﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,586
{\an8}‫أيها الولدان، كان ربيع عام 2008
.‫وقتاً رائعاً بالنسبة إليّ

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,504
{\an8}"‫"العام 2030

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,799
،"‫بدأنا نتواعد أنا و"ستيلا
،‫وكنت قد تلقّيت لتوّي علاوة كبيرة في عملي

4
00:00:07,882 --> 00:00:11,177
‫لذا قررت شراء شيء كنت أعرف
.‫أنه سيثير حسد جميع أصدقائي

5
00:00:11,803 --> 00:00:12,971
!‫سيارة جديدة

6
00:00:13,221 --> 00:00:15,974
،"‫"تيد"، هذه مدينة "نيويورك
.‫لن تقودها أبداً

7
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
،‫هذا شراء غبي حقاً

8
00:00:18,435 --> 00:00:21,563
.‫وأنا آسف، لكن لن يدعمه أي منا

9
00:00:21,646 --> 00:00:24,566
!‫- المقعد الأمامي إلى الأبد
.‫- لا يمكنك المطالبة بالمقعد الأمامي للأبد

10
00:00:24,649 --> 00:00:27,360
.‫- طالبت به لتوّي
."‫- لا يمكنك المطالبة بالأشياء، "بارني

11
00:00:27,444 --> 00:00:28,653
!‫أطالب بحقي بالمطالبة

12
00:00:28,737 --> 00:00:29,571
.‫مرحباً، حبيبي

13
00:00:31,031 --> 00:00:31,865
.‫جعّة

14
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
‫هل أنت بخير؟

15
00:00:34,451 --> 00:00:35,285
.‫جعّة

16
00:00:43,168 --> 00:00:44,252
‫حسناً، ماذا حدث؟

17
00:00:44,753 --> 00:00:47,088
‫لطالما قيل لي إن العمل
‫في شركة محاماة كبيرة

18
00:00:47,172 --> 00:00:48,673
.‫أشبه بأن تكون في حرب

19
00:00:49,007 --> 00:00:51,384
،‫أن تتخرج من كلية القانون
.‫أشبه بخروجك من مخيم عسكري

20
00:00:51,634 --> 00:00:53,803
،‫في أول يوم لك في العمل، تجتاح الشواطئ

21
00:00:53,887 --> 00:00:55,388
.‫مليء بالطاقة والحماسة

22
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
.‫- يا رجل، نحن محاميان الآن
.‫- تماماً

23
00:00:58,266 --> 00:00:59,934
.‫أصبح لدينا حقائب وكل شيء

24
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
.‫حقائب رائعة

25
00:01:01,936 --> 00:01:04,314
‫- هل يوجد شيء في حقيبتك؟
‫- فارغة بالكامل. أنت؟

26
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
.‫ألواح حلوى

27
00:01:09,235 --> 00:01:12,030
‫ثم تدخل الخنادق
‫جنباً إلى جنب مع أصدقائك

28
00:01:12,113 --> 00:01:13,990
.‫وتشعر بإحساس من الصداقة الحميمة

29
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
...‫لكن قبل مرور وقت طويل

30
00:01:15,617 --> 00:01:16,659
."‫مرحباً، "مارشال

31
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
.‫تبدأ القذائف بالقصف

32
00:01:17,827 --> 00:01:18,953
."‫مرحباً، "آرثر

33
00:01:20,205 --> 00:01:22,332
‫"آرثر هوبس" هو أحد الشركاء الكبار
،‫في شركتي

34
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
.‫وهو رئيسي

35
00:01:24,626 --> 00:01:27,587
.‫يبدو كرجل لطيف، لكن لديه لقب

36
00:01:28,713 --> 00:01:30,089
.‫"آرثر" المدفعية

37
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
‫كيف يسير صباحك؟

38
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
‫بخير. ماذا عنك؟

39
00:01:33,843 --> 00:01:37,388
‫ليس سيئاً. هل وصل "فيرغسون" بعد؟

40
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
.‫نعم، إنه في مكتبه المجاور لي

41
00:01:39,766 --> 00:01:41,684
.‫رائع. طاب يومك يا صديقي

42
00:01:41,768 --> 00:01:42,894
.‫أنت أيضاً

43
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
.‫لا تعرف أبداً من سيُوبّخ

44
00:01:46,815 --> 00:01:48,108
!"‫أنت، "فيرغسون

45
00:01:48,191 --> 00:01:50,485
!‫قرأت تقريرك وهو عبارة عن ترهات

46
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
.‫لا، أتعرف؟ تلك إهانة للترهات

47
00:01:52,821 --> 00:01:56,241
‫إن كان بإمكان الترهات تناول الطعام
!‫ثم التغوّط، فهو برازها

48
00:01:56,324 --> 00:01:59,744
!‫تقريرك هو الترهات التي تتغوّط ترهات

49
00:01:59,828 --> 00:02:03,581
!‫إن دمت ليومين بعد هنا، فسأصدم

50
00:02:05,917 --> 00:02:07,293
.‫كان وحشياً

51
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
.‫حل الأسوأ بعد بضع دقائق

52
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
‫هل سمعت ذلك؟

53
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
.‫نعم، آسف

54
00:02:16,344 --> 00:02:19,597
‫أيمكنك تصديق أنه فعل ذلك
‫في يوم "اصطحب ابنتك إلى العمل"؟

55
00:02:24,227 --> 00:02:27,063
.‫- قادنا ذلك إلى اليوم
.‫- لا

56
00:02:27,147 --> 00:02:28,189
.‫إليكم خلفية صغيرة

57
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
‫إذاً، أنا أعمل على تقرير

58
00:02:29,607 --> 00:02:33,194
‫يدعى "استخدام (23-بي-3) سابقة
‫الدعوى القضائية الزائفة

59
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
‫لتفنيد تفويض الدعوى استناداً

60
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
"...‫إلى نقص القواسم المشتركة والرقمية

61
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
.‫لقد أضعتنا

62
00:02:38,616 --> 00:02:41,327
‫ألا يمكنك تسميته باسم لطيف
"‫مثل "تقرير النينجا؟

63
00:02:42,495 --> 00:02:44,539
.‫حسناً. نعم، لا بأس، أياً يكن

64
00:02:44,622 --> 00:02:46,833
‫إذاً، كان من المفترض
.‫أن أسلّم "تقرير النينجا" يوم أمس

65
00:02:47,333 --> 00:02:48,501
.‫- مذهل
.‫- رائع

66
00:02:48,668 --> 00:02:52,922
‫لكني انشغلت بجنون بأمور أخرى
.‫ولم تتح لي الفرصة لأنهه

67
00:02:53,631 --> 00:02:55,008
...‫وهذا الصباح

68
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
‫- مرحباً، "فيرغسون". كيف يسير يومك؟
."‫- أهلاً، "آرثر

69
00:02:57,594 --> 00:02:59,762
.‫- عليّ الذهاب
‫- رائع. كيف يومك؟

70
00:02:59,846 --> 00:03:01,681
‫رائع. هل وصل "مارشال" بعد؟

71
00:03:01,973 --> 00:03:03,308
.‫حمداً للرب

72
00:03:03,474 --> 00:03:04,767
"(‫"(تقرير النينجا

73
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
.‫- نعم، إنه في الداخل
.‫- رائع. طاب يومك يا صديقي

74
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
...‫وبعدها

75
00:03:12,775 --> 00:03:16,154
.‫- صرخ عليّ
.‫- حبيبي، أنا آسفة للغاية

76
00:03:16,362 --> 00:03:18,031
‫ماذا، ذلك كل شيء؟

77
00:03:18,114 --> 00:03:21,034
‫هل أنت غاضب لأن رجلاً
‫تحدث إليك بصوت عال؟

78
00:03:21,409 --> 00:03:23,953
‫"بارني"، لم يُصرخ عليّ قط
.‫كتلك الطريقة في حياتي

79
00:03:24,078 --> 00:03:26,414
‫هيا، متى آخر مرة صُرخ عليك فيها في العمل؟

80
00:03:26,581 --> 00:03:29,667
.‫صُرخ عليّ 3 مرات اليوم
.‫وواحدة منها بالكورية

81
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
."‫هذه "أمريكا الشركات"، "مارشال

82
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
،‫الصراخ أداة تحفيزية

83
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
‫كعلاوات عيد الميلاد المجيد
.‫أو التحرّش الجنسي

84
00:03:37,383 --> 00:03:39,052
.‫إنه مجرد عمل جيد

85
00:03:39,844 --> 00:03:42,180
.‫حبيبي، هذا ليس عادلاً

86
00:03:42,263 --> 00:03:44,432
.‫أنت تعمل بجد

87
00:03:44,515 --> 00:03:47,352
.‫في الليالي المتأخرة وعطل نهاية الأسبوع

88
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
.‫لا أراك أبداً

89
00:03:52,607 --> 00:03:54,901
.‫بالكاد مارسنا الحب منذ أسابيع

90
00:03:58,696 --> 00:04:01,074
.‫هذا سيئ يا رفاق. تحتاج الأم إلى قبلة

91
00:04:01,699 --> 00:04:04,619
‫اسمعني، "مارشال"، لقد صرخ عليك
.‫وأنت قبلت هذا

92
00:04:04,702 --> 00:04:06,329
.‫على الأرجح أنه يحترمك أكثر لذلك

93
00:04:06,621 --> 00:04:09,415
...‫نعم، بشأن ذلك

94
00:04:09,749 --> 00:04:13,670
‫إذاً، كان "آرثر" منشغلاً
...‫بإعطائي معالجة الصراخ الكامل

95
00:04:15,171 --> 00:04:16,589
.‫حيث تحوّل وجهه إلى اللون الأحمر

96
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
.‫ووريد جبينه على وشك الانفجار

97
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
.‫بصاقه يتطاير كالشظايا

98
00:04:22,470 --> 00:04:25,765
.‫جميع من يعملون معي يمرّون بمكتبي ويحدّقون

99
00:04:29,769 --> 00:04:33,731
.‫وفجأة، شعرت بكل شيء

100
00:04:33,982 --> 00:04:34,899
‫كل شيء من ماذا؟

101
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
.‫كل شيء

102
00:04:36,401 --> 00:04:38,903
،‫حقيقة أني أصبحت محامياً لأنقذ البيئة

103
00:04:38,987 --> 00:04:41,114
.‫والآن، أعمل مع الأشرار بدلاً من ذلك

104
00:04:41,531 --> 00:04:43,533
‫حقيقة أني عالق في هذه الوظيفة

105
00:04:43,616 --> 00:04:47,495
‫بسبب الرهن العقاري الذي بالكاد أتحمّله
.‫لأدفع ثمن شقة معوجّة أصلاً

106
00:04:47,787 --> 00:04:51,749
،‫حقيقة أني رجل بالغ
،‫ولا أحد، ولا حتى "آرثر" المدفعية

107
00:04:51,833 --> 00:04:54,252
!‫لديه الحق بالتحدث إليّ بتلك الطريقة

108
00:04:55,670 --> 00:04:57,297
.‫توسّلت إلى جسدي بألا يفعلها

109
00:04:59,173 --> 00:05:00,591
.‫لكن بلا فائدة

110
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
.‫رباه

111
00:05:06,931 --> 00:05:08,933
...‫أنا فقط

112
00:05:15,773 --> 00:05:17,942
،‫فقط لأنك لم تكن معنا في الأرجاء

113
00:05:18,026 --> 00:05:20,403
‫طالبت بالمقعد الأمامي إلى الأبد
."‫في سيارة "تيد

114
00:05:40,840 --> 00:05:44,218
.‫يا رجل، لا أصدّق أنك بكيت أمام رئيسك

115
00:05:44,594 --> 00:05:45,928
.‫لا أعرف ماذا حدث

116
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
‫ثمة شيء متعلق بالصراخ على أحدهم
،‫بتلك الطريقة

117
00:05:48,389 --> 00:05:50,224
.‫وكأني كنت أوبّخ من والدي

118
00:05:50,308 --> 00:05:53,061
.‫فجأة، شعرت بأني صبي صغير

119
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
‫هل "صبي" هي الكلمة المناسبة؟

120
00:05:56,230 --> 00:05:58,608
.‫شعرت بأني عاجز كلياً

121
00:05:58,691 --> 00:06:01,819
.‫مستضعف. اللعنة، شعرت بأني مخصي

122
00:06:01,903 --> 00:06:03,780
{\an8}.‫رباه، أنت مثير حالياً

123
00:06:04,322 --> 00:06:07,200
{\an8}‫والشيء الأسوأ هو أنه عليّ المرور
‫بمكتب "آرثر" غداً صباحاً

124
00:06:07,283 --> 00:06:08,951
{\an8}."‫وتسليمه "تقرير النينجا

125
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
.‫النينجا رائعة

126
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
{\an8}‫كيف عساي أواجه هذا الرجل مجدداً؟

127
00:06:14,791 --> 00:06:16,542
{\an8}.‫إليك ما كنت سأفعله لو كنت مكانك

128
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
{\an8}."‫- مرحباً، "آرثر
."‫- مرحباً، "مارشال

129
00:06:19,962 --> 00:06:22,381
{\an8}‫هل أنهيت أخيراً "تقرير النينجا"؟

130
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
.‫نعم، أنهيته

131
00:06:25,259 --> 00:06:26,260
.‫هنا تماماً

132
00:06:28,554 --> 00:06:30,765
.‫أعتقد أنه سينسفك

133
00:06:31,891 --> 00:06:33,810
{\an8}.‫أرجوك، لديّ عائلة

134
00:06:34,143 --> 00:06:35,520
{\an8}‫هل نحن على وفاق إذاً؟

135
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
{\an8}.‫نحن على وفاق تام

136
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
{\an8}‫لماذا لا تزال في مكتبي إذاً؟

137
00:06:45,696 --> 00:06:50,243
{\an8}‫حسناً، قد يكون عنف المسدس
."‫علاج كل شيء في "كندا"، "روبن

138
00:06:50,618 --> 00:06:53,496
{\an8}.‫لكن في "أمريكا"، نحل مشاكلنا بالكلمات

139
00:06:53,579 --> 00:06:56,332
{\an8}‫"مارشال"، عليك دخول مكتبه وإبهاره

140
00:06:56,415 --> 00:06:59,418
{\an8}‫بخطاب فصيح كبير
.‫تدافع فيه عن كرامة البشر

141
00:06:59,502 --> 00:07:00,837
{\an8}."‫مثل "أبراهام لينكولن

142
00:07:00,962 --> 00:07:04,340
{\an8}‫نعم، لأنه من السهل جداً البدء بخطاب

143
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
{\an8}.‫فصيح وكبير نابع من رأسك

144
00:07:07,552 --> 00:07:08,386
.‫راقب

145
00:07:09,095 --> 00:07:10,888
‫- "آرثر"؟
‫- ماذا تريد يا "مارشال"؟

146
00:07:11,222 --> 00:07:12,473
.‫العدالة يا سيّدي

147
00:07:13,474 --> 00:07:15,810
{\an8}‫كما ترى، وُلدنا جميعاً
،‫ولدينا حقوق معينة لا جدال فيها

148
00:07:15,893 --> 00:07:18,855
...‫والأكثر سمواً بشكل أساسي فيها هو حق

149
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
{\an8}.‫انتظر، لا يمكنك أن تكون سامياً بشكل أساسي

150
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
{\an8}.‫ثمة الأسمى والأدنى منزلة

151
00:07:24,026 --> 00:07:26,028
.‫أنت تبرع في هذا

152
00:07:26,112 --> 00:07:27,947
،‫لدى البشر حقوق

153
00:07:28,364 --> 00:07:30,199
...‫وتلك الحقوق هي

154
00:07:31,284 --> 00:07:33,244
.‫جعلتني أتشوّق، أتحفني بها

155
00:07:33,744 --> 00:07:34,996
‫هناك إنصافات معينة

156
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
‫والتي لا يمكنها أو لن

157
00:07:37,290 --> 00:07:41,794
{\an8}.‫تكون غير قابلة للتحويل مثل مستقبلي

158
00:07:41,919 --> 00:07:44,088
!‫أحسنت الختام. مرحى

159
00:07:44,255 --> 00:07:45,089
{\an8}.‫شكراً

160
00:07:47,258 --> 00:07:49,886
{\an8}.‫سيعاملك رجال الأمن بفظاظة لدى خروجك

161
00:07:53,306 --> 00:07:55,808
‫يا رفاق، هذا لا يساعد، حسناً؟

162
00:07:55,892 --> 00:07:58,603
."‫لا يمكنني إجراء مواجهة كبيرة مع "آرثر

163
00:07:58,686 --> 00:08:01,105
.‫أحتاج إلى هذه الوظيفة، أحتاج إلى المال

164
00:08:01,189 --> 00:08:03,024
،‫نعم، لكن كم سيكون شعورك جيداً يوم غد

165
00:08:03,107 --> 00:08:04,317
‫حين تخبره أن يتوقف ثم تستقيل؟

166
00:08:04,400 --> 00:08:07,820
،‫من الرائع تخيّل ذلك
.‫لكن لا أحد يفعله في الواقع

167
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
.‫"غاري بلاومان" فعله

168
00:08:10,198 --> 00:08:12,909
.‫رجل كنت أعمل معه، إنه أسطورة الآن

169
00:08:13,159 --> 00:08:14,410
‫كنا في الاجتماع الصباحي

170
00:08:14,494 --> 00:08:17,413
‫وكان "بلاومان" يتلقّى التوبيخ
.‫لكنه كان جيداً

171
00:08:17,497 --> 00:08:19,540
،‫الروتين العادي في اجتماع الصباح

172
00:08:19,624 --> 00:08:23,294
.‫لكن في هذا اليوم بالتحديد، حدث شيء مذهل

173
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
،‫لقد أفسدت صورتك

174
00:08:24,837 --> 00:08:27,590
،‫لقد أفسدت صورة هذه الشركة، وبصراحة

175
00:08:27,673 --> 00:08:30,635
‫لقد أفسدت صورة أصدقائنا
!‫الكوريين الشماليين

176
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
،‫وسأخبرك بشيء آخر

177
00:08:32,261 --> 00:08:34,805
...‫- "بلاومان"، إن فكّرت للحظة
‫- أتعرف ماذا، "بيلسون"؟

178
00:08:35,598 --> 00:08:37,308
.‫يمكنك تقبيل مؤخرتي

179
00:08:37,475 --> 00:08:38,893
.‫يا للهول

180
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
‫- ماذا؟
.‫- سمعتني

181
00:08:41,604 --> 00:08:43,856
.‫لست بحاجة إلى تحمّل ترهاتك بعد الآن

182
00:08:44,232 --> 00:08:46,192
،‫اشتهر موقع قريبي على الإنترنت اليوم

183
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
‫وجنيت كومة من المال
!‫في إطلاق سوق الأوراق المالية

184
00:08:48,778 --> 00:08:51,322
‫لذا، أتعرف ما رأيي
‫بهذه الشركة اللعينة برمتها؟

185
00:08:53,324 --> 00:08:54,742
.‫تمهل

186
00:08:55,826 --> 00:08:56,702
.‫يا إلهي

187
00:08:56,786 --> 00:08:58,538
‫هل تبوّل على طاولة الاجتماع؟

188
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
،‫هيا

189
00:09:01,958 --> 00:09:02,833
.‫هيا

190
00:09:05,044 --> 00:09:08,506
‫اسمعوا، هلا تنظرون بعيداً للحظة حتى أبدأ؟

191
00:09:10,466 --> 00:09:11,384
.‫هيا

192
00:09:12,718 --> 00:09:14,387
.‫- هيا
‫- هل هذا يساعد؟

193
00:09:16,264 --> 00:09:18,307
.‫في النهاية، استسلم ورحل

194
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
.‫ثم تعطّل موقع قريبه

195
00:09:20,768 --> 00:09:22,770
‫ثم أصبح بوّاباً في منزل أشخاص مسنين

196
00:09:22,853 --> 00:09:25,773
‫وانتقل للعيش في شقة مكونة من غرفة واحدة
.‫فوق صالة البولينغ

197
00:09:28,734 --> 00:09:30,486
‫هل ذلك كل شيء؟ هل تلك نهاية القصة؟

198
00:09:30,820 --> 00:09:33,114
.‫لا، بالطبع. لقد مات

199
00:09:33,823 --> 00:09:34,907
‫كيف سيساعدني ذلك؟

200
00:09:35,241 --> 00:09:36,826
‫كيف سيساعدني أي من هذا؟

201
00:09:36,909 --> 00:09:38,995
،‫أيمكن لأحد، محبّة بالرب

202
00:09:39,078 --> 00:09:42,123
‫أن يعطيني نصيحة مفيدة رجاءً؟

203
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
.‫"ليلي"، سيطري على زوجتك

204
00:09:45,501 --> 00:09:49,213
،‫درس "بلاومان" هو أنه حين يصرخ عليك رئيسك

205
00:09:49,297 --> 00:09:50,506
.‫أنت لا ترد صراخه عليه أبداً

206
00:09:50,590 --> 00:09:52,717
"‫لذلك هناك شيء صغير في "أمريكا الشركات

207
00:09:52,800 --> 00:09:55,928
.‫أحب تسميته بسلسلة الصراخ

208
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
‫- سلسلة الصراخ؟
.‫- نعم

209
00:09:57,805 --> 00:10:00,224
.‫تبدأ سلسلة الصراخ من القمة

210
00:10:00,308 --> 00:10:03,519
."‫رئيس رئيسة "آرثر" يصرخ على رئيسة "آرثر

211
00:10:03,603 --> 00:10:05,813
."‫رئيسة "آرثر" تصرخ على "آرثر

212
00:10:06,022 --> 00:10:07,565
.‫"آرثر" يصرخ عليك

213
00:10:08,524 --> 00:10:10,568
."‫تذهب إلى المنزل وتصرخ على "ليلي

214
00:10:10,776 --> 00:10:14,697
‫تصرخ "ليلي" على أحد الأطفال
.‫في صف الروضة خاصتها

215
00:10:15,072 --> 00:10:18,034
،‫ثم تصرخ تلك الطفلة على والدها

216
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
."‫وهو رئيس رئيسة "آرثر

217
00:10:20,911 --> 00:10:23,456
.‫ويبدأ هذا الشيء كله من جديد

218
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
.‫بالتالي، يُكمل دورة الصراخ

219
00:10:26,959 --> 00:10:28,336
.‫ظننتها كانت سلسلة الصراخ

220
00:10:28,544 --> 00:10:30,880
.‫إنها دورة، "تيد"، أسميتها دورة

221
00:10:31,172 --> 00:10:34,675
."‫- أنا لا أصرخ على "ليلي
.‫- وأنا لا أصرخ على طلابي

222
00:10:34,759 --> 00:10:37,762
."‫ولا يعمل والد أي منهم في شركة "مارشال

223
00:10:37,845 --> 00:10:39,263
.‫ليست دورة إذاً

224
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
‫حسناً! أتريدونها أن تكون سلسلة صراخ؟

225
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
.‫إنها سلسلة الصراخ

226
00:10:42,850 --> 00:10:44,810
،‫اختلقت فكرة الدورة في منتصف شرحي

227
00:10:44,894 --> 00:10:46,646
،‫لأني ظننتها مجازاً أكثر أناقة

228
00:10:46,729 --> 00:10:47,772
!‫لكن لا بأس، انسوها

229
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
‫أنتم تقللون من شأني دائماً

230
00:10:49,982 --> 00:10:52,151
!‫عندما أحاول توضيح فكرة، وقد سئمت من هذا

231
00:10:52,234 --> 00:10:55,571
!‫رباه، أنا محاط بالأغبياء

232
00:10:55,655 --> 00:10:57,073
!‫أغبياء

233
00:10:59,909 --> 00:11:01,702
‫أترون، ألا يشعر الجميع بالتحسن الآن؟

234
00:11:02,787 --> 00:11:05,915
‫"ليلي"، أريد رأيك بهذا. ماذا عليّ أن أفعل؟

235
00:11:06,123 --> 00:11:08,167
...‫حسناً، ما أعلّمه لطلابي في الروضة

236
00:11:08,250 --> 00:11:09,627
.‫رباه

237
00:11:09,710 --> 00:11:12,463
،‫هو عند التعامل مع التنمّر

238
00:11:12,546 --> 00:11:16,008
‫أكثر الأشياء أهمية
.‫هو أن تكون بنّاءً وإيجابياً

239
00:11:16,717 --> 00:11:18,844
."‫- مرحباً، "آرثر
."‫- مرحباً، "مارشال

240
00:11:19,553 --> 00:11:21,931
.‫لديّ "تقرير النينجا" هنا

241
00:11:22,056 --> 00:11:26,227
،‫لكن يا "آرثر"، في المستقبل
،‫إن أردت من أحد تقديم أفضل ما لديه

242
00:11:26,560 --> 00:11:29,772
،‫حاول تحفيزه ليس بالخوف والتهديد

243
00:11:29,855 --> 00:11:33,651
.‫إنما بالتشجيع والإلهام والاحترام

244
00:11:34,902 --> 00:11:38,155
."‫أحسنت القول يا "مارشال
.‫احتجت إلى سماع ذلك

245
00:11:39,198 --> 00:11:41,575
.‫بالمناسبة، رأيت صورة زوجتك في المكتب

246
00:11:41,659 --> 00:11:43,577
.‫إنها شريحة لذيذة

247
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
.‫أنت محق

248
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
‫أتعرف ماذا سأفعل حين أعود إلى المنزل؟

249
00:11:47,540 --> 00:11:48,582
.‫نعم

250
00:11:48,666 --> 00:11:51,043
.‫سأمزّق ملابس تلك الفتاة

251
00:11:51,127 --> 00:11:53,754
.‫- أحسنت
...‫- وأرميها على السرير

252
00:11:53,838 --> 00:11:54,880
.‫هناك حيث تنتمي

253
00:11:54,964 --> 00:11:57,925
‫وأقود بها إلى المنزل
!‫كقطيع من كلبات المزلجة

254
00:12:02,972 --> 00:12:06,016
.‫هذا سيئ يا رفاق. تحتاج الأم إليه بشدة

255
00:12:07,893 --> 00:12:10,104
.‫أنت محقة يا حبيبتي، يتعلق الأمر بالاحترام

256
00:12:10,187 --> 00:12:13,023
.‫ذلك أول شيء مفيد قاله لي أحدكم الليلة

257
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
‫هلا تقولينه مجدداً؟

258
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
...‫- سأقود بها إلى المنزل كقطيع من
.‫- لا، الجزء الآخر، رجاءً

259
00:12:17,445 --> 00:12:19,905
...‫لديّ "تقرير النينجا" هنا، لكن

260
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
.‫وبدا أن تلك كانت نهاية الأمر

261
00:12:21,949 --> 00:12:24,076
،‫لكنها لم تكن كذلك
...‫لأنه في الليلة التالية

262
00:12:24,452 --> 00:12:27,496
‫أي من هاتين السجادتين ستبدو أفضل
‫في الشقة الجديدة؟

263
00:12:27,580 --> 00:12:30,624
.‫أحب لون هذه، لكن هذه ناعمة للغاية

264
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
‫ستمنحك شعوراً رائعاً وأنت حافي القدمين

265
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
،‫أو عاري الظهر

266
00:12:35,713 --> 00:12:37,756
.‫خرزة من عرقك المتلهف

267
00:12:38,340 --> 00:12:41,177
.‫تتدحرج في حضنك الراجف

268
00:12:43,721 --> 00:12:46,265
‫"ليلي"، ألم نناقش هذا بشأن بلاط الحمّام؟

269
00:12:50,561 --> 00:12:51,395
.‫لا تقل اسمي

270
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
.‫لا يجب أن تعرف "ليلي" أني المتصل
."‫تظاهر بأنك تتحدث إلى "ستيلا

271
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
.‫تحدث بالحب والعاطفة

272
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
."‫مرحباً، "ستيلا

273
00:12:58,360 --> 00:13:00,696
‫حبيبتي، كيف الحال؟

274
00:13:01,071 --> 00:13:03,782
.‫لست بخير إطلاقاً

275
00:13:04,241 --> 00:13:05,201
‫أين أنت الآن؟

276
00:13:05,659 --> 00:13:09,747
."‫في الأسفل، تعال وجدني. بلا "ليلي

277
00:13:11,081 --> 00:13:12,541
.‫حسناً، أراك قريباً

278
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
.‫أحبّك

279
00:13:15,461 --> 00:13:16,295
.‫أحبّك أيضاً

280
00:13:18,506 --> 00:13:21,675
‫رائع، أصبحتما تعلنان حبّكما لبعض إذاً؟

281
00:13:22,176 --> 00:13:23,010
.‫على ما يبدو

282
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
‫هل عاشرتها؟

283
00:13:34,730 --> 00:13:36,273
."‫أنا في مأزق، "تيد

284
00:13:44,031 --> 00:13:45,950
.‫"تيد"، أنا مرتعب

285
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
.‫إنها سيارة جديدة، كن حذراً

286
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
.‫فعلت شيئاً غبياً
‫أيمكنك القيادة إلى مكان ما؟

287
00:13:52,081 --> 00:13:54,416
.‫أريد الابتعاد. قد السيارة، أرجوك

288
00:13:56,627 --> 00:13:58,003
.‫هذا مكان ركن جيد حقاً

289
00:13:58,087 --> 00:13:59,004
!‫يا رجل

290
00:13:59,588 --> 00:14:00,631
.‫أخبرني أولاً بما حدث

291
00:14:00,714 --> 00:14:03,133
‫حسناً، أتذكر كيف قلت
‫إني سألقي ذلك الخطاب الكبير

292
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
،"‫الذي نصحتني به "ليلي
‫عن القوة والاحترام؟

293
00:14:05,302 --> 00:14:07,096
.‫حسناً، لم ينجح إطلاقاً

294
00:14:07,179 --> 00:14:08,556
.‫هذه الشطيرة فيها كاتشب كثير

295
00:14:09,598 --> 00:14:11,267
‫آسف. ماذا حدث؟

296
00:14:11,350 --> 00:14:12,977
،‫بعدما أنهينا الحديث ليلة أمس

297
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
‫ذهبت إلى المطعم
".‫لأنهي العمل على "تقرير النينجا

298
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
."‫مرحباً، "مارشال

299
00:14:21,193 --> 00:14:22,278
‫منذ متى وأنت تجلس هنا؟

300
00:14:22,653 --> 00:14:25,281
"‫إن أخذت بنصيحة "ليلي
،‫بخصوص هراء الروضة

301
00:14:25,364 --> 00:14:26,824
.‫فسيتم تمزيقك إرباً

302
00:14:26,907 --> 00:14:28,742
‫جئت لأنقذ حياتك. هل أنت جائع؟

303
00:14:29,076 --> 00:14:30,619
.‫نعم، كنت على وشك أن أطلب طعاماً

304
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
‫- ماذا تريد؟
.‫- شطيرة "بي إل تي" وبطاطا بالصلصة

305
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
‫حسناً يا صديقاي، ماذا تريدان؟

306
00:14:36,208 --> 00:14:38,043
،‫شاي أخضر بالليمون لي

307
00:14:38,127 --> 00:14:40,254
.‫ولصديقي، رغيف اللحم، من فضلك

308
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
.‫ممتاز

309
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
.‫لا، لا أريد رغيف لحم

310
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
.‫"مارشال"، سلسلة الصراخ شيء حقيقي

311
00:14:47,386 --> 00:14:50,556
،‫صرخ "آرثر" عليك
.‫والآن عليك الصراخ على شخص آخر

312
00:14:50,639 --> 00:14:51,557
.‫لا، ليس عليّ ذلك

313
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
.‫بلى، عليك، وإلا سيأكلك ذلك الغضب حيّاً

314
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
‫على من سأصرخ حتى؟

315
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
.‫لا أعرف

316
00:14:59,148 --> 00:15:01,150
‫ما رأيك بشخص خيّب آمالك؟

317
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
.‫شخص أحبطك

318
00:15:03,694 --> 00:15:06,447
.‫شخص سيُحضر لك رغيف لحم

319
00:15:06,530 --> 00:15:11,035
"‫في حين أنك طلبت شطيرة "بي إل تي
.‫وبطاطا بالصلصة بكل وضوح

320
00:15:14,371 --> 00:15:15,664
.‫لا

321
00:15:15,915 --> 00:15:18,876
.‫مرحباً، كنت ذاهبة إلى الحانة
‫ماذا تفعلان هنا؟

322
00:15:18,959 --> 00:15:20,002
.‫كنت أخبر "تيد" بقصة

323
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
.‫أحب القصص

324
00:15:23,047 --> 00:15:23,881
‫أتريد لعقة؟

325
00:15:25,049 --> 00:15:27,885
‫- ماذا؟
‫- هل مخروط البوظة ذاك كبير كفاية؟

326
00:15:28,594 --> 00:15:30,137
.‫إنه لذيذ كفاية

327
00:15:31,013 --> 00:15:32,056
...‫حسناً، إذاً

328
00:15:32,139 --> 00:15:33,557
..."‫بعدها قلت لـ"بارني

329
00:15:33,641 --> 00:15:36,268
."‫لن أصرخ على النادل يا "بارني

330
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
.‫بلى، ستفعل

331
00:15:38,020 --> 00:15:44,276
‫ذلك النادل هو كل رئيس وكل متنمّر
.‫أحرجك أو استخف بك يوماً

332
00:15:44,485 --> 00:15:47,947
‫وكيف يجرؤ على إنكار الشيء الوحيد
،‫الذي تريده

333
00:15:48,030 --> 00:15:50,074
.‫الذي سيجعلك سعيداً في هذه اللحظة

334
00:15:50,157 --> 00:15:52,660
.‫شطيرة "بي إل تي" وبطاطا بالصلصة

335
00:15:53,202 --> 00:15:57,831
.‫كوب شاي أخضر بالليمون، ورغيف لحم

336
00:15:58,040 --> 00:15:59,833
.‫بالهناء يا صديقاي

337
00:16:00,209 --> 00:16:01,043
."‫"مارشال

338
00:16:01,835 --> 00:16:03,003
‫المعذرة؟

339
00:16:04,546 --> 00:16:05,673
‫نعم؟

340
00:16:06,465 --> 00:16:07,549
.‫ليس هذا ما طلبته

341
00:16:08,717 --> 00:16:09,635
.‫بلى، إنه هو

342
00:16:12,930 --> 00:16:14,515
،‫أستميحك عذراً، سيّدي

343
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
"‫لكني طلبت شطيرة "بي إل تي
.‫وبطاطا بالصلصة

344
00:16:17,893 --> 00:16:20,354
...‫ولأني الزبون، فأنا دائماً على حق، لذا

345
00:16:20,437 --> 00:16:23,983
!‫لا. لن أقف هنا وأقبل بهذا

346
00:16:24,108 --> 00:16:27,653
‫أنا في نهاية مناوبة ثلاثية
!‫والتي هي 18 ساعة

347
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
"‫وبعدها سأستقل قطارين وحافلة إلى "أستوريا

348
00:16:31,156 --> 00:16:34,118
‫لأحظى بصراخ زوجتي عليّ
.‫لأني لا أعود إلى المنزل أبداً

349
00:16:34,201 --> 00:16:37,454
!‫لا. كُل رغيف اللحم اللعين خاصتك

350
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
‫مرحباً، ماذا تفعلون هنا؟

351
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
‫جميل، أيمكنني أن آخذ نفخة؟

352
00:16:43,961 --> 00:16:45,504
!‫هذا يعارض قوانين السيارة

353
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
.‫استرخ يا "تيد". إنه كوبيّ

354
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
‫يدفع الناس المال لتعطير سياراتهم
.‫بهذه الرائحة

355
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
.‫حسناً، ذلك ليس صحيحاً

356
00:16:52,094 --> 00:16:53,429
.‫"مارشال"، بدّل مقعدك معي

357
00:16:53,512 --> 00:16:54,346
.‫طالبت بالمقعد الأمامي للأبد

358
00:16:54,430 --> 00:16:56,849
.‫- لا يمكنك المطالبة به
!‫- ذلك مضحك، لأني فعلت

359
00:16:56,932 --> 00:16:58,100
.‫- بالتناوب
‫- ماذا قلت للتو؟

360
00:16:58,183 --> 00:17:01,520
!‫يا رفاق، أنا أروي قصة مغيّرة للحياة هنا

361
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
‫بقشيش 20 بالمئة، حقاً، لذلك النادل؟

362
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
.‫- لا أعرف يا "بارني"، يعمل 3 مناوبات
...‫- لا أصدّق

363
00:17:07,651 --> 00:17:09,737
،‫أتعرف؟ إن كنت لن تصرخ على النادل

364
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
.‫اصرخ عليّ

365
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
‫- ماذا؟
.‫- اصرخ عليّ

366
00:17:12,865 --> 00:17:14,575
."‫لن أصرخ عليك يا "بارني

367
00:17:14,658 --> 00:17:16,702
‫ماذا، هل تعتقد أنك ستُغضبني؟

368
00:17:16,785 --> 00:17:19,455
.‫- أرجوك، أعطني أفضل ما لديك
.‫- حسناً

369
00:17:19,538 --> 00:17:21,165
‫- ماذا، أتريدني أن أصرخ عليك؟
.‫- نعم

370
00:17:22,374 --> 00:17:24,960
."‫هذا أنا أصرخ عليك يا "بارني

371
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
‫أنا آسف، لا أستطيع سماعك
‫بسبب صوت الفراشة

372
00:17:28,589 --> 00:17:30,966
.‫التي هبطت على ورقة على بعد 3 مبان

373
00:17:31,341 --> 00:17:34,053
!"‫هذا أنا أصرخ عليك يا "بارني

374
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
،‫أحسنت، ضخّمت صوتك قليلاً
.‫والآن أعطني بعض المحتوى

375
00:17:36,972 --> 00:17:38,265
.‫اجعله مؤلماً

376
00:17:38,849 --> 00:17:41,643
!‫لا تبدو جيداً في البدلات كما تظن

377
00:17:41,810 --> 00:17:43,312
.‫لا، شيء حقيقي، هيا

378
00:17:43,562 --> 00:17:46,356
.‫جعلك الرجل تبكي. اجعلني أبكي

379
00:17:46,440 --> 00:17:47,524
!‫أمك عاهرة

380
00:17:47,608 --> 00:17:49,151
.‫نعم

381
00:17:49,234 --> 00:17:51,904
،"‫أمك عاهرة وأنا آسف يا "بارني

382
00:17:51,987 --> 00:17:54,364
!‫لكنك وشقيقك من أبوين مختلفين

383
00:17:54,448 --> 00:17:57,868
‫وأتعرف لماذا؟ على الأرجح
!‫لأن أمك عاهرة فاسقة

384
00:17:57,951 --> 00:17:58,994
.‫استمر

385
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
!‫لا آبه لما تقول، "بوب باركر" ليس والدك

386
00:18:02,247 --> 00:18:04,583
.‫حسناً، الآن، لكن ذلك ليس رائعاً

387
00:18:04,666 --> 00:18:05,918
.‫رباه، "بارني"، أنا آسف للغاية

388
00:18:06,001 --> 00:18:07,419
.‫لا، أنا أمزح، استمر

389
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
!‫"بوب باركر" ليس والدك

390
00:18:09,046 --> 00:18:12,758
‫أنت اختلقت هذه الفكرة الوهمية
‫بأن مضيف برنامج ألعاب

391
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
!‫والدك الحقيقي وهو ليس كذلك

392
00:18:14,468 --> 00:18:16,553
!"‫أنت منبوذ يا "بارني

393
00:18:16,637 --> 00:18:17,888
،‫كنت منبوذاً، ولم تتعامل قط مع ذلك

394
00:18:17,971 --> 00:18:20,557
‫والآن لا تسمح لنفسك
،‫بأن تشعر بأي شيء إطلاقاً

395
00:18:20,641 --> 00:18:22,893
،‫وهكذا تعيش في عالم الشركات هذا

396
00:18:22,976 --> 00:18:26,063
،‫وإن ظللت أتجه نحو ذلك المسار
!‫سأتحوّل إليك

397
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
!‫وأنا لا أريد ذلك

398
00:18:28,774 --> 00:18:30,567
!‫لا أريد أي من هذا

399
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
.‫لم أصبح محامياً لأجل هذا

400
00:18:32,444 --> 00:18:34,822
.‫ليس هذا الشخص الذي أردت أن أكون عليه

401
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
!"‫أنا أستقيل يا "آرثر

402
00:18:42,204 --> 00:18:46,166
،"‫حسناً، شكراً يا "إيركسن
.‫احتجت إلى سماع ذلك

403
00:18:47,126 --> 00:18:48,794
،‫حقاً، لأني لم أقصد مهاجمتك شخصياً

404
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
...‫إنما أنا

405
00:18:49,795 --> 00:18:51,630
".‫لا، الجزء حيث قلت، "أنا أستقيل

406
00:18:51,713 --> 00:18:54,007
.‫لن نضطر الآن لندفع لك تعويض إنهاء الخدمة

407
00:18:56,468 --> 00:18:58,887
.‫سيعاملك رجال الأمن بفظاظة لدى خروجك

408
00:19:06,311 --> 00:19:07,813
...‫"روبن"، أسقطت القليل من البوظة

409
00:19:07,896 --> 00:19:08,730
!‫- يا هذا
!‫- يا رجل

410
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
.‫أنا آسف

411
00:19:09,982 --> 00:19:11,775
."‫لا تلمني على هذا، "مارشال

412
00:19:11,859 --> 00:19:13,986
.‫أخبرتك بأن تصرخ على شخص أدنى منك

413
00:19:14,069 --> 00:19:15,654
...‫دورة الصراخ هي

414
00:19:15,946 --> 00:19:20,200
!‫سلسلة الـ... الهرم! هرم الصراخ

415
00:19:20,284 --> 00:19:21,451
.‫هرم الصراخ

416
00:19:21,535 --> 00:19:23,328
‫كيف يفترض أن أخبر "ليلي"؟

417
00:19:24,454 --> 00:19:26,415
،‫ساندتني خلال دراستي القانون لـ3 سنوات

418
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
.‫والآن هو الوقت الذي يفترض أن أرد جميلها

419
00:19:29,418 --> 00:19:31,086
.‫سنخسر الشقة الآن

420
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
.‫المكان الذي كنا سنربّي فيه أطفالنا

421
00:19:34,047 --> 00:19:36,008
‫كيف يفترض أن أخبر المرأة التي أحبّها

422
00:19:36,091 --> 00:19:39,428
‫أكثر من أي شيء في هذا العالم
‫بأني ألقيت لتوّي بمستقبلنا؟

423
00:19:44,808 --> 00:19:46,852
!‫ليخرج الجميع من السيارة الجديدة

424
00:19:46,935 --> 00:19:47,811
!‫اخرجوا من السيارة

425
00:19:47,895 --> 00:19:49,855
.‫"تيد"، الصراخ لا يحل شيئاً أبداً

426
00:19:51,148 --> 00:19:54,401
‫وهكذا اضطر "مارشال" أخيراً
.‫لإخبار "ليلي" بما حدث

427
00:19:54,484 --> 00:19:55,903
.‫أنا آسف للغاية

428
00:19:56,945 --> 00:19:58,530
.‫فقدت صوابي

429
00:19:58,989 --> 00:20:00,407
.‫لكني سأصلح الأمر

430
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
،‫أول ما سأفعله غداً

431
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
‫أني سأذهب إلى هناك على يديّ وركبتيّ

432
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
.‫وأتوسّل لأستعيد وظيفتي

433
00:20:08,916 --> 00:20:10,042
.‫لا، لن تفعل

434
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
‫ماذا؟

435
00:20:12,669 --> 00:20:16,423
.‫"مارشال"، مستقبلنا ليس مالاً أو شقة

436
00:20:16,924 --> 00:20:20,427
‫وحتماً، ليس أن تكون بائساً
.‫في تلك الوظيفة الفظيعة

437
00:20:22,638 --> 00:20:25,891
.‫أنا سعيدة لأني استعدت زوجي

438
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
.‫سنحل بقية الأمر

439
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
.‫أنا أحبّك

440
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
.‫أنا أحبّك أيضاً

441
00:20:35,108 --> 00:20:37,319
‫أخيراً، تمكّنا من تغطية النفقات

442
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
.‫دون أن يُفلسا بسبب الشقة

443
00:20:42,282 --> 00:20:43,367
‫هل أنت متأكد من هذا؟

444
00:20:43,700 --> 00:20:46,745
‫نعم، من يحتاج إلى سيارة
‫في مدينة "نيويورك"، صحيح؟

445
00:20:49,289 --> 00:20:50,582
...‫"تيد"، لا أعتقد أني سأقبل

446
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
.‫"مارشال"، لا تجعلني أصرخ عليك

447
00:20:55,587 --> 00:20:56,546
.‫شكراً جزيلاً يا صديقي

448
00:21:00,217 --> 00:21:02,761
‫- فعلتماها في السيارة، صحيح؟
.‫- نعم

449
00:21:16,483 --> 00:21:19,069
.‫- هذه بالتأكيد
.‫- نعم

