﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,378
{\an8}...‫أيها الولدان، ربيع عام 2008

2
00:00:03,461 --> 00:00:04,295
{\an8}"‫"العام 2030

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,005
{\an8}.‫كان وقتاً معقداً في حياة والدكما

4
00:00:06,256 --> 00:00:09,134
"‫آخر مرة رأيت فيها "بارني
‫كانت بعدما عرفت

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,094
."‫أنه أمضى الليل مع "روبن

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,638
‫هل تقول إنك لا تريد أن نكون أخوين
‫بعد الآن؟

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,599
.‫أقول إني لا أريد أن نكون صديقين بعد الآن

8
00:00:18,518 --> 00:00:19,519
."‫إنه "بارني

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,815
.‫يا رجل، جدّياً، عليك التوقف عن الاتصال بي

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,192
.‫"تيد"، أنا آسف لأني لم أجب على اتصالاتك

11
00:00:26,526 --> 00:00:27,736
.‫نعم، لم أتصل بك قط

12
00:00:27,819 --> 00:00:30,280
.‫أنت اتصلت بي 15 مرة وبوالديّ مرتين

13
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
.‫أنا آسف. عليّ تركك تذهب

14
00:00:33,783 --> 00:00:36,036
.‫هناك الكثير من الرجال المعاونين في الخارج

15
00:00:37,912 --> 00:00:39,456
‫"تيد"، هل تبكي؟

16
00:00:39,914 --> 00:00:40,874
.‫لا، لست كذلك

17
00:00:41,833 --> 00:00:43,376
.‫دعها تخرج

18
00:00:44,043 --> 00:00:45,628
."‫- وداعاً، "بارني
.‫- دعها تخرج

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,589
‫هل عدتما إلى بعضكما؟

20
00:00:47,839 --> 00:00:48,715
.‫لا

21
00:00:49,632 --> 00:00:50,884
."‫أفتقد "بارني

22
00:00:51,342 --> 00:00:53,845
.‫لم أضرب كفّي بكف أحد منذ نحو أسبوع

23
00:00:53,928 --> 00:00:56,639
.‫أعتقد أني قد أكون بدأت أفقد رخاوة قبضتي

24
00:00:57,307 --> 00:00:58,433
."‫دعني أسألك يا "تيد

25
00:00:58,516 --> 00:01:00,852
‫لمَ أنت غاضب من "بارني" أكثر مني بكثير؟

26
00:01:00,935 --> 00:01:05,190
"‫نعم، مارست الجنس مع "بارني
.‫بنفس قدر ما مارسه "بارني" معها

27
00:01:05,273 --> 00:01:07,776
.‫أتعلمون؟ لست واثقة من أن ذلك صحيح

28
00:01:09,069 --> 00:01:12,739
‫وأعتقد أني كنت سأفضّل لو أنك
.‫غضبت مني. هذا غريب جداً

29
00:01:12,822 --> 00:01:14,365
.‫لست غاضباً من أحد

30
00:01:14,449 --> 00:01:17,243
."‫سامحتك، ونضجت على صداقة مع "بارني

31
00:01:17,327 --> 00:01:18,244
.‫بتلك البساطة

32
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
.‫سأخبركما لما هو ليس غاضباً
."‫ذلك لأنه سعيد جداً مع "ستيلا

33
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
.‫كانت محقة

34
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
.‫كنا أنا و"ستيلا" نتواعد لشهرين

35
00:01:26,294 --> 00:01:28,171
.‫وكانت الأمور تسير بشكل جيد

36
00:01:28,379 --> 00:01:30,673
.‫قابلت أصدقائي ونجحت نجاحاً باهراً

37
00:01:31,382 --> 00:01:33,009
.‫إلا أنه كانت هناك مشكلة صغيرة

38
00:01:33,426 --> 00:01:35,261
‫ألم تتعاشرا بعد؟

39
00:01:36,262 --> 00:01:39,849
،‫عندما كان عمر علاقتنا أنا و"مارشال" شهرين
.‫كنا نتعاشر على مدار الأسبوع

40
00:01:39,933 --> 00:01:42,018
.‫أعرف. كنت في السرير العلوي

41
00:01:42,435 --> 00:01:44,270
‫كما أني جلست إلى جانبكما
.‫في مباريات كرة القدم

42
00:01:44,896 --> 00:01:46,773
‫إذاً، ما الذي تنتظرانه؟

43
00:01:46,898 --> 00:01:48,775
.‫أعتقد أنها تريد التأكد من جدّيتنا أولاً

44
00:01:48,858 --> 00:01:50,944
.‫لذلك لم تعرّفني بابنتها حتى

45
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
.‫تريد التروّي بالأمور

46
00:01:52,612 --> 00:01:57,242
.‫مهلاً، لم تعاشر إحداهن إذاً منذ عيد الشكر

47
00:01:58,159 --> 00:02:01,871
‫هل تعرف كم عطلة فيدرالية
‫حلّت وانتهت منذ ذلك الحين؟

48
00:02:02,622 --> 00:02:05,291
‫حبيبي، هل تذكر يوم "مارتن لوثر كنج"؟

49
00:02:05,708 --> 00:02:06,584
.‫نعم، أذكره

50
00:02:07,001 --> 00:02:09,295
.‫كرّمنا ذلك الرجل للغاية

51
00:02:10,046 --> 00:02:11,464
،‫اسمعا، أنا أحب هذه الفتاة

52
00:02:11,548 --> 00:02:14,217
،‫وإن كان الانتظار هو ما يتطلبه الأمر
.‫فلا مانع لديّ

53
00:02:15,176 --> 00:02:17,095
،‫وفي سياق مختلف كلياً عن الموضوع
‫هل لدى أحدكما علكة

54
00:02:17,178 --> 00:02:19,055
‫أو ثلج أو قطعة لحاء ليست ممضوغة؟

55
00:02:26,229 --> 00:02:28,773
‫مرحباً، "بارني"، كتيب جديد
.‫من سوق "سكاي" قد وصل

56
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
...‫إذاً

57
00:02:30,942 --> 00:02:34,279
‫انتشر خبر بين المدوّنات
.‫أنك تبحث عن معاون جديد

58
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
.‫أريد إبلاغك بأني متاح

59
00:02:36,990 --> 00:02:38,992
.‫قل الكلمة فحسب، أو لا تقلها حتى

60
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
.‫قم بإيماءة بحاجبك

61
00:02:44,998 --> 00:02:45,957
‫هل تلك موافقة؟

62
00:02:47,375 --> 00:02:51,087
‫لا أقصد الإهانة يا "راندي"، لكن هناك قائمة
.‫طويلة من المرشحين لهذا المنصب

63
00:02:51,379 --> 00:02:54,132
،‫المنصب هو نائب رئيس الروعة

64
00:02:54,215 --> 00:02:58,344
."‫وأنت تشبه الوكيل المساعد لـ"حسناً فقط

65
00:02:59,512 --> 00:03:04,392
".(‫"الوكيل المساعد لـ(حسناً فقط
.‫أشكرك. لن أخذلك

66
00:03:05,310 --> 00:03:08,062
"‫إذاً، بدأ العمّ "بارني
.‫البحث عن معاون جديد

67
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
."‫"بيت"! معك "بارني ستنسن

68
00:03:09,814 --> 00:03:12,400
.‫مرحباً، كنت أنوي الاتصال بك
.‫مر وقت طويل

69
00:03:12,483 --> 00:03:15,612
.‫نعم، اسمع
.‫عليك مقابلتي في "مكلارين" الليلة

70
00:03:15,945 --> 00:03:18,197
.‫لن تصدّق هذا أبداً. أنا في المستشفى

71
00:03:18,489 --> 00:03:20,199
.‫رُزقت لتوّي بمولودة فتاة

72
00:03:21,701 --> 00:03:23,286
‫ما رأيك إذاً، على الساعة 9:30 أو الـ10؟

73
00:03:25,705 --> 00:03:29,459
."‫- "ستايبلتن"! معك "بارني ستنسن
‫- كيف الحال أيها الرئيس؟

74
00:03:29,542 --> 00:03:31,377
‫أحتاج إلى أخ جديد. ما رأيك؟

75
00:03:31,836 --> 00:03:34,839
."‫أود ذلك، لكني الآن أخ لـ"داغ ستاين

76
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
.‫أفهم ذلك

77
00:03:39,427 --> 00:03:40,929
.‫"داغ ستاين" أخ جيد

78
00:03:42,013 --> 00:03:43,765
.‫أنا سعيد لأجلك. بالتوفيق

79
00:03:45,475 --> 00:03:48,561
."‫"ويلي" المجنون! معك "بارني ستنسن

80
00:03:48,645 --> 00:03:50,855
‫كيف الحال أيها الكلب الكبير؟
.‫مر وقت طويل بلا أخ

81
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
‫هل سنُشعلها الليلة أم ماذا؟

82
00:03:52,982 --> 00:03:55,026
!‫نعم، أخيراً

83
00:03:55,109 --> 00:03:56,527
.‫إليك جدولي المزدحم

84
00:03:56,611 --> 00:03:59,405
،‫نتعاشر أنا وزوجتي على الساعة الـ7
،‫نلعب لعبة "كراينيوم" على الـ8

85
00:03:59,489 --> 00:04:01,699
.‫نشاهد فيلم "27 فستاناً" على الـ9 مساءً

86
00:04:01,783 --> 00:04:04,535
‫ويكون الجميع في المنزل
!‫بحلول الساعة الـ11. مرحى

87
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
‫- مرحباً؟
.‫- إغلاق الخط في وجهك مرة لم يكن كافياً

88
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
،‫فتحت ذلك الشيء على ظهر الرجل بالمشرط

89
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
،‫وبصراحة، لم أكن أعرف ما هو

90
00:04:18,424 --> 00:04:20,843
.‫ثم انفجر كما البركان

91
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
.‫كان القيح في كل مكان

92
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
.‫دعينا نتعاشر

93
00:04:24,013 --> 00:04:25,765
.‫الآن. سأقفل الباب

94
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
.‫لا يوجد قفل على ذلك الباب

95
00:04:27,475 --> 00:04:29,644
!‫يمكننا فعلها قبالة الباب. سيكون مثيراً

96
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
.‫ستكون أشبه بعلاقة ثلاثية
.‫أنت وأنا والباب

97
00:04:32,563 --> 00:04:35,650
‫نعم، لكني سأستغرب الوضع
.‫بيني وبين الباب في الغد

98
00:04:37,360 --> 00:04:38,486
.‫أنا آسف

99
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
.‫نحن ننتظر. هذا رائع

100
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
."‫أنت صبور للغاية، "تيد

101
00:04:44,742 --> 00:04:45,910
...‫لكن في الحقيقة

102
00:04:46,202 --> 00:04:48,621
.‫أنا متوترة. لديّ اعتراف لأقوله

103
00:04:48,997 --> 00:04:50,999
.‫كنت خائفاً من هذا. أنت بعمر الـ14

104
00:04:53,584 --> 00:04:54,752
.‫لا

105
00:04:55,962 --> 00:04:57,255
‫إنه محرج نوعاً ما

106
00:04:57,338 --> 00:05:00,800
‫لكن، مر وقت طويل منذ أن كنت
.‫في وضع حميمي مع أحدهم

107
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
.‫عجباً، من المضحك قولك ذلك

108
00:05:03,970 --> 00:05:05,513
.‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

109
00:05:06,264 --> 00:05:07,640
‫كم مر وقت بالنسبة إليك؟

110
00:05:09,183 --> 00:05:10,476
.‫مر وقت طويل

111
00:05:10,768 --> 00:05:11,811
.‫أخبرني

112
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
!‫وأنا أيضاً

113
00:05:16,607 --> 00:05:18,443
‫هل مرت 5 أشهر بالنسبة إليك أيضاً؟

114
00:05:19,402 --> 00:05:21,487
‫- 5 سنوات؟
‫- 5 سنوات؟

115
00:05:42,091 --> 00:05:45,386
.‫عجباً. لم تمارس "ستيلا" الجنس منذ 2003

116
00:05:45,470 --> 00:05:47,013
.‫دعونا نضعه في سياق

117
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
،‫آخر مرة مارست "ستيلا" فيها الجنس
،"‫كان الفيلم "سيبسكت

118
00:05:50,099 --> 00:05:53,686
.‫يشعل قاعات السينما وقلوبنا

119
00:05:54,896 --> 00:05:56,481
‫5 سنوات؟

120
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
،‫رباه، لو لم أمارس الجنس لسنة واحدة حتى

121
00:05:58,566 --> 00:06:01,235
‫لخرجت إلى الشارع
.‫أعرض نفسي للبيع مقابل نيكل

122
00:06:01,736 --> 00:06:06,532
{\an8}،‫آخر مرة مارست "ستيلا" فيها الجنس
.‫كان العالم قد عرف لتوّه عن مرض السارز

123
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
{\an8}‫"تيد"، ماذا قالت أيضاً؟

124
00:06:08,242 --> 00:06:10,453
{\an8}‫هل قدّمت لك أي تفسير من نوع ما؟

125
00:06:10,995 --> 00:06:13,539
{\an8}،"‫اسمع، بعد أن أنجبت "لوسي
،‫واعدت القليل من الشبان

126
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
‫لكن كان من الصعب أن أجد شاباً
.‫يمكنني الوثوق به

127
00:06:16,000 --> 00:06:18,836
{\an8}‫عاجلاً أم آجلاً، كل واحد فيهم
.‫أعطاني سبباً لعدم الوثوق

128
00:06:19,587 --> 00:06:22,173
{\an8}‫لكن، ألم تتقرّبي من أحد خلال 5 سنوات؟

129
00:06:22,965 --> 00:06:26,010
{\an8}‫اسمعني، "تيد"، يأسف الرجال
.‫على الفتيات اللاتي لم يعاشروهن

130
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
{\an8}.‫وتأسف الفتيات على الرجال اللذين عاشروهن

131
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
{\an8}.‫وفي السنوات الـ5 الماضية، لم أشعر بأي أسف

132
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
.‫"تيد"، أنت تحدّق في صدري

133
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
{\an8}.‫في دفاعي، هو من كان يحدّق فيّ

134
00:06:40,858 --> 00:06:44,028
{\an8}‫إذاً، ماذا يعني هذا لك؟
‫هل ستكون في وضع حميمي يوماً؟

135
00:06:44,403 --> 00:06:45,238
...‫في الواقع

136
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
{\an8}.‫لكن في الحقيقة، أريد أن أفعل هذا معك حقاً

137
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
{\an8}.‫لا أعتقد أني سأشعر بالأسف لأجله إطلاقاً

138
00:06:51,577 --> 00:06:53,371
.‫كلامك اللطيف صدئ بعض الشيء

139
00:06:53,704 --> 00:06:55,957
{\an8}.‫تعرف ما أعنيه يا "تيد". أنا جاهزة

140
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
.‫رائع

141
00:06:59,210 --> 00:07:00,044
‫تقصدين "الآن"؟

142
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
{\an8}،"‫ستأتي أختها لتجالس "لوسي

143
00:07:03,965 --> 00:07:07,051
{\an8}،‫وسنذهب إلى غرفة في فندق في المدينة
.‫ليلة السبت

144
00:07:07,135 --> 00:07:10,763
{\an8}،‫آخر مرة مارست "ستيلا" فيها الجنس
.‫"ذا دافينشي كود" كان قد صدر للتو

145
00:07:10,847 --> 00:07:12,432
.‫حسناً، لا يبدو ذلك منذ وقت طويل

146
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
.‫ليس الفيلم، الكتاب

147
00:07:16,686 --> 00:07:17,979
{\an8}‫هذا يعني الكثير من الضغط، صحيح؟

148
00:07:18,062 --> 00:07:20,982
{\an8}.‫أتعرف؟ ليس كذلك
.‫هذه المرأة تحتاج إلى ذلك بشدة

149
00:07:21,065 --> 00:07:23,192
.‫أي شيء تفعله سيُبهرها

150
00:07:24,277 --> 00:07:26,237
.‫أتذكر أطول فترة جفاف لي

151
00:07:26,821 --> 00:07:29,031
{\an8}‫كان ذلك خلال الصيف
."‫الذي عشته في "سان فرانسيسكو

152
00:07:29,115 --> 00:07:33,286
{\an8}.‫لم ألتق بـ"مارشال" منذ شهرين و19 يوم

153
00:07:42,503 --> 00:07:44,589
."‫"سان فرانسيسكو

154
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
،‫لا أعرف يا "ليلي"، بعد 5 سنوات

155
00:07:47,216 --> 00:07:49,343
.‫لا شك أن توقعاتها مرتفعة جداً

156
00:07:49,427 --> 00:07:51,596
.‫أبرز الوفيات في عام 2003

157
00:07:53,723 --> 00:07:56,976
."‫يا إلهي. "نيل كارتر

158
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
‫هل كنتم تعرفون أن "نيل كارتر" قد ماتت؟

159
00:08:01,689 --> 00:08:04,066
‫عليّ حقاً إظهار أفضل مواهبي
.‫لأشبع رغبات هذه المرأة

160
00:08:04,233 --> 00:08:06,444
‫نعم، سيكون من الصعب جداً
.‫وخاصة بما أنها ميتة

161
00:08:06,527 --> 00:08:07,737
."‫ليست "نيل كارتر". بل "ستيلا

162
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
.‫استرخ يا رجل
.‫الأمر كله يتعلق بإدارة التوقعات

163
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
‫أتعرف لماذا أكره "جيري ماغواير" كثيراً؟

164
00:08:13,367 --> 00:08:14,785
‫لأن داخلك ميت؟

165
00:08:15,411 --> 00:08:17,705
،‫لا، لأني بالغت بروعته لنحو أسبوعين

166
00:08:17,788 --> 00:08:19,499
.‫قائلاً إنه كان أروع فيلم على الإطلاق

167
00:08:19,582 --> 00:08:22,793
.‫افعل العكس مع "ستيلا"، أخفض توقعاتها

168
00:08:22,877 --> 00:08:25,796
.‫صحيح، وبعدها مهما حدث، ستكون سعيدة

169
00:08:28,674 --> 00:08:29,592
.‫مرحباً يا صديقي

170
00:08:30,468 --> 00:08:33,721
."‫أنا متزوّج يا "بارني
.‫لا يمكنني أن أكون معاونك الجديد

171
00:08:37,683 --> 00:08:38,643
.‫لا

172
00:08:46,526 --> 00:08:49,111
‫"راندي". هلا تأتي إلى هنا للحظة؟

173
00:08:51,656 --> 00:08:54,408
.‫خبر جيد. أنا أوليك ذلك المنصب

174
00:08:54,784 --> 00:08:58,913
،‫بدءاً من مساء الغد
‫كيف تود أن تكون معاوني الجديد؟

175
00:09:01,582 --> 00:09:04,335
.‫أحتاج إلى تفقّد جدول مواعيدي
.‫سأعود في الحال

176
00:09:27,942 --> 00:09:28,859
.‫غداً جيد

177
00:09:32,530 --> 00:09:35,992
.‫لديّ مقبلات مفاجئة لنا اليوم. شاهديها

178
00:09:36,409 --> 00:09:37,785
.‫قشور البطاطا

179
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
.‫- ممتازة
‫- نعم، صحيح؟

180
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
‫رباه، لم أتناول قشور البطاطا
.‫منذ زمن بعيد

181
00:09:42,623 --> 00:09:45,876
.‫أذكر أنها كانت ألذ طعام على الإطلاق

182
00:09:50,548 --> 00:09:51,465
.‫ذلك مفاجئ

183
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
‫ماذا؟

184
00:09:53,259 --> 00:09:54,343
.‫قشرة البطاطا هذه

185
00:09:54,635 --> 00:09:58,764
‫جيدة لكنها ليست جيدة
.‫بقدر ما كنت أتوقعها في عقلي

186
00:10:00,016 --> 00:10:02,727
‫رغم أن قشرة البطاطا هذه تؤدي عملها
،‫على نحو باهر

187
00:10:03,019 --> 00:10:05,146
،‫وبحجم مُعتبر بالكامل

188
00:10:06,272 --> 00:10:10,067
‫لكني لم أستطع الاستمتاع بها
.‫بسبب توقعاتي غير الواقعية

189
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
.‫"تيد"، أفهم ماذا تفعل

190
00:10:12,903 --> 00:10:15,698
.‫أنت تحاول تخفيض توقعاتي لليلة

191
00:10:16,073 --> 00:10:17,825
‫- ألديك مشكلة بطوله؟
.‫- لا

192
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
‫- سريع القذف؟
.‫- لا

193
00:10:19,869 --> 00:10:22,246
‫- ألديك عدد غير متوقع من الخصيات؟
!‫- لا

194
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
.‫لكن هذا أمر مهم بالنسبة إليك

195
00:10:24,790 --> 00:10:26,667
."‫مثل فيلم "يور فيرجينتي: ذا سكويل

196
00:10:28,419 --> 00:10:30,421
‫"فيرجينتي 2: إليكتريك بوغالو"؟

197
00:10:30,504 --> 00:10:32,340
.‫بالضبط، ولا أريد أن أفسده

198
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
.‫لا أريد أن تتساءلي يوماً إن كنت أستحقه

199
00:10:36,510 --> 00:10:40,389
.‫"تيد"، بالطبع سيكون ذلك يستحق العناء
.‫توقف عن القلق

200
00:10:41,057 --> 00:10:42,391
.‫سنكون أنت وأنا

201
00:10:42,516 --> 00:10:44,101
.‫لدينا كل ما نحتاج إليه بالفعل

202
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
"‫"عدد غير متوقع من الخصيات؟

203
00:10:50,900 --> 00:10:53,402
.‫يحدث ذلك. أعرف شاباً في المدرسة الإعدادية

204
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
.‫كنا نمزح بأنه على بعد خصية واحدة ليخسر

205
00:11:00,451 --> 00:11:01,285
.‫مرحباً

206
00:11:01,786 --> 00:11:03,996
‫كيف الحال، أخ "سيف ليبرمان"؟

207
00:11:04,538 --> 00:11:05,414
.‫لا

208
00:11:05,873 --> 00:11:08,876
‫"راندي"، نحن لا نستخدم كلمة "أخ" أبداً

209
00:11:08,959 --> 00:11:12,171
‫باسم مرشح ديمقراطي فاشل
.‫لمنصب نائب الرئيس

210
00:11:13,881 --> 00:11:17,426
".(‫وداعاً، "(جيرالدين فيرار-برو

211
00:11:18,886 --> 00:11:21,639
."‫أتعرف ماذا؟ أنا متحمس لهذا يا "راندي

212
00:11:21,722 --> 00:11:23,974
.‫ستكون تحفتي التالية

213
00:11:24,058 --> 00:11:24,975
."‫كما مع "تيد

214
00:11:25,059 --> 00:11:27,812
،‫عندما قابلته أول مرة
.‫كان فاشلاً كبيراً وأكبر منك حتى

215
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
.‫يا له من فاشل

216
00:11:29,855 --> 00:11:33,692
‫لكن الليلة، سأصنع منك المعاون الأروع

217
00:11:33,776 --> 00:11:36,320
.‫في تاريخ المعاونين

218
00:11:36,987 --> 00:11:39,073
.‫سيكون الأمر أسهل مما تظن يا أخي

219
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
.‫نعم، أنا أقرأ مدوّنتك لسنوات

220
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
.‫أنت كإله بالنسبة إليّ

221
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
،‫لذلك ستكون الليلة أسطورية

222
00:11:45,955 --> 00:11:46,997
...‫انتظرها

223
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
.‫ريّة

224
00:11:53,546 --> 00:11:55,756
.‫حسناً، "راندي"، لنفعل هذا

225
00:11:59,135 --> 00:12:00,803
‫- هل أنت مستعد؟
.‫- نعم

226
00:12:01,220 --> 00:12:02,805
!‫لا

227
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
‫ما الأمر؟

228
00:12:05,433 --> 00:12:06,475
.‫لا شيء

229
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
.‫لنفعل هذا

230
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
.‫لا، أرجوك. انتظر قليلاً

231
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
‫"راندي"، ما الذي تفعله؟

232
00:12:14,608 --> 00:12:17,027
.‫أتمهل في اللعبة. ذلك ما أفعله

233
00:12:17,736 --> 00:12:19,155
.‫- حسناً، هيا بنا. لا
...‫- هيا

234
00:12:19,238 --> 00:12:20,364
!‫نعم. لا

235
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
‫"راندي"، أصغ إليّ، يمكنها فعل هذا، حسناً؟

236
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
‫لا أعرف. هل هاتان الفتاتان
‫مثيرتان إلى هذه الدرجة؟

237
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
.‫نعم، مثيرتان. لنفعل هذا

238
00:12:27,288 --> 00:12:28,622
!‫حسناً

239
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
.‫مرحباً يا سيدتاي

240
00:12:33,794 --> 00:12:36,088
...‫هل قابلتما

241
00:12:43,095 --> 00:12:44,513
.‫- مرحباً
!‫- مرحباً

242
00:12:44,597 --> 00:12:46,474
.‫إذاً، إليك الخطة

243
00:12:46,557 --> 00:12:48,142
،‫سنستقل عربة تجرّها الخيول في المتنزه

244
00:12:48,225 --> 00:12:50,769
،‫وبمحض الصدفة
...‫جمعية الموسيقى سيعزفون في الهواء الطلق

245
00:12:50,853 --> 00:12:51,729
.‫"تيد". 5 سنوات

246
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
‫- مباشرة إلى الفندق؟
.‫- نعم

247
00:12:53,314 --> 00:12:54,190
.‫سأحضر حقيبتي

248
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

249
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
.‫مرحباً

250
00:12:59,737 --> 00:13:02,239
‫إذاً، هل أنت متشوقة لليلة؟

251
00:13:02,448 --> 00:13:03,365
.‫نعم. حتماً

252
00:13:03,449 --> 00:13:05,784
.‫مر وقت طويل منذ أن خرجت للسهر ليلاً

253
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
.‫نعم، سمعنا بذلك

254
00:13:07,953 --> 00:13:11,540
‫كنت سأنفجر لو أنه مر ذلك الوقت
".‫الطويل على خروجي "للسهر ليلاً

255
00:13:11,916 --> 00:13:16,378
‫توقظني على الساعة الـ4 فجراً أحياناً
".‫فقط لتحظى بـ"سهرة ليلية

256
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
‫عمّ تتحدثان؟

257
00:13:21,425 --> 00:13:22,384
.‫لا شيء

258
00:13:22,593 --> 00:13:24,803
‫بيتزا. عمّ تتحدث؟

259
00:13:25,930 --> 00:13:26,972
.‫مرحباً يا رفاق

260
00:13:28,057 --> 00:13:29,767
‫"تيد"، أخبرتهما، صحيح؟

261
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
‫أخبرتهما بماذا؟

262
00:13:31,602 --> 00:13:34,855
‫أخبرتهما بأني لم أمارس الجنس
.‫منذ 5 سنوات

263
00:13:37,691 --> 00:13:39,735
‫ألم تمارسي الجنس منذ 5 سنوات؟

264
00:13:40,152 --> 00:13:42,112
‫هذا اكتشاف صادم

265
00:13:42,196 --> 00:13:44,823
.‫والذي عرفناه للتوّ وحالياً

266
00:13:54,416 --> 00:13:55,543
.‫"ستيلا"، أنا آسف

267
00:13:55,626 --> 00:13:56,752
.‫لم يكن عليّ إخبارهما

268
00:13:56,835 --> 00:13:58,587
.‫لكنهما صديقيّ المفضلين
.‫أخبرهما بكل شيء

269
00:13:58,671 --> 00:14:00,130
.‫لم أفكر بذلك حتى

270
00:14:00,589 --> 00:14:04,969
‫"تيد"، كان ذلك شخصياً للغاية. بالإضافة
.‫إلى أن صديقاك يظنانني الآن غريبة أطوار

271
00:14:05,052 --> 00:14:06,095
.‫لا، ليسا كذلك

272
00:14:06,971 --> 00:14:08,472
‫اسمعني، أدرك أن هذا غريب، حسناً؟

273
00:14:08,556 --> 00:14:10,808
‫ليس هناك أشخاص كثر يمضون 5 سنوات
.‫دون ممارسة الجنس

274
00:14:10,891 --> 00:14:12,601
‫13 سنة؟

275
00:14:12,851 --> 00:14:14,478
.‫بلغت القمة بعمر مبكر جداً

276
00:14:15,729 --> 00:14:17,273
.‫لذلك كان من الصعب عليّ إخبارك

277
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
‫لكني أخبرتك لأني ظننت
.‫أن بإمكاني الوثوق بك

278
00:14:19,733 --> 00:14:20,943
.‫يمكنك الوثوق بي

279
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
.‫يبدو واضحاً أني لا أستطيع

280
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
‫تعرف، هناك دائماً سبب
‫لعدم معاشرة الرجال

281
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
.‫وقد أعطيتني سبب للتوّ

282
00:14:28,200 --> 00:14:31,662
،‫انتظري، هل أعطيتك سبباً
‫أم أنك كنت تبحثين عن واحد؟

283
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
‫لمَ عساي سأبحث عن واحد؟

284
00:14:34,915 --> 00:14:38,460
.‫لأن الأمور تصبح جدّية بيننا وذلك يخيفك

285
00:14:42,256 --> 00:14:43,090
.‫تصبح على خير

286
00:14:47,052 --> 00:14:50,347
،"‫حسناً يا "راندي
،‫أخبرني دون أن تنظر إلى يدك

287
00:14:50,931 --> 00:14:54,518
‫ما الأساليب الأولية الـ3
‫لمغازلة امرأة في الحانة؟

288
00:14:55,311 --> 00:14:59,106
،‫عزلها عن صديقاتها
،‫تكرار ذكر اسم اسمها في المحادثة

289
00:14:59,440 --> 00:15:00,983
.‫ووضعها أرضاً بشكل مهذب

290
00:15:01,150 --> 00:15:02,276
.‫ممتاز

291
00:15:03,444 --> 00:15:05,362
.‫الآن، دعنا نجرّب مع هاتين

292
00:15:06,947 --> 00:15:08,365
.‫أنا خلفك مباشرة

293
00:15:13,162 --> 00:15:15,664
‫مرحباً، أنا "راندي". ما اسمك؟

294
00:15:15,915 --> 00:15:16,749
."‫"هايلي

295
00:15:16,916 --> 00:15:20,210
."‫"هايلي". ذلك اسم جميل يا "هايلي

296
00:15:20,920 --> 00:15:22,046
."‫تعالي إلى هنا، "هايلي

297
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
.‫حسناً

298
00:15:27,760 --> 00:15:30,220
.‫"هايلي"، أنت عاهرة سمينة بشعة

299
00:15:36,644 --> 00:15:37,728
."‫أنا آسف يا "بارني

300
00:15:38,187 --> 00:15:41,106
.‫حظيت برشق وجهك بالمشروب
.‫يحدث هذا معي طيلة الوقت

301
00:15:41,190 --> 00:15:42,858
.‫ستكون قادراً على توقّعه قريباً جداً

302
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
.‫وحين تفعل، تحظى بمشروب مجاني

303
00:15:45,903 --> 00:15:48,072
.‫انظر. لدينا اثنتان حيويتان

304
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
.‫خطة جديدة. اتبع خطاي هذه المرة

305
00:15:54,036 --> 00:15:55,162
.‫مساء الخير، سيدتاي

306
00:15:55,746 --> 00:15:58,415
‫يعجبني البروش خاصتك. ما ذلك؟

307
00:15:58,707 --> 00:16:01,418
.‫إنه دب كوالا. أعتقد أنها رائعة

308
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
!‫مستحيل

309
00:16:03,003 --> 00:16:07,174
‫صديقي "راندي" هو الخبير الرائد
!"‫في دببة الكوالا في "أستراليا

310
00:16:07,257 --> 00:16:09,093
‫جاء إلى البلدة
.‫ليعمل مع حديقة "برونكس" للحيوانات

311
00:16:09,301 --> 00:16:12,346
.‫حقاً؟ هذا رائع جداً

312
00:16:13,138 --> 00:16:15,516
‫ما الشيء المفضّل لديك حيال دببة الكوالا؟

313
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
...‫إنها

314
00:16:22,147 --> 00:16:24,984
.‫لحمها لذيذ

315
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
."‫- أنا آسف يا "بارني
.‫- لا بأس

316
00:16:31,532 --> 00:16:36,745
‫خطة جديدة. علينا جعلك تشعر بالارتياح
.‫لدى تحدثك إلى النساء

317
00:16:37,037 --> 00:16:38,414
‫ما من سبب لتكون متوتراً

318
00:16:38,497 --> 00:16:40,582
.‫لأن صديقتي "روبن" وافقت على مساعدتك

319
00:16:40,666 --> 00:16:42,918
،‫لأنك هددت بنشر فيديو لنا على الإنترنت

320
00:16:43,002 --> 00:16:44,628
.‫والذي ما أزال مقتنعة بأنك لا تملكه

321
00:16:44,712 --> 00:16:47,798
‫صحيح، لذلك أتيت كل تلك المسافة
.‫من "بروكلين" في منتصف الليلة

322
00:16:48,507 --> 00:16:51,593
.‫الآن، "راندي"، لنُبسّط الأمر

323
00:16:51,677 --> 00:16:54,013
.‫ابدأ بتقديم نفسك

324
00:16:55,014 --> 00:16:56,682
."‫مرحباً. اسمي "راندي

325
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
."‫مرحباً، "راندي

326
00:16:58,392 --> 00:16:59,226
‫كيف حالك؟

327
00:16:59,309 --> 00:17:00,352
‫أنا بخير. كيف حالك؟

328
00:17:00,644 --> 00:17:01,812
.‫بخير، شكراً

329
00:17:01,895 --> 00:17:05,566
.‫رائع. أنت تبلي حسناً
.‫اسألها الآن ماذا ستفعل لاحقاً

330
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
‫ماذا ستفعلين لاحقاً؟

331
00:17:08,694 --> 00:17:10,863
.‫نعم، أنفك ينزف كالصنبور

332
00:17:12,990 --> 00:17:15,367
.‫رباه. يحدث هذا في كل مرة يحدث الانتصاب

333
00:17:15,451 --> 00:17:16,535
.‫أنا آسف جداً

334
00:17:20,039 --> 00:17:23,000
.‫حسناً. خطة جديدة

335
00:17:23,083 --> 00:17:25,961
.‫نلفّ أنفه بالشاش كي لا ينزف أو يتحدث

336
00:17:26,045 --> 00:17:26,879
...‫أنت المرأة

337
00:17:26,962 --> 00:17:30,215
‫"بارني"، لمَ أنت تصر بشدة
‫على جعل هذا يحدث؟

338
00:17:30,674 --> 00:17:32,843
.‫أنا معاون. ذلك ما يفعله المعاونون

339
00:17:33,260 --> 00:17:36,722
‫هل من الممكن أنك تحاول ملء
"‫فراغ خسارتك لـ"تيد

340
00:17:36,805 --> 00:17:39,516
‫بالشروع في علاقة معاون جديد؟

341
00:17:40,059 --> 00:17:41,018
‫ماذا تقولين؟

342
00:17:41,268 --> 00:17:44,354
.‫أقول إن "راندي" هو الأخ الارتدادي

343
00:17:45,022 --> 00:17:49,359
.‫لا. ذلك جنون
.‫ما بيني وبين "راندي" حقيقي

344
00:17:50,152 --> 00:17:53,906
."‫لا، ليس كذلك يا "بارني
،‫حتى وإن حصت على علاقة لـ"راندي" الليلة

345
00:17:53,989 --> 00:17:58,077
‫هل ستشعر بأن ذلك سيكون شبيهاً
‫ولو من بعيد بحصولك على علاقة لـ"تيد"؟

346
00:17:59,203 --> 00:18:00,662
،‫كان سعيداً للغاية في الصباح التالي

347
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
‫- هل تعرفين؟
.‫- أعرف

348
00:18:03,248 --> 00:18:07,586
‫حسناً. لم يتجلط لكني أعتقد
.‫أنه ينزف بشكل عكسي حالياً

349
00:18:10,005 --> 00:18:10,881
."‫"راندي

350
00:18:12,049 --> 00:18:13,342
،‫كنت أفكر

351
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
.‫هذا لا ينجح

352
00:18:16,261 --> 00:18:18,097
.‫نعم، عرفت

353
00:18:18,347 --> 00:18:21,100
‫عرفت أني لن أصل إلى الشمس
.‫دون أن أحرق

354
00:18:22,351 --> 00:18:25,104
.‫هذه قصة حياتي. دائماً أخذل الناس

355
00:18:25,187 --> 00:18:27,606
.‫أنت ووالدي وقائدي

356
00:18:27,981 --> 00:18:28,816
‫القائد؟

357
00:18:29,358 --> 00:18:31,193
.‫نعم، كنت شرطياً لـ3 أشهر تقريباً

358
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
‫لكنهم طردوني من الفرقة لأني أخفقت كثيراً

359
00:18:33,612 --> 00:18:35,322
.‫وكنت عبئاً على التأمين

360
00:18:35,948 --> 00:18:39,576
‫هل كنت شرطياً في شرطة مدينة
‫"نيويورك" ولم تخبرني؟

361
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
‫هل أطلقت النار على أحد يوماً؟

362
00:18:42,121 --> 00:18:44,331
.‫- طيلة الوقت فقط
.‫- لكن ليس على نفسه

363
00:18:44,414 --> 00:18:46,667
.‫- وليس على القدم
...‫- في الواقع

364
00:18:46,750 --> 00:18:48,127
.‫لكن لا شيء

365
00:18:48,585 --> 00:18:51,380
.‫لا أعتقد أن هناك ما هو أكثر إثارة من شرطي

366
00:18:52,422 --> 00:18:54,341
.‫هل أنت بخير؟ أنفك ينزف

367
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
.‫إصابة قديمة
.‫ما زالت الرصاصة عالقة في جيوبه

368
00:18:58,053 --> 00:19:01,431
‫يا إلهي! أتعرف ماذا؟
.‫أسكن عند الزاوية مباشرة

369
00:19:01,515 --> 00:19:03,642
‫أيمكنني أخذك إلى منزلي ومعالجتك؟

370
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
.‫سيكون ذلك لطيفاً

371
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
.‫تمتعا بوقتكما

372
00:19:12,818 --> 00:19:14,278
.‫لا يمكنني شكرك كفاية

373
00:19:17,364 --> 00:19:20,325
.‫أنا المعاون الأفضل على الإطلاق

374
00:19:20,784 --> 00:19:22,411
.‫لا يعرف "تيد" ما الذي يفوته

375
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
‫كان عليك ذكر اسم "تيد"، صحيح؟

376
00:19:34,298 --> 00:19:37,634
.‫حسناً، لقد بالغت بتصرّفي ليلة أمس
.‫أنا آسفة

377
00:19:39,011 --> 00:19:42,097
،‫ربما لديّ بعض مشاكل الثقة
.‫لكن صدّقني، استحققتها

378
00:19:43,682 --> 00:19:47,436
‫قلت إني كنت أبحث عن سبب
.‫لإفساد هذا الأمر برمته

379
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
."‫حسناً، أصبت بالحكم عليّ يا "تيد

380
00:19:50,439 --> 00:19:52,691
.‫ذلك شيء أفعله كثيراً في الواقع

381
00:19:53,901 --> 00:19:55,319
.‫لكني لن أفعله معك

382
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
."‫"تيد

383
00:19:58,989 --> 00:19:59,948
.‫أنا موافقة

384
00:20:01,491 --> 00:20:04,494
...‫هذا محرج. لديّ فتاة هنا. لذا

385
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
.‫تعال

386
00:20:14,671 --> 00:20:17,299
.‫هناك شيء أنا جاهزة لأفعله معك

387
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
."‫"تيد"، هذه "لوسي

388
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
."‫- مرحباً، "لوسي
."‫- "لوسي"، هذا "تيد

389
00:20:27,768 --> 00:20:31,813
‫ظننا أنا و"ستيلا" أن علاقتنا ستخطو خطوة
.‫كبيرة في عطلة نهاية الأسبوع تلك

390
00:20:32,147 --> 00:20:34,858
.‫لكن تبيّن أنها خطت خطوة أكبر بكثير حتى

391
00:20:44,409 --> 00:20:45,869
.‫إنها تغطّ في النوم

392
00:20:46,161 --> 00:20:47,246
.‫إنها رائعة جداً

393
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
.‫أظن ذلك

394
00:20:49,790 --> 00:20:54,169
،‫إذاً، كنت أفكر
.‫بما أن أختي في البلدة حتى الغد

395
00:20:54,253 --> 00:20:57,130
.‫وهناك نُزل عند الشارع الرئيسي

396
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
!‫- رائع، كان ذلك مدهشاً
.‫- نعم

397
00:21:08,475 --> 00:21:10,227
‫- ماذا تفعل؟
."‫- سأتصل بـ"مارشال" و"ليلي

398
00:21:10,310 --> 00:21:11,687
.‫وأخبرهما عن هذا

399
00:21:36,545 --> 00:21:38,964
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

