫هيا. لنرَ القائمة

131
00:05:59,150 --> 00:06:01,069
.‫"تيد"، لا تكن فظّاً

132
00:06:01,611 --> 00:06:03,571
{\an8}‫لن أحط من قدر النساء اللاتي عاشرتهن أبداً

133
00:06:03,654 --> 00:06:06,866
{\an8}.‫بوضع أسمائهن على قائمة رخيصة

134
00:06:06,949 --> 00:06:09,535
{\an8}‫هذا سجل القصاصات
.‫لكل النساء اللاتي عاشرتهن

135
00:06:09,619 --> 00:06:11,370
{\an8}.‫صنعته في "سكراب بوك بارن" في الـ7

136
00:06:11,454 --> 00:06:13,498
{\an8}.‫اسأل عن "هيليويز". قل لها إني أرسلتك

137
00:06:15,583 --> 00:06:16,459
‫ما رأيك، "ليل"؟

138
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
‫هل عرفت المُخرّبة؟

139
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
{\an8}.‫لا أعرف يا "بارني". لم أر سوى وجهها

140
00:06:22,131 --> 00:06:24,175
‫كم من هذه الفتيات تعرف أنه تم تصويرها؟

141
00:06:24,383 --> 00:06:27,345
{\an8}‫جميعهن، لكن فقط نصفهن
.‫اشترين نسخة وهنّ خارجات

142
00:06:28,179 --> 00:06:32,141
{\an8}‫"بارني"، لن تعرف أبداً أي من هؤلاء
.‫هي المرأة الغامضة

143
00:06:32,225 --> 00:06:34,352
{\an8}.‫جميع هؤلاء النساء لديهن الحق في أن يكرهنك

144
00:06:34,435 --> 00:06:35,770
{\an8}.‫"ليلي"، هيا. هوّني عليك

145
00:06:35,853 --> 00:06:38,356
{\an8}"‫فأي فتاة ستكون مع شاب مثل "بارني

146
00:06:38,439 --> 00:06:44,570
{\an8}،‫وتفعل هذا أو ذاك، أو هذا وذاك
...‫أو تفعل تلك الحركات في ذلك

147
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
.‫يجب أن تعرف ماذا سيحل بها

148
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
{\an8}.‫تماماً

149
00:06:48,825 --> 00:06:53,246
{\an8}‫وما أفعله مع هؤلاء النساء
.‫يجب أن يبقى بيني وبينهن

150
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
.‫وبينكم أنتم

151
00:06:55,748 --> 00:06:58,417
{\an8}."‫و"هيليويز
.‫ساعدتني في صنع القصاصات الورقية

152
00:06:59,168 --> 00:07:01,462
{\an8}."‫لا أعرف يا "بارني
.‫لم أميّز أي من هؤلاء النساء

153
00:07:01,546 --> 00:07:05,675
{\an8}‫فيما عدا بعض المشهورات الصغيرات
،‫وموظفة حكومية واحدة

154
00:07:05,758 --> 00:07:09,053
{\an8}‫وما يبدو أنها جالبة الحظ
.‫لسلسلة مطاعم وجبات سريعة وطنية

155
00:07:10,721 --> 00:07:13,808
{\an8}.‫هذا مستحيل. هناك الكثير من الفتيات

156
00:07:13,891 --> 00:07:16,018
‫كيف سأقلّص دائرة البحث؟

157
00:07:16,102 --> 00:07:19,564
{\an8}،‫أفضل 64 امرأة عاشرتها
.‫مقسّمات إلى 4 أقسام

158
00:07:19,647 --> 00:07:21,816
{\an8}‫ستعمل المسابقة على تضييق البحث
‫بشكل منهجي

159
00:07:21,899 --> 00:07:24,026
{\an8}‫عن الفتاة التي لديها الدافع الأكبر
.‫لتكرهني

160
00:07:24,110 --> 00:07:26,237
.‫يجب أن تكون آخر فتاة متبقية هي المُخرّبة

161
00:07:26,320 --> 00:07:28,114
."‫قطعاً لا يا "بارني

162
00:07:28,197 --> 00:07:29,115
‫لن نلعب

163
00:07:29,198 --> 00:07:31,742
.‫بالنساء اللاتي احتلت عليهن لتعاشرهن

164
00:07:36,205 --> 00:07:37,248
!‫مستحيل

165
00:07:37,540 --> 00:07:39,709
‫الفتاة التي ظنت أنه سيعيش لـ12 ساعة

166
00:07:39,792 --> 00:07:42,920
‫لديها سبب أقوى لتفسد حياته
.‫من الفتاة الذي أوهمها بطلب يدها

167
00:07:43,004 --> 00:07:45,006
.‫إنها الفتاة الموهومة بالزواج

168
00:07:45,089 --> 00:07:47,258
!‫لقد استأجرت مخطط حفلات زفاف

169
00:07:47,341 --> 00:07:49,677
!‫بل فتاة الـ12 ساعة ليعيش
!"‫لقد أخذته إلى "باريس

170
00:07:49,760 --> 00:07:51,471
!‫لكنها اشترت له تذكرة ذهاب فقط

171
00:07:52,346 --> 00:07:54,932
.‫حسناً! ليرفع الجميع أيديهم

172
00:07:55,016 --> 00:07:56,350
!‫12 ساعة لتعيش

173
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
!‫- اللعنة
.‫- نعم

174
00:07:59,353 --> 00:08:00,438
.‫حسناً، اقتراع

175
00:08:00,521 --> 00:08:04,066
"،(‫"ظنّت أني (هورهي بوسادا
"‫أو "لديك كلية زوجتي الميتة؟

176
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
!‫- الكلية
!"‫- "هورهي بوسادا

177
00:08:06,110 --> 00:08:08,529
!‫اشترت تذاكر موسم الـ"يانكي" لتشاهده يلعب

178
00:08:08,613 --> 00:08:10,114
...‫- صحيح
.‫- إنها كلية الزوجة الميتة

179
00:08:10,198 --> 00:08:12,325
‫كيف لنا حتى أن نناقش هذا؟

180
00:08:13,534 --> 00:08:15,328
!‫- المتوّهمة بالطفل
!‫- الضائعة في البحر

181
00:08:15,411 --> 00:08:16,954
!‫- المتوّهمة بالطفل
!‫- الضائعة في البحر

182
00:08:17,038 --> 00:08:19,707
.‫كنت هناك. ثقوا بي

183
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
.‫إنها المتوّهمة بالطفل

184
00:08:23,211 --> 00:08:24,837
.‫وصلنا إلى 16 فتاة

185
00:08:24,921 --> 00:08:26,214
،‫قادمة من الجانب الغربي العلوي

186
00:08:26,297 --> 00:08:29,133
،‫لدينا البذرة رقم 3
"،(‫"الفتاة التي ظنّت أني أملك (جوجل

187
00:08:29,509 --> 00:08:30,927
،‫ضد البذرة رقم 7

188
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
".‫"الفتاة التي ظنّت أني مدرّب غطس

189
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
.‫- عليك اختيار من ظنّتك مدرّب غطس
!‫- أنت تمازحني

190
00:08:36,182 --> 00:08:39,060
!‫- أصيبت بانخفاض الضغط
.‫- نعم، فعلت

191
00:08:39,727 --> 00:08:42,980
.‫ليس جيداً

192
00:08:43,064 --> 00:08:45,107
!‫- شق التوأم الشرير
!"‫- أمير "النرويج

193
00:08:45,191 --> 00:08:47,193
‫كيف لا يكون أمير "النرويج"؟

194
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
.‫"بارني"، لديك القرار الفاصل

195
00:08:49,529 --> 00:08:50,446
.‫سأختار شق التوأم الشرير

196
00:08:50,738 --> 00:08:51,989
!‫أنت تمازحني

197
00:08:52,073 --> 00:08:54,450
.‫آسف، لكني عاشرت تلك الفتاة مرتين

198
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
."‫مرة بصفتي "بارني" والأخرى بصفتي "لارني

199
00:09:02,667 --> 00:09:06,587
.‫حسناً، تبقّى لدينا 4 أسماء أخيرة
‫ما رأيكم يا رفاق؟

200
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
.‫هيا. فكّروا بعمق

201
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
.‫لا يمكنني أن أقرر
.‫قد تكون أي واحدة منهن

202
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
‫هل تلك السبّورة من صفّي؟

203
00:09:15,179 --> 00:09:16,681
‫هيا! "مارشال"؟

204
00:09:17,139 --> 00:09:19,600
.‫أنا متعب وحزين

205
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
‫"موزبي"؟

206
00:09:22,186 --> 00:09:25,856
.‫أريد الاتصال بأمي، سأخبرها بأني أحبّها

207
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
.‫حسناً

208
00:09:29,026 --> 00:09:32,697
،‫هذا أبعد ما توصلنا إليه إذاً
.‫الـ4 الأخيرة

209
00:09:33,030 --> 00:09:38,703
،"‫لا بد أن تكون "ميغ
."‫"آنا"، "كايت" أو "هولي

210
00:09:38,786 --> 00:09:40,204
،‫سنتعقّب هؤلاء الفتيات

211
00:09:40,288 --> 00:09:42,415
‫وستخبرينني بأي منهن
.‫التي تحدثت إليك في الحانة

212
00:09:42,999 --> 00:09:45,501
.‫لقد سرقتم سبّورتي

213
00:09:50,631 --> 00:09:51,966
"(‫"(ميغ

214
00:09:52,466 --> 00:09:53,801
.‫حسناً، ذلك هو مبناها

215
00:09:53,884 --> 00:09:55,845
،‫حين تخرج، سأختبئ

216
00:09:55,928 --> 00:09:57,638
،‫وبمجرد أن تدركي إن كانت هي الفتاة

217
00:09:57,722 --> 00:09:59,181
.‫- سنهرب
.‫- لا

218
00:09:59,724 --> 00:10:00,558
‫ماذا تقصدين بـ لا؟

219
00:10:01,017 --> 00:10:04,437
‫تلك المرأة مثلها مثل أي امرأة في قائمتك
،‫الرباعية الأخيرة، تستحق اعتذاراً

220
00:10:04,520 --> 00:10:08,065
‫ولن أخبرك إن كانت هي
".‫حتى أسمعك تقول، "أنا آسف

221
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
‫هل جننت؟

222
00:10:09,609 --> 00:10:12,486
‫ذلك سيتضمن أن أتكلّم
،‫مع امرأة عاشرتها بالفعل

223
00:10:12,570 --> 00:10:16,073
‫والذي بصراحة، يشبه قليلاً
.‫تغيير الزيت في سيارة مُستأجرة

224
00:10:16,365 --> 00:10:18,159
.‫"بارني"، أنت تفعل هذا

225
00:10:18,242 --> 00:10:20,077
.‫"ليلي"، هذه الفتاة تكرهني

226
00:10:20,161 --> 00:10:22,997
،‫عاشرتها في شقة كنت أتظاهر بأنها ملكاً لي

227
00:10:23,080 --> 00:10:25,166
.‫أخبرتها بأني أحبّها، ثم تركتها هناك

228
00:10:25,625 --> 00:10:29,670
،‫اعتُقلت بتهمة التعدي على ممتلكات الغير
.‫عضّت شرطي وأمضت 8 أيام في السجن

229
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
!‫اللعنة، ها هي

230
00:10:32,089 --> 00:10:33,299
!‫إن رأتني، ستقتلني

231
00:10:33,382 --> 00:10:34,967
.‫حسناً، إليك ما سنفعله

232
00:10:35,051 --> 00:10:36,844
!‫مرحباً يا "ميغ"! أنا هنا

233
00:10:36,927 --> 00:10:39,639
!"‫انظري من معي! صديقك القديم "بارني

234
00:10:45,311 --> 00:10:46,270
‫"بارني"؟

235
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
،‫إن قتلتني، أريدك أن تذهبي إلى شقتي

236
00:10:48,939 --> 00:10:51,942
‫أخرجي الحقيبة المعدنية من أسفل سريري
.‫وارمها في النهر الشرقي

237
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
‫ماذا تفعل هنا؟

238
00:10:53,944 --> 00:10:56,113
.‫اسمعي، "ميغ"، علينا التحدث

239
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
.‫كانت غلطتي

240
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
.‫أعرف أنها كذلك، حبيبتي

241
00:11:01,952 --> 00:11:03,746
.‫كنت مندفعة بقوّة

242
00:11:04,497 --> 00:11:05,831
.‫وأنا أسامحك

243
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
.‫أنا أحبّك

244
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
!‫يا إلهي! أنا أحبّك أيضاً

245
00:11:11,587 --> 00:11:16,008
!‫لا! ما خطبك؟ ابتعدي عنه

246
00:11:17,343 --> 00:11:20,012
،‫اسمع، ليست هي المنشودة
...‫لكن ما زلت تدين لها باعتذا

247
00:11:25,684 --> 00:11:27,019
{\an8}"(‫"(آنا

248
00:11:28,521 --> 00:11:29,980
‫إذاً، تعرفين من هذه، صحيح؟

249
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
"‫نعم. أخبرتها بأنك "تيد
.‫وبأنك تعمل مهندساً معمارياً

250
00:11:32,817 --> 00:11:33,984
،‫حسناً، وإن كنت تذكرين

251
00:11:34,068 --> 00:11:35,861
‫كان لحاسوبها كاميرا رقمية
...‫وخط "تي-1"، كي

252
00:11:35,945 --> 00:11:38,406
.‫نعم، أعرف، "بارني"، أريتني

253
00:11:38,489 --> 00:11:40,491
‫وذلك ما يزال لا يُحتسب
.‫كهدية الميلاد المجيد

254
00:11:41,951 --> 00:11:43,786
.‫اذهب إلى هناك واعتذر

255
00:11:45,538 --> 00:11:47,873
.‫- ها هي
.‫- كما تحمل قهوة ساخنة

256
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
.‫ربما سترشق وجهك بها

257
00:11:50,167 --> 00:11:51,377
‫أنت تستمتعين بهذا، صحيح؟

258
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
.‫أنا أصنع سجل قصاصات

259
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
.‫"آنا"، مرحباً

260
00:11:58,551 --> 00:12:01,470
،‫انظروا من جاء
."‫السيد "المهندس المعماري الكبير

261
00:12:01,887 --> 00:12:04,056
،‫إن جئت لتطلب مني إزالة موقع الإنترنت
.‫انس الأمر

262
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
‫أي موقع؟

263
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
".(‫"(تيد موزبي) أحمق (دوت كوم

264
00:12:09,395 --> 00:12:11,856
.‫أنت محقة. أستحق ذلك

265
00:12:13,149 --> 00:12:14,316
.‫ذلك كل ما جئت لأقوله

266
00:12:15,568 --> 00:12:16,610
‫أتعرفين؟

267
00:12:17,236 --> 00:12:18,654
.‫لا آبه لمن يعرف بشأني

268
00:12:19,238 --> 00:12:21,031
.‫أرجو المعذرة

269
00:12:21,115 --> 00:12:25,828
.‫أنا، "تيد موزبي"، أحمق مع النساء

270
00:12:26,370 --> 00:12:31,167
.‫أخبروا أخواتكم
!‫أخبروا بناتكم لتبقين بعيداً عني

271
00:12:32,001 --> 00:12:35,004
."‫"تيد موزبي" أحمق "دوت كوم

272
00:12:36,130 --> 00:12:38,841
.‫وذلك الموقع الصغير حصل على 400 ألف زيارة

273
00:12:38,924 --> 00:12:40,259
"!‫"(تيد موزبي) أحمق

274
00:12:40,342 --> 00:12:41,552
."‫شكراً، "بارني

275
00:12:44,388 --> 00:12:45,723
"(‫"(كايت

276
00:12:46,599 --> 00:12:48,726
‫- حسناً، أي واحدة هذه؟
...‫- إنها

277
00:12:49,477 --> 00:12:51,937
!‫- "لارني"! مت
!‫- رباه

278
00:12:52,771 --> 00:12:54,607
‫- أهي المنشودة؟
!‫- مت

279
00:12:54,690 --> 00:12:55,900
.‫ابتسم

280
00:12:56,901 --> 00:13:00,863
‫تبدين جيدة. هل فقدت بعض الوزن؟

281
00:13:03,532 --> 00:13:04,867
"(‫"(هولي

282
00:13:05,242 --> 00:13:07,578
.‫وصلنا إلى البذرة رقم 1

283
00:13:07,786 --> 00:13:10,414
.‫عرفت أنها كانت "هولي". لا بد أن تكون هي

284
00:13:10,498 --> 00:13:13,250
."‫رباه، كنت آمل أنها لم تكن "هولي

285
00:13:20,633 --> 00:13:23,052
‫"بارني"، هل سمعت ذلك؟
.‫أحد ما يسرق شاحنتي

286
00:13:24,803 --> 00:13:25,971
‫"بارني"؟

287
00:13:28,682 --> 00:13:30,518
!"‫"بارني

288
00:13:36,649 --> 00:13:38,651
.‫ذلك أسوأ شيء فعلته يوماً

289
00:13:38,734 --> 00:13:41,070
.‫ذلك أسوأ شيء قد فعله أي أحد يوماً

290
00:13:41,278 --> 00:13:45,533
.‫لكن في دفاعي، كانت مزعجة نوعاً ما

291
00:13:47,159 --> 00:13:48,869
.‫- ستقتلك
...‫- إنها

292
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
."‫- "بارني
."‫- "هولي

293
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
.‫"مارك"، تعال إلى هنا

294
00:13:57,419 --> 00:14:00,506
."‫"بارني"، هذا خطيبي "مارك

295
00:14:00,589 --> 00:14:01,507
‫"بارني"؟

296
00:14:01,882 --> 00:14:04,760
‫أنت "بارني" الذي تركها في الغابة؟

297
00:14:08,138 --> 00:14:09,932
‫ألست غاضبة من "بارني" إذاً؟

298
00:14:10,849 --> 00:14:12,268
‫ألا تريدين اعتذاراً؟

299
00:14:12,685 --> 00:14:14,061
‫اعترافاً بالذنب؟

300
00:14:15,479 --> 00:14:16,438
‫إعادة شاحنتك؟

301
00:14:16,522 --> 00:14:21,068
،‫لا، أيما حدث فقد كان في الماضي
.‫و"مارك" هو حاضري ومستقبلي

302
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
‫وإن كنت قد تركت "هولي" في الغابة

303
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
،‫وجعلتها تتوقف عن مواعدة الشبان أمثالك

304
00:14:26,282 --> 00:14:27,616
.‫في صحتك إذاً

305
00:14:29,451 --> 00:14:31,370
‫حسناً إذاً، نخب آخر تاريخ 4 يوليو

306
00:14:31,453 --> 00:14:33,998
.‫سأمضيه يأكلني البعوض حيّاً

307
00:14:34,832 --> 00:14:36,375
‫الـ4 من يوليو؟

308
00:14:37,001 --> 00:14:39,003
.‫بدأنا نتواعد في يونيو

309
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
.‫أفسدت حياتهن

310
00:14:45,509 --> 00:14:46,886
‫والجزء الأسوأ

311
00:14:46,969 --> 00:14:49,597
.‫هو أنك لم تعتذر لأي من أولئك النساء

312
00:14:49,680 --> 00:14:52,725
‫لا، الجزء الأسوأ هو أننا ما زلنا لا نعرف
.‫من هي متعقّبتي

313
00:14:52,808 --> 00:14:55,185
.‫ذلك لأنك تبحث عنها بطريقة خاطئة

314
00:14:55,269 --> 00:14:57,563
‫لماذا تطارد شخص يتبعك؟

315
00:14:57,813 --> 00:15:00,024
،‫وكل ما عليك فعله هو الذهاب إلى الحانة

316
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
.‫ومغازلة إحداهن وانتظارها حتى تظهر

317
00:15:03,485 --> 00:15:04,945
.‫تلك ليست فكرة سيئة

318
00:15:05,529 --> 00:15:07,698
.‫سأتظاهر بأني الفتاة التي ستغازلني

319
00:15:07,781 --> 00:15:08,657
.‫لا أعرف

320
00:15:08,741 --> 00:15:11,118
‫هذه آمال كبيرة معلّقة على فتاة تقهقه
.‫عندما تضطجع

321
00:15:11,201 --> 00:15:12,328
.‫لا أفعل ذلك

322
00:15:12,620 --> 00:15:14,413
‫هل غططت في النوم يوماً
‫بينما كنت تأكلين الأضلاع؟

323
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
.‫لا

324
00:15:19,126 --> 00:15:20,836
‫يمكنني فعل هذا، حسناً؟

325
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
‫كيف ستعرف من هي الفتاة
‫إن لم نفعل ذلك؟

326
00:15:24,340 --> 00:15:25,174
.‫أنا موافق

327
00:15:25,257 --> 00:15:27,551
.‫حسناً، إليكم كيف سنُنجح الأمر

328
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
،‫"ليلي"، هي تعرف شكلك

329
00:15:30,262 --> 00:15:34,308
‫ابقي إلى جانب آلة الموسيقى
.‫ولا تلفتي أي انتباه إليك

330
00:15:38,938 --> 00:15:40,773
،‫وسيجلس الشبان إلى المائدة

331
00:15:40,856 --> 00:15:43,776
.‫يتظاهرون بإجراء محادثة طبيعية

332
00:15:44,568 --> 00:15:47,738
.‫علينا أن نكون نتحدث. كلمات. إليكم كلماتنا

333
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
‫لمَ هذا صعب جداً؟

334
00:15:50,950 --> 00:15:52,117
!‫ضحكة

335
00:15:52,326 --> 00:15:56,038
.‫ثم سأدخل، بمظهر غاية في الإثارة

336
00:16:00,084 --> 00:16:02,962
.‫عجباً، أنت جميلة

337
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
...‫رباه، أعرف أن هذا فظيع. أنا

338
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
.‫ابتعد

339
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
.‫لكن عُد لاحقاً

340
00:16:11,220 --> 00:16:13,889
.‫ثم سيقوم "بارني" بحركته

341
00:16:13,973 --> 00:16:16,183
‫مرحباً. كيف حالك؟

342
00:16:16,475 --> 00:16:20,396
."‫بخير يا "بارني
.‫أقصد، بخير أيها الغريب

343
00:16:22,022 --> 00:16:24,358
‫أنت فظيعة جداً بهذا، ألست كذلك؟

344
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
."‫أبعد يدك عن فخذي، "بارني

345
00:16:27,444 --> 00:16:30,072
‫يفترض أن يبدو الأمر بأننا
."‫نوشك على المعاشرة، "روبن

346
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
.‫تعرف، أنا فضولية

347
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
‫ماذا تقول لهؤلاء الفتيات
‫لتجعلهن يأتين إلى منزلك معك؟

348
00:16:35,786 --> 00:16:39,331
.‫عادةً، أتّكئ وأهمس بكلمة واحدة في آذانهن

349
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
‫بدأت تهتاجين قليلاً الآن، صحيح؟

350
00:16:50,926 --> 00:16:52,219
.‫لا

351
00:16:55,973 --> 00:16:57,766
.‫أحدهم يراقبنا. اذهب إلى الحمّام

352
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
،‫سأذهب إلى الحمّام الآن

353
00:17:00,060 --> 00:17:04,148
،‫لكن عندما أعود
.‫سنذهب إلى منزلي وأعاشرك

354
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
.‫يا رجل، انظر

355
00:17:09,528 --> 00:17:12,406
.‫فتاة شقراء تتجه نحو "روبن" الآن

356
00:17:12,781 --> 00:17:16,618
.‫لا أعرف ماذا أفعل بيديّ
‫ماذا أفعل بهما عادةً؟

357
00:17:20,205 --> 00:17:21,206
."‫"بارني

358
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
.‫أحضرت نسخة من ورقة الترقيم
‫أي واحدة هي؟

359
00:17:26,670 --> 00:17:28,172
.‫لا أميّزها

360
00:17:28,255 --> 00:17:30,090
.‫هي ليست من أفضل 64

361
00:17:30,174 --> 00:17:31,508
.‫ليست على ورقة الترقيم حتى

362
00:17:31,592 --> 00:17:34,887
‫عجباً، ظهرت قصة "سندريلا" من اللامكان
.‫لتفوز بكل شيء

363
00:17:34,970 --> 00:17:36,180
.‫ذلك سيسعد قلبك

364
00:17:36,638 --> 00:17:37,806
‫هل أنت بخير؟

365
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
.‫لست أميّزها حتى

366
00:17:42,978 --> 00:17:43,812
.‫مرحباً

367
00:17:44,646 --> 00:17:45,731
.‫أنا لا أتذكّرك

368
00:17:46,857 --> 00:17:48,192
‫أمضيت آخر يومين

369
00:17:48,275 --> 00:17:50,444
‫أحاول تذكّر كل الفتيات اللاتي عاشرتهن

370
00:17:50,527 --> 00:17:52,863
.‫وكل الأمور الفظيعة التي فعلتها معهن

371
00:17:52,946 --> 00:17:55,157
.‫وقد فعلت بعض الأمور الفظيعة

372
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
.‫في مرحلة ما، أنا واثق من أني بعت امرأة

373
00:18:00,454 --> 00:18:03,665
،‫لم أكن أتكلّم اللغة، لكني صافحت يد الرجل

374
00:18:03,749 --> 00:18:06,043
،"‫وأعطاني مفاتيح سيارة "مرسيدس
.‫وتركتها هناك

375
00:18:07,795 --> 00:18:11,590
‫أنا الرجل الذي يحتفظ بسجل قصاصات
،‫لكل النساء اللاتي عاشرتهن

376
00:18:11,673 --> 00:18:13,050
‫لكني لم أظن أني كنت الرجل

377
00:18:13,133 --> 00:18:15,803
.‫الذي سيعاشر فتاة ولا يتذكّرها حتى

378
00:18:15,886 --> 00:18:19,181
،‫لذا، من أعماق قلبي، وعلى كل ما فعلته بك

379
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
.‫أنا أعتذر

380
00:18:21,100 --> 00:18:26,063
.‫"بارني"! أنا فخورة جداً بك

381
00:18:26,647 --> 00:18:27,481
.‫تلك ليست هي

382
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
.‫- أنا آسفة جداً
‫- ماذا؟

383
00:18:30,192 --> 00:18:32,361
.‫"بارني"، أنا آسفة
.‫تلك صديقتي "سالي" من العمل

384
00:18:32,444 --> 00:18:34,029
.‫التقينا بالصدفة

385
00:18:34,446 --> 00:18:38,617
‫- هل اعتذرت لأجل لا شيء؟
.‫- نعم، لكنه كان اعتذاراً رائعاً

386
00:18:38,700 --> 00:18:41,203
.‫وطريقة مثالية لأنهي سجل قصاصاتي

387
00:18:41,286 --> 00:18:44,790
".(‫سأسمّي هذه الصورة "تخليص (بارني

388
00:18:45,999 --> 00:18:48,210
‫هلا تتوقف عن الإيماء لي بالإصبع؟

389
00:18:59,304 --> 00:19:00,139
{\an8}(‫"(آنا
"(‫(ميغ

390
00:19:00,222 --> 00:19:02,266
(‫"(هولي
"!(‫(كايت

391
00:19:05,144 --> 00:19:07,187
"(‫"تخليص (بارني

392
00:19:07,271 --> 00:19:10,649
"‫في نهاية المطاف، اكتشف "بارني
.‫هوية الفتاة الغامضة

393
00:19:10,732 --> 00:19:12,317
.‫لكن المزيد عن ذلك لاحقاً

394
00:19:24,872 --> 00:19:25,747
‫"21 مارس، 2008
(‫مدوّنة (بارني

395
00:19:25,831 --> 00:19:27,374
.‫نبحث أحياناً عن شيء لكننا نجد شيئاً آخر

396
00:19:27,457 --> 00:19:33,505
...‫بالرغم من أني لم أجد الفتاة الغامضة

397
00:19:40,262 --> 00:19:46,560
‫إلا أني وجدت شيئاً
"...‫غاية في الأهمية بشأن نفسي

398
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
.‫"بارني"، عُد إلى السرير

399
00:19:50,063 --> 00:19:52,399
.‫لديك إطلاق مكّوك فضائي يوم غد

400
00:19:52,482 --> 00:19:55,152
،"‫وذلك الكويكب الذي يتجه إلى "مانهاتن

401
00:19:55,444 --> 00:19:57,779
.‫لن يدمّر نفسه

402
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
".‫"أنا مذهل

403
00:20:33,440 --> 00:20:35,859
"‫ترجمة: "تهاني حسين

