﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,586
{\an8}،‫أيها الولدان
...‫عندما كانت العمّة "روبن" مراهقة

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,504
{\an8}"‫"العام 2030

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,840
{\an8}.‫كانت، نجمة بوب كندية

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,927
،‫لكن بحلول عام 2008
.‫كانت فتاة مختلفة كلياً

5
00:00:15,682 --> 00:00:18,893
{\an8}‫تالياً، هل يحاول طفلك قتلك؟

6
00:00:18,977 --> 00:00:19,853
{\an8}"(‫"أخبار (مترو 1

7
00:00:19,936 --> 00:00:22,689
.‫ما جعل أحداث ذلك الأسبوع مفاجئة أكثر

8
00:00:22,814 --> 00:00:25,233
.‫لذا، ذهبت هذا الصباح، وكان الجو متجمداً

9
00:00:25,316 --> 00:00:27,861
،‫لذا مشيت إلى هناك
،‫ولا أعرف لما ما زلت أتحدث

10
00:00:27,944 --> 00:00:30,321
.‫لأنه وبوضوح، جميعنا نسأل نفس السؤال

11
00:00:30,405 --> 00:00:32,866
‫ما الذي يحدث مع صدر "روبن"؟

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,535
‫أعرف، صحيح؟ أليس مدهشاً؟

13
00:00:35,618 --> 00:00:39,456
.‫أمضيت نصف ساعة لأفعل هذا
،‫يوجد شريط هنا وكرات من القطن

14
00:00:39,664 --> 00:00:41,624
‫ونصف كرة "نيرف"، لكنه ينجح، صحيح؟

15
00:00:41,791 --> 00:00:43,585
‫بالكامل. ما المناسبة؟

16
00:00:43,752 --> 00:00:46,880
"‫جاء صديق قديم من "كندا
.‫وسأقابله لنحتسي الشراب

17
00:00:47,297 --> 00:00:49,340
‫أهو شخص ذهبت معه إلى "دغراسي"؟

18
00:00:49,549 --> 00:00:52,802
.‫لا. في الواقع، كان أول حبيب لي

19
00:00:53,219 --> 00:00:57,557
‫"سايمون". ظننت أنه كان أروع شاب
.‫على الإطلاق

20
00:00:57,640 --> 00:01:00,852
،"‫رائحته كرائحة عطر "دراكار
،‫يمكنه التزلج على لوح التزلج

21
00:01:00,935 --> 00:01:06,149
‫ولديه أكثر المجموعات إذهالاً
."‫من قمصان مقهى "هارد روك

22
00:01:06,566 --> 00:01:09,277
.‫أمضينا الصيف بأكمله مغرمان بجنون

23
00:01:09,694 --> 00:01:13,698
‫أخبريني بالمزيد. مثلاً، هل لديه سيارة؟

24
00:01:14,783 --> 00:01:19,245
‫هل هو شاب ممن...؟
‫كيف سأقول هذا كرجل محترم؟

25
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
‫"روبن"، هل أخذ ورقة القيقب خاصتك؟

26
00:01:22,665 --> 00:01:24,501
.‫لا، لم يكن كذلك

27
00:01:24,584 --> 00:01:28,087
."!(‫يبدو لي أنه أعطاك أول وجه يقول، "(كندا

28
00:01:28,922 --> 00:01:30,715
.‫استمر هذا لوقت طويل حقاً

29
00:01:31,549 --> 00:01:33,343
.‫بعض النكات كانت مهندمة ومحبوكة جيداً

30
00:01:33,426 --> 00:01:38,014
‫انتظري. هل انفصل عنك
‫وقال لك إنه ليس مثل الـ"إنويت"؟

31
00:01:40,016 --> 00:01:41,518
.‫وبعضها كانت فظّة وقذرة

32
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
.‫شيء ما عن مصيدة الفرو

33
00:01:45,563 --> 00:01:47,941
‫وبعضها كانت واضحة
.‫لكنها بحاجة إلى أن تُقال

34
00:01:48,024 --> 00:01:50,235
‫هل قدت الـ"زامبوني" خاصته؟

35
00:01:52,737 --> 00:01:54,864
‫انتظروا. هل قام...؟

36
00:01:56,699 --> 00:01:57,617
.‫أظنني استنفدت نكاتي

37
00:01:58,284 --> 00:02:00,537
".‫نعم، أنا أيضاً "مستنفد

38
00:02:01,329 --> 00:02:02,622
.‫حسناً، لقد استنفدتها حقاً

39
00:02:03,706 --> 00:02:05,625
.‫حسناً، آسفة يا رفاق. كان ذلك كله بارداً

40
00:02:05,708 --> 00:02:07,460
.‫لم نتواعد إلا لأسبوع نصف

41
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
‫ماذا؟ ظننتك قلت إنكما أمضيتما معاً
.‫كل الصيف

42
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
"‫نعم. الصيف في "كندا
.‫يعني آخر أسبوع من يوليو

43
00:02:13,383 --> 00:02:16,427
،‫على أية حال، في إحدى الليالي
...‫كانت فرقته تنهي العزف في حفلة ما

44
00:02:21,516 --> 00:02:23,226
."‫يا إلهي! "سايمون

45
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
.‫كان ذلك عرضاً جيداً

46
00:02:26,771 --> 00:02:28,565
.‫لقد كنتم مذهلين بالكامل

47
00:02:29,149 --> 00:02:29,983
.‫نعم

48
00:02:30,483 --> 00:02:31,317
.‫أعرف

49
00:02:31,734 --> 00:02:34,863
‫أعتقد أننا على بعد 3 أو 4 حفلات
.‫وسنشتهر حقاً

50
00:02:36,072 --> 00:02:39,492
.‫سنكون مشهورين يا حبيبتي
."‫مثل "كراش تيست داميز

51
00:02:41,327 --> 00:02:42,620
‫إذاً، هل ذلك كل شيء؟

52
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
.‫نعم

53
00:02:43,913 --> 00:02:44,789
.‫حسناً

54
00:02:46,791 --> 00:02:47,876
.‫اسمعيني، حبيبتي

55
00:02:49,377 --> 00:02:50,503
.‫انتهى الأمر

56
00:02:52,338 --> 00:02:53,172
‫ماذا؟

57
00:02:53,673 --> 00:02:55,633
."‫سأعود لأكون مع "لويز مارش

58
00:02:56,843 --> 00:03:00,930
‫"لويز مارش"؟ هذا اسم عاهرة
.‫إن سمعت بواحد في حياتي

59
00:03:01,014 --> 00:03:04,225
‫نعم، لماذا قد يرغب
‫في العودة ليكون مع "لويز مارش"؟

60
00:03:04,809 --> 00:03:06,895
...‫حسناً، في الحقيقة

61
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
.‫بنى والداها بركة مؤخراً

62
00:03:10,857 --> 00:03:14,485
...‫- لذا
.‫- لا عليك. فهمت

63
00:03:14,569 --> 00:03:17,405
.‫البرك رائعة. السباحة مذهلة

64
00:03:18,948 --> 00:03:22,201
.‫لدينا مرشّة. ترش فيها مباشرة

65
00:03:24,329 --> 00:03:25,788
.‫حسناً، عليّ الذهاب

66
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
.‫حبيبتي، انتظري

67
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
‫نعم، "سايمون"؟

68
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
.‫نسيت تحميل مجموعة الطبول

69
00:03:36,883 --> 00:03:37,717
!‫لا

70
00:03:37,800 --> 00:03:40,595
.‫قولي لي إنك لم تحمّلي مجموعة الطبول

71
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
.‫فعلت

72
00:03:43,556 --> 00:03:46,935
‫وهو الآن يأتي إلى هنا؟
‫"روبن"، لماذا تريدين رؤية هذا الشاب؟

73
00:03:47,018 --> 00:03:49,520
.‫أعرف السبب

74
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
‫ستفوزين، ألست كذلك؟

75
00:03:51,231 --> 00:03:53,483
.‫ليست لديّ أي فكرة عمّا تتحدثين عنه

76
00:03:53,566 --> 00:03:55,944
‫بلى، تعرفين. حين يمر وقت طويل
،‫دون أن تري شخص ما

77
00:03:56,027 --> 00:03:57,153
،‫بغض النظر عن رغبتك في الإنكار

78
00:03:57,237 --> 00:03:59,739
.‫هناك دوماً فائز واضح وخاسر واضح

79
00:04:00,031 --> 00:04:02,575
،‫حسناً. بما أنك طرحت الأمر
.‫دعونا نجمع النقاط

80
00:04:02,700 --> 00:04:04,786
.‫ستبدأين بنقطتين كبيرتين هناك

81
00:04:05,328 --> 00:04:08,665
.‫شكراً. حسناً
.‫إذاً، ما زال "سايمون" يعيش مع أمه

82
00:04:08,748 --> 00:04:09,582
."‫نقطة لـ"روبن

83
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
.‫لم يصبح نجم روك قط

84
00:04:11,584 --> 00:04:13,044
."‫- نقطة لـ"روبن
‫- يعمل الآن

85
00:04:13,127 --> 00:04:15,338
."‫في متنزه التزلج المائي خارج "أوتاوا

86
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
."‫- نقطة لـ"سايمون
.‫- انتظر

87
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
‫- ألديهم بركة أمواج؟
.‫- لا

88
00:04:19,842 --> 00:04:23,012
.‫نقطة لـ"روبن". ذلك 5 - صفر
.‫لا مجال لأن يفوز

89
00:04:23,096 --> 00:04:26,724
.‫نعم، سيُهزم
.‫إلا إذا أصبح أكثر إثارة بطريقة ما

90
00:04:28,685 --> 00:04:29,602
.‫ها هو

91
00:04:29,852 --> 00:04:32,355
.‫كما هو متوقع، كان هناك فائز واضح

92
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
.‫وخاسر واضح

93
00:04:38,194 --> 00:04:40,280
.‫إلا أنه لم يكن واضحاً للجميع

94
00:04:40,905 --> 00:04:41,906
.‫مرحباً، حبيبتي

95
00:04:43,241 --> 00:04:44,826
.‫يا إلهي

96
00:05:00,800 --> 00:05:03,177
‫حسناً، ما الذي حدث للتو؟

97
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
‫بحقك. لم يكن سيئاً جداً، صحيح؟

98
00:05:07,265 --> 00:05:08,141
."‫مرحباً، "سايمون

99
00:05:08,391 --> 00:05:10,852
.‫عجباً، انظري إليك

100
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
.‫لقد كبرت

101
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
.‫نعم. تبدو رائعاً

102
00:05:16,983 --> 00:05:19,319
.‫أصبح أكثر إثارة، وكأن ذلك ممكناً

103
00:05:20,820 --> 00:05:21,779
...‫لذا

104
00:05:22,322 --> 00:05:26,743
{\an8}‫اسمعوني، أعرف أن الأمر لم يسر
.‫كما كان مخططاً له، لكن ليس بيدي

105
00:05:26,993 --> 00:05:29,245
.‫أقصد، ما زال جذّاباً

106
00:05:30,913 --> 00:05:32,623
‫4 دولارات لقاء كأس شراب؟

107
00:05:32,874 --> 00:05:36,002
{\an8}.‫يا لها من سرقة. من الجيد أني أحملها معي

108
00:05:39,213 --> 00:05:41,007
.‫إذاً، هو ليس متعجرفاً

109
00:05:41,215 --> 00:05:43,676
{\an8}‫إنه من جزء مختلف في "كندا"، أتعرفون؟

110
00:05:43,760 --> 00:05:46,804
{\an8}‫علم ورقة القيقب على مؤخرة شاحنة النقل؟

111
00:05:46,888 --> 00:05:48,097
{\an8}.‫إنه من المقاطعة الحمراء

112
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
.‫إنه من الشمال الأقصى

113
00:05:50,224 --> 00:05:53,102
{\an8}.‫لكننا أعطيناك الكثير من الفرص

114
00:05:53,352 --> 00:05:57,190
{\an8}‫إذاً، "سايمون"، "روبن" من المشاهير
."‫المحليين هنا في "نيويورك

115
00:05:57,565 --> 00:06:00,151
‫إنها المذيعة الرئيسية
."‫في محطة أخبار "ميترو 1

116
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
."‫أخبريه يا "روبن

117
00:06:01,194 --> 00:06:04,489
{\an8}.‫لا، هذا سخيف
."‫ليس رائعاً، كقميص "سايمون

118
00:06:06,074 --> 00:06:10,244
{\an8}‫عذراً يا "سايمون". بما أننا نثرثر
.‫عن مشهورتنا الكبيرة

119
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
{\an8}‫ماذا تعمل للعيش؟

120
00:06:11,788 --> 00:06:14,373
{\an8}‫أعمل في متنزه "أوتاوا" للتزلج المائي
."‫"سبليش سبلاش

121
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
{\an8}.‫متنزه تزلج مائي
."‫ذلك مختلف حتماً عمّا تفعله "روبن

122
00:06:18,961 --> 00:06:21,589
{\an8}.‫نعم، صحيح، لأني أنقذ الأرواح

123
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
{\an8}‫إن لم أكن جالساً على ذلك الكرسي
...‫في أعلى المزلجة، وأقول

124
00:06:26,594 --> 00:06:29,097
.‫"اذهب

125
00:06:29,931 --> 00:06:30,765
".‫اذهب

126
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
.‫سيموت الناس

127
00:06:33,643 --> 00:06:36,354
{\an8}.‫ماذا، أتظنه أمراً سهلاً؟ جرّبه

128
00:06:38,064 --> 00:06:39,565
{\an8}.‫حسناً. اذهب

129
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
.‫لم ترفع يدك، مات طفل للتوّ

130
00:06:41,818 --> 00:06:44,362
.‫- لا، لم أكن أعرف
.‫- طفل آخر قد قضى. لقد مات أيضاً

131
00:06:44,779 --> 00:06:45,905
...‫حسناً، إن كنت

132
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
{\an8}‫طفل آخر قد قضى، أصبح لديك كومة منهم الآن

133
00:06:47,740 --> 00:06:49,367
{\an8}.‫وبات لدى "روبن" خبراً لتقدمه في نشرتها

134
00:06:49,450 --> 00:06:52,411
{\an8}"‫وردنا للتوّ، صديقي "تيد
.‫قتل حفنة من الأولاد اليوم

135
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
{\an8}‫ذلك رائع. عليك أن تشقى بطريقة ما

136
00:06:56,415 --> 00:06:59,544
{\an8}‫بما أن فرقتك الموسيقية لم تنجح، صحيح؟

137
00:06:59,627 --> 00:07:01,504
.‫لم تنجح بعد لكنها ما زالت مستمرة

138
00:07:01,921 --> 00:07:04,715
.‫نحن على بعد 4 أو 5 حفلات لنشتهر

139
00:07:05,216 --> 00:07:06,926
‫هل ما زالت فرقة "فورسكنز" تعزف؟

140
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
‫الـ"فورسكنز"؟

141
00:07:10,471 --> 00:07:12,014
‫كيف جئتم بذلك الاسم؟

142
00:07:13,349 --> 00:07:16,894
{\an8}.‫حسناً، عددنا 4، ونعزف بلا قمصان

143
00:07:18,187 --> 00:07:19,981
‫حبيبتي، جدّياً؟

144
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
{\an8}.‫أعرف. أنا آسفة

145
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
.‫أعرف. أنا آسفة

146
00:07:26,529 --> 00:07:28,739
.‫لكنكم لا تفهمون

147
00:07:28,823 --> 00:07:31,784
،‫حقيقة أنه أبقى الفرقة تعمل
.‫ذلك مثير للإعجاب

148
00:07:31,909 --> 00:07:33,953
.‫أنا تخلّيت عن حلمي الموسيقي

149
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
‫ما يقودنا إلى المعلومة

150
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
.‫الأكثر أهمية من الليلة

151
00:07:39,959 --> 00:07:42,253
‫إذاً يا "سايمون"، كيف تقابلتما؟

152
00:07:42,336 --> 00:07:43,754
.‫كنت في الفيديو خاصّتها

153
00:07:43,838 --> 00:07:45,798
.‫بل بالأحرى كنت بطله

154
00:07:45,882 --> 00:07:51,554
‫حسناً، عندما تكون سيّد "وينيبيغ" المراهق
.‫وتفوز، يتهافت الجميع ليحظوا بصانع المال

155
00:07:52,180 --> 00:07:54,182
"‫عذراً. شاهدت "هيا نذهب إلى السوق التجاري

156
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
.‫نحو ألف مرة ولم أرك فيه يا سيّدي

157
00:07:56,642 --> 00:07:57,935
.‫كنت في الفيديو الآخر

158
00:07:58,853 --> 00:07:59,854
‫أهناك فيديو آخر؟

159
00:08:05,359 --> 00:08:06,694
.‫"روبن"، جدّياً

160
00:08:07,069 --> 00:08:09,906
.‫سهّلي هذا على نفسك وأعطينا الشريط

161
00:08:10,490 --> 00:08:11,324
.‫لا

162
00:08:11,991 --> 00:08:12,992
.‫حسناً

163
00:08:14,285 --> 00:08:15,828
.‫لم تتركي لي أي خيار

164
00:08:15,953 --> 00:08:17,371
،‫بدءاً من هذه اللحظة

165
00:08:17,455 --> 00:08:22,877
.‫سأمضي كل دقيقة أبحث عن هذا الشريط

166
00:08:22,960 --> 00:08:25,463
.‫لن أنام ولن آكل

167
00:08:25,546 --> 00:08:28,758
‫ستصبح حياتي جحيماً حيّاً من محركات البحث

168
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
،‫والمكالمات الدولية

169
00:08:30,968 --> 00:08:34,180
‫لأطارد شيئاً من المحتمل
.‫أنه لا يمكن إيجاده

170
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
.‫حسناً

171
00:08:37,892 --> 00:08:40,603
."‫كانت من الصعب مشاهدتك، "روبن

172
00:08:40,686 --> 00:08:42,355
.‫أنت رائعة جداً بالعادة

173
00:08:42,480 --> 00:08:44,398
.‫لا أعرف ما مشكلتي

174
00:08:44,482 --> 00:08:48,069
‫شعرت فجأة بأني فتاة بعمر الـ16 سنة
."‫وأنا أجلس إلى جانب "سايمون

175
00:08:48,152 --> 00:08:51,072
.‫هذا شيء شائع في الواقع
،‫حين تكونين مع شخص من الماضي

176
00:08:51,155 --> 00:08:53,574
.‫تعودين إلى ما كنت عليه حين كنت تعرفينه

177
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
.‫ليس هناك اسم لهذه الحالة حتى

178
00:08:55,535 --> 00:08:58,538
".‫- إنها تدعى "الارتدادية
".‫- نعم، لا أعرف عن "الارتدادية

179
00:08:59,163 --> 00:09:01,832
‫أتعرفون من تصاب بحالة ارتدادية سيئة؟

180
00:09:03,334 --> 00:09:06,128
"‫"ليلي" حين تلتقي بصديقتها "ميشيل
.‫من أيام المدرسة الثانوية

181
00:09:06,379 --> 00:09:08,673
.‫"ميشيل"؟ تبدو مثيرة

182
00:09:08,798 --> 00:09:10,925
‫انتظر. ألا تعرف عن "ليلي" و"ميشيل"؟

183
00:09:11,801 --> 00:09:13,761
‫لا. ماذا عن "ليلي" و"ميشيل"؟

184
00:09:13,844 --> 00:09:15,846
.‫يا صديقي، أنت مدعو للتسلية

185
00:09:16,973 --> 00:09:18,140
‫- "ليل"؟
‫- ماذا؟

186
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
،‫كنت أفكر

187
00:09:19,433 --> 00:09:21,435
.‫لم نرَ صديقتك "ميشيل" منذ مدة

188
00:09:21,519 --> 00:09:24,564
‫صحيح. سأتصل بها
.‫وأرى إن كانت تريد الخروج

189
00:09:24,647 --> 00:09:25,606
.‫نعم

190
00:09:28,109 --> 00:09:30,152
‫ماذا؟ هل تتبادلان القبل؟

191
00:09:30,236 --> 00:09:32,989
.‫- بل أفضل. شيء مشابه
.‫- شيء مشابه

192
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
.‫مهما يكن. انتهى الأمر. لقد خسرت

193
00:09:36,993 --> 00:09:39,412
.‫أعتقد أني لن أحصل على فرصة ثانية

194
00:09:39,579 --> 00:09:40,746
.‫حصلت على فرصة ثانية

195
00:09:40,871 --> 00:09:41,747
‫ماذا حدث؟

196
00:09:42,206 --> 00:09:43,583
.‫مر بشقتي اللية

197
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
‫"سايمون". ماذا تفعل هنا؟

198
00:09:47,962 --> 00:09:50,464
‫أشعر بأن هناك بعض الأمور
.‫غير المكتملة بينك وبيني

199
00:09:51,799 --> 00:09:52,967
...‫رؤيتك الآن

200
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
‫جعلتني أدرك أن انفصالي عنك

201
00:09:55,761 --> 00:09:58,347
.‫هو أكبر غلطة ارتكبتها في حياتي كلها

202
00:09:58,431 --> 00:10:00,516
.‫أحب ما سيؤول إليه هذا

203
00:10:01,559 --> 00:10:04,687
،‫أعرف أن هذا جنون، ولن أمكث هنا إلا يومين

204
00:10:04,770 --> 00:10:07,481
‫لكن هل تريدين الخروج في موعد؟

205
00:10:07,565 --> 00:10:11,152
‫هل طلب منك الخروج؟
."‫اخطُ نحو شبكتي يا "سايمون

206
00:10:11,235 --> 00:10:12,153
.‫الضربة القاضية

207
00:10:12,236 --> 00:10:13,654
!‫اقضي عليه

208
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
!‫أود ذلك

209
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
‫مهلاً. هل ستذهبين في موعد مع "سايمون"؟

210
00:10:27,543 --> 00:10:29,462
‫"سايمون" ذاك؟ الذي قابلناه؟

211
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
.‫"روبن"، هذا الشاب لا يستحق فرصة ثانية

212
00:10:32,006 --> 00:10:33,674
.‫ليس بعد الطريقة التي عاملك بها

213
00:10:33,758 --> 00:10:36,761
.‫كان هذا قبل 10 سنوات. الناس يتطوّرون

214
00:10:36,844 --> 00:10:39,430
‫هل أنت نفس الفتاة التي كنت عليها
‫في المدرسة الثانوية؟

215
00:10:40,473 --> 00:10:42,558
!‫بئساً، لا

216
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
.‫أعتقد أنك ستستمتع بهذا

217
00:10:44,268 --> 00:10:45,686
‫هل تلك فتاتي، "ميشيل"؟

218
00:10:45,770 --> 00:10:47,355
!‫يا ساقطة، أنت تعرفين

219
00:10:47,438 --> 00:10:48,397
‫كيف تعيش؟

220
00:10:48,481 --> 00:10:51,400
.‫تعيش بالطريقة الوحيدة التي تجيدها
!‫أيتها الكبيرة

221
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
.‫يا فتاة، عليك الحصول على مشروبك هنا

222
00:10:54,445 --> 00:10:57,156
‫آمل أن تُسرع صاحبة المؤخرة السمينة
."‫بإعطائي مشروب "فودكا-غاتوريد

223
00:10:57,239 --> 00:10:59,075
.‫حقاً

224
00:11:02,787 --> 00:11:05,498
.‫أريدها في الأرجاء طوال الوقت

225
00:11:05,748 --> 00:11:07,792
‫حتى أني سآخذ بعين الاعتبار
‫ألا أحاول معاشرتها

226
00:11:07,875 --> 00:11:08,834
.‫إن تطلّب الأمر ذلك

227
00:11:10,252 --> 00:11:12,463
."‫يا رفاق، قررت إغواء "ميشيل

228
00:11:21,138 --> 00:11:22,640
!‫نعم

229
00:11:22,723 --> 00:11:24,600
.‫كان ذلك رائعاً. لنسترح لـ5 دقائق

230
00:11:24,683 --> 00:11:25,684
.‫حبيبتي

231
00:11:25,893 --> 00:11:28,187
‫هل أحببت نقري لريشة الغيتار عليك
‫بعد عزفي المنفرد؟

232
00:11:28,270 --> 00:11:29,397
.‫ذلك مبهر

233
00:11:30,147 --> 00:11:33,317
.‫نعم، لأني أريد استعادة تلك الريشة

234
00:11:34,902 --> 00:11:35,861
.‫طبعاً

235
00:11:36,195 --> 00:11:37,446
...‫- أعتقد
.‫- ستجدينها لاحقاً

236
00:11:37,530 --> 00:11:38,364
.‫لا بأس

237
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
.‫أتمنى لو لم يكن لديّ عمل في الصباح

238
00:11:40,533 --> 00:11:41,867
.‫لكن، حبيبتي، عليك الذهاب إلى العمل

239
00:11:42,284 --> 00:11:44,161
.‫عليك تشغيل عرضنا في برنامجك

240
00:11:44,245 --> 00:11:47,123
.‫حسناً، تعرف، هو ليس برنامجاً
.‫إنها نشرة الأخبار

241
00:11:47,206 --> 00:11:50,084
،‫صحيح. يمكنك القول إذاً
‫"مرحباً، هل سمعتم أن هناك بعض الأخبار؟

242
00:11:50,167 --> 00:11:52,211
‫هناك تلك الفرقة المذهلة
".‫التي عليكم رؤيتها

243
00:11:52,294 --> 00:11:53,129
.‫ثم تشغّليه

244
00:11:53,921 --> 00:11:55,840
.‫أول 3 أغان فقط

245
00:11:57,174 --> 00:12:02,138
،‫حان الآن وقت زاوية الجراء
،‫بعض الملائكة الصغار يبحثون عن منزل جديد

246
00:12:02,221 --> 00:12:04,557
.‫كياسة ملجأ الحيوانات وسط المدينة

247
00:12:07,435 --> 00:12:09,353
{\an8}‫"قطار القتل
(‫(فورسكنز

248
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
{\an8}"‫تسعى حالياً للتمثيل

249
00:12:17,319 --> 00:12:18,821
"!‫"تبنّونا اليوم

250
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
.‫ما بالكم، تم تبنّي الكثير من الجراء

251
00:12:23,451 --> 00:12:26,829
‫بالطبع، اتصل الكثير من الناس
.‫ظانين أننا كنا سنقتلها

252
00:12:27,163 --> 00:12:30,624
‫"روبن"، بدأت ارتداديتك
.‫تؤثر على عملك بالفعل

253
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
‫ما الارتدادية؟

254
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
.‫إنها كلمة مختلقة وغبية وبلا معنى

255
00:12:33,794 --> 00:12:37,256
‫لا. إنها ظاهرة حين تكون
،‫محاطاً بأشخاص من الماضي

256
00:12:37,339 --> 00:12:39,258
.‫وتبدأ بالتصرّف مثلهم

257
00:12:40,468 --> 00:12:44,430
.‫يخطر أحد الأمثلة على ذلك في بالي
.‫أعتقد أننا نعرفه جميعاً

258
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
‫- هل تعرفينه؟
."‫- نعم. "تيد

259
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
‫- أنا؟
"‫- كلما يأتي صديقه "بانشي

260
00:12:50,686 --> 00:12:52,897
،‫إلى البلدة، فجأة

261
00:12:52,980 --> 00:12:55,316
.‫- يظهر "تيد" طالب الثانوية مجدداً
.‫- حسناً

262
00:12:55,399 --> 00:12:59,528
،"‫أولاً، اسمه "آدم بانشياريلو
.‫كما أني لا أفعل ذلك

263
00:13:02,990 --> 00:13:04,116
."‫لا شك أن ذلك "آدم

264
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
‫- مرحباً، "بانشي"؟
‫- "شموزبي"؟

265
00:13:09,288 --> 00:13:10,831
‫- أتريد أن تجرّب؟
!‫- أنا أفعل بالفعل

266
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
!‫- هيا
!‫- هذا هو

267
00:13:13,501 --> 00:13:15,878
.‫يا رجل، جدّياً، آسف بشأن والدك

268
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
.‫نعم، كانت صدمة حقيقية

269
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
‫لا أصدّق أنك أنت دوناً عن الجميع
.‫تقولين هذا

270
00:13:21,675 --> 00:13:22,551
‫لماذا؟

271
00:13:23,093 --> 00:13:24,261
.‫ما من سبب

272
00:13:24,762 --> 00:13:29,391
‫"روبن"، المغزى هو، ماذا تفعلين؟
‫هذا الشاب؟

273
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
‫حسناً، أتريدون الحقيقة؟

274
00:13:32,269 --> 00:13:33,145
."‫أنا أستلطف "سايمون

275
00:13:33,812 --> 00:13:34,647
.‫حقاً

276
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
.‫نحظى بالمرح معاً

277
00:13:36,148 --> 00:13:38,901
،‫نعرف أنك كذلك يا عزيزتي
.‫لكننا قلقون عليك

278
00:13:39,276 --> 00:13:41,570
.‫أنتم قلقون؟ حسناً، انتظري

279
00:13:41,654 --> 00:13:43,489
‫أهناك أي نسخة من هذه المحادثة

280
00:13:43,572 --> 00:13:45,407
‫حيث لا تبدوان كوالديّ؟

281
00:13:45,908 --> 00:13:49,453
‫لا أعرف. أهناك أي نسخة حيث لا تبدين
‫كفتاة بعمر 16 سنة؟

282
00:13:49,912 --> 00:13:52,540
.‫ذلك تماماً ما كانت ستقوله أمي

283
00:13:52,623 --> 00:13:56,919
،‫لا. لو كنت أمك، لكنت قلت
".‫"نحن نمنعك من رؤية هذا الصبي

284
00:13:57,127 --> 00:13:58,170
!"‫"ليلي

285
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
.‫لا، أنا آسفة، لكن هذا لمصلحتك

286
00:14:00,339 --> 00:14:01,799
!‫هذه حياتي

287
00:14:01,882 --> 00:14:04,802
!‫أنتما لا تفهمان
.‫لم تشعرا أبداً بما أشعر به

288
00:14:04,885 --> 00:14:07,263
‫الآن، كنا فيما مضى يافعين
.‫وواقعين في الحب أيضاً

289
00:14:07,888 --> 00:14:10,432
.‫نعم، قبل مليار سنة

290
00:14:10,849 --> 00:14:13,102
‫كنت تشربين، ألست كذلك؟

291
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
.‫نعم، جميعنا نشرب
.‫أنت اشتريت آخر طلب

292
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
!‫لن تذهبي إلى ذلك العرض الليلة

293
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
‫بلى، سأذهب. أتعرفان ماذا أيضاً؟

294
00:14:20,025 --> 00:14:22,945
،‫الليلة، بعد العرض
!‫سنمضي أنا و"سايمون" على طول الطريق

295
00:14:23,529 --> 00:14:25,489
!‫أيتها الشابة، عودي إلى هنا

296
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
.‫شكراً على مساعدتك

297
00:14:29,910 --> 00:14:32,454
...‫- إذاً، اليوم في العمل
!"‫- ليس الآن، "تيد

298
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
.‫مرحباً، "سايمون". كان عرضاً رائعاً

299
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
.‫- ما زلتم مُبهرين
.‫- نعم

300
00:14:45,092 --> 00:14:46,677
.‫أحبّوا عزفي المنفرد على الغيتار كلياً

301
00:14:47,344 --> 00:14:48,178
!‫رباه

302
00:14:49,555 --> 00:14:51,932
‫لمَ لا أشعر بهذه الحيوية؟

303
00:14:52,808 --> 00:14:56,312
.‫رباه، أحب رؤيتك سعيداً للغاية

304
00:14:56,520 --> 00:14:57,438
.‫نعم

305
00:14:58,397 --> 00:15:00,357
.‫بشأن ذلك. اسمعيني، حبيبتي

306
00:15:01,650 --> 00:15:02,735
.‫انتهى الأمر

307
00:15:02,943 --> 00:15:03,777
‫ماذا؟

308
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
."‫سأعود لأكون مع "لويز مارش

309
00:15:06,780 --> 00:15:09,533
.‫ماذا؟ أنت تمزح معي

310
00:15:11,243 --> 00:15:12,328
‫هل ستنفصل عني؟

311
00:15:13,287 --> 00:15:17,207
‫مجدداً؟ لأجل نفس الحبيبة السابقة؟
‫في نفس الشاحنة؟

312
00:15:17,625 --> 00:15:21,086
‫ما الأمر؟ هل بنى والداها بركة؟
‫هل ذلك ما يزال السبب؟

313
00:15:22,296 --> 00:15:26,300
.‫حسناً، بنى والداها جاكوزي مؤخراً

314
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
."‫أنا آسف، "روبن

315
00:15:33,641 --> 00:15:34,600
.‫أنا بخير، حقاً

316
00:15:34,683 --> 00:15:38,228
.‫"روبن"، سأخبرك بشكل حقيقي، "سايمون" كلب

317
00:15:38,312 --> 00:15:39,813
‫هل تؤيّدينني، "شيل"؟

318
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
.‫حقاً. هو ممسحة

319
00:15:43,233 --> 00:15:44,318
.‫ذلك صحيح

320
00:15:44,401 --> 00:15:46,737
.‫سأحضر لي الشمبانيا وصودا العنب

321
00:15:49,073 --> 00:15:50,240
‫كيف هي "كولومبيا" إذاً؟

322
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
.‫رائعة! أكاد أنتهي من أطروحتي

323
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
‫سأحصل على شهادة دكتوراه
.‫في علم نفس السلوكية

324
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
‫هل لي بقول ملاحظة؟

325
00:15:59,750 --> 00:16:04,046
،"‫أعرف. كلما قابلت "ليلي
.‫تحثّني على استرجاع ذلك الجانب من شخصيتي

326
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
.‫هناك مصطلح نفسي لهذه الظاهرة

327
00:16:05,965 --> 00:16:07,299
‫- الارتدادية؟
.‫- لا

328
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
.‫في الواقع، إنه ارتكاس ترابطي
...‫كما ترى، الممرات العصبية التي

329
00:16:12,680 --> 00:16:16,767
!‫لا. لم تضعي الأغنية خاصتي لتوّك

330
00:16:17,017 --> 00:16:18,686
!‫ارفعي يديك يا فتاة

331
00:16:18,769 --> 00:16:20,604
!‫- مرحباً
!‫- مرحباً

332
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
‫اضطررنا للعودة إلى المنزل
.‫واحداً تلو الآخر

333
00:16:27,695 --> 00:16:29,321
."‫ولم يتبق سوى "روبن

334
00:16:37,746 --> 00:16:38,580
.‫حسناً

335
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
.‫لم أستطع إيجاد الفيديو

336
00:16:40,624 --> 00:16:42,751
.‫أضعت 3 أيام

337
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
‫ما الأمر؟

338
00:16:49,091 --> 00:16:53,470
.‫تركني "سايمون" عند شاحنته بعد العرض

339
00:16:54,054 --> 00:16:56,515
.‫نعم، "روبن"، حدث ذلك قبل 10 سنوات

340
00:16:57,224 --> 00:16:58,350
.‫لا، الليلة

341
00:16:59,226 --> 00:17:00,644
‫حقاً؟

342
00:17:04,398 --> 00:17:05,899
.‫تعالي إلى هنا

343
00:17:07,568 --> 00:17:09,570
.‫اقتربي

344
00:17:11,113 --> 00:17:11,947
...‫الأمر فقط

345
00:17:13,407 --> 00:17:15,576
...‫عندما كنت يافعة، كنت

346
00:17:15,909 --> 00:17:18,662
‫ضعيفة ومنفتحة على الأمور، هل تعرف؟

347
00:17:19,580 --> 00:17:24,585
‫وأعتقد أني أردت الشعور
.‫بتلك الطريقة مجدداً

348
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
.‫أردت أن أكون بعمر الـ16 من جديد

349
00:17:29,089 --> 00:17:30,049
."‫"روبن

350
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
.‫هذا أغبى شيء سمعتك تقولينه في حياتي

351
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
‫هل أردت أن تكوني بعمر الـ16 من جديد؟

352
00:17:36,221 --> 00:17:39,808
‫شاهدت أول فيديو "روبن سباركلز" لك
،‫ألف مرة

353
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
.‫وليس لأني فخور بك بصفتك صديقتي

354
00:17:42,519 --> 00:17:46,023
.‫بل لأنك كنت غاية في السخافة آنذاك

355
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
.‫لكن الآن، بحقك

356
00:17:48,984 --> 00:17:51,570
.‫أنت أكثر الأشخاص روعة ممن عرفتهم يوماً

357
00:17:51,653 --> 00:17:53,280
.‫حسناً، ثاني أكثر شخص روعة

358
00:17:53,363 --> 00:17:56,033
.‫صحيح. فأنت الأول بالطبع

359
00:17:56,116 --> 00:17:56,992
.‫لا

360
00:17:57,076 --> 00:18:01,205
‫لا. الأول هو هذا الشاب
.‫الذي يعيش في مكان يسمّى المرآة

361
00:18:01,288 --> 00:18:02,956
.‫يا للروعة

362
00:18:04,249 --> 00:18:09,963
‫ما أقوله هو إنك أكثر إذهالاً بكثير
.‫مما قد يكون "سايمون" يوماً

363
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
‫"بارني"، هل تريد الذهاب معي إلى منزلي؟

364
00:18:17,387 --> 00:18:18,347
‫منزلك؟

365
00:18:28,232 --> 00:18:31,193
‫- هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
.‫- نعم، متأكدة

366
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
‫لكن دعنا لا نخبر أحداً عن هذا، اتفقنا؟

367
00:18:33,821 --> 00:18:34,655
.‫بالطبع

368
00:18:37,699 --> 00:18:39,618
‫هل أدخله فحسب؟

369
00:18:40,702 --> 00:18:41,578
‫نعم، لمَ لا؟

370
00:18:52,673 --> 00:18:54,424
{\an8}(‫"(روبن سباركلز
"‫قلاع رمل في الرمل

371
00:18:54,508 --> 00:18:56,051
{\an8}(‫"(اجعلها لامعة
"(‫تسجيلات (دومينانت

372
00:18:56,343 --> 00:18:59,721
"‫"قابلتك في السوق التجاري

373
00:18:59,805 --> 00:19:04,476
‫كانت هذه التكملة الخلاقة والكبيرة
".‫لـ"هيا نذهب إلى السوق التجاري

374
00:19:05,394 --> 00:19:06,770
.‫فشلت نوعاً ما

375
00:19:07,563 --> 00:19:11,233
‫"قالت صديقاتي إني كنت حمقاء

376
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
.‫- أنت حمقاء
"!‫- اصمتي

377
00:19:13,318 --> 00:19:15,779
‫- هل تلك "تيفاني"؟
‫- "لأنك كنت أكبر

378
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
‫- وطُردت من المدرسة
‫- أنت رائعة جداً

379
00:19:19,575 --> 00:19:24,913
‫كنا سنسافر حول العالم معاً

380
00:19:24,997 --> 00:19:30,335
"(‫من (ألبيرتا) إلى (أونتاريو

381
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
.‫إنه كل شيء أردته أن يكون وأكثر

382
00:19:33,255 --> 00:19:34,590
.‫يسرّني ذلك

383
00:19:34,840 --> 00:19:40,470
‫"قلاع رمل في الرمل

384
00:19:40,554 --> 00:19:44,850
‫ظننت أني قد أحلّق عندما كنت تضم يدي

385
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
‫- ظننت أني قد أحلّق
‫- لكن الآن

386
00:19:46,685 --> 00:19:51,064
"‫يعود الخلود إلى الأسود والأبيض

387
00:19:51,148 --> 00:19:53,775
‫- هل ذلك "ألان ثيك"؟
"‫- "كان أروع أسبوعاً

388
00:19:53,859 --> 00:19:59,239
.‫- نعم
‫- "ونصف في حياتي

389
00:19:59,323 --> 00:20:02,159
"‫اعتدنا الذهاب إلى الشاطئ

390
00:20:02,409 --> 00:20:05,454
‫لو أعدت تحريره، ستجدين إعلاناً
.‫للسدادات القطنية فيه

391
00:20:06,914 --> 00:20:12,085
‫"على مقعدنا المفضّل

392
00:20:12,169 --> 00:20:18,258
"‫كنا نجلس ونتحدث وتعلّمني القبلة الفرنسية

393
00:20:20,135 --> 00:20:22,179
‫هل ترين كم كنت سخيفة آنذاك؟

394
00:20:22,262 --> 00:20:25,015
.‫- نعم، أنت محق. كنت سخيفة
.‫- سخيفة كلياً

395
00:20:25,098 --> 00:20:28,352
‫"غير منصف البتة

396
00:20:28,435 --> 00:20:30,646
"‫أنت لا تفهم معنى الحب

397
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
‫وبالطبع، يثبت الروبوت حضوره

398
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
.‫في قصيدة الحب الحزينة

399
00:20:35,025 --> 00:20:37,319
.‫كان صديقي الحميم. توجّب حضوره

400
00:20:37,402 --> 00:20:38,737
.‫وهكذا شاهداه مجدداً

401
00:20:39,404 --> 00:20:43,325
‫"هذا جنون
"‫لا أحد يفهمني

402
00:20:43,408 --> 00:20:44,618
"‫"من أنا؟

403
00:20:44,743 --> 00:20:48,538
‫"دعنا نذهب على طول الطريق

404
00:20:48,622 --> 00:20:49,456
‫أحبّك

405
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
‫لنفعلها

406
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
"‫أشتاق إليك

407
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
.‫ومجدداً

408
00:20:57,881 --> 00:21:00,550
‫"قد تكون قلاع الرمل... جذابة

409
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
‫أنا أتناول الحبوب الآن

410
00:21:02,010 --> 00:21:03,470
"‫- لكن الآن
.‫- ومجدداً

411
00:21:03,553 --> 00:21:06,974
"‫"كل ما تفعله هو أنها تذكّرني بك

412
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
،‫شاهداه مراراً في تلك الليلة حتى أخيراً

413
00:21:10,143 --> 00:21:11,603
.‫توقفا عن المشاهدة

414
00:21:12,854 --> 00:21:15,232
"‫"قلت إن الأمر سيكون على ما يرام

415
00:21:38,463 --> 00:21:40,882
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

