﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,336
‫أيها الولدان، حين انتقلت
،‫إلى "نيويورك" في البداية

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
‫كانت قذرة ومقززة ومتسخة وبشعة

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,882
‫وتملؤها البراغيث ونتنة

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,010
.‫ومرعبة بشكل عام

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,220
،‫لكن وبعد ذلك، للأسف

6
00:00:12,303 --> 00:00:14,222
...‫أخذت المدينة بأكملها

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
.‫ترتقي

8
00:00:15,390 --> 00:00:16,224
"‫"مقهى

9
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
،‫غدت الشوارع أنظف
...‫ارتفعت أسعار الإيجارات

10
00:00:18,184 --> 00:00:19,352
"‫"محلات (جورمت) التموينية

11
00:00:19,436 --> 00:00:21,688
‫وتدريجياً، بدأت الأماكن
‫الرديئة العتيقة التي أحببناها

12
00:00:21,980 --> 00:00:23,022
.‫بالاختفاء

13
00:00:23,648 --> 00:00:27,819
،‫"إلبو رووم"، ناد قذر قديم للروك
.‫تحوّل إلى صيدلية

14
00:00:28,278 --> 00:00:32,198
‫"ميكيلز"، حانة مخصصة للطبقة العاملة
.‫تحوّلت إلى مطعم للأكل السريع

15
00:00:32,824 --> 00:00:36,453
‫بالإضافة إلى نادي "فيز" المذهل
.‫في "برودواي"، تحوّل إلى مصرف

16
00:00:36,536 --> 00:00:37,370
"‫"بنك (غلايث) الوطني

17
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
.‫وليس أي مصرف

18
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
{\an8}.‫بنك "غلايث" الوطني

19
00:00:40,957 --> 00:00:43,042
.‫رائد العمل المصرفي والائتماني

20
00:00:43,418 --> 00:00:45,795
!‫يا إلهي، كم أحب بنك "غلايث" الوطني

21
00:00:46,755 --> 00:00:49,215
.‫بداية، يبدو مظهرك مثيراً للشفقة

22
00:00:49,549 --> 00:00:52,010
‫ثانياً، لم أنت متحمس بخصوص بنك؟

23
00:00:52,093 --> 00:00:55,096
.‫استولت شركتنا على بعض الحصص بشكل لا يرحم

24
00:00:55,180 --> 00:00:58,850
،‫استغرق الأمر شهرين
.‫تسبب ذلك بخسارة ألفي وظيفة

25
00:00:59,142 --> 00:01:00,894
.‫كان فعلاً قاسياً

26
00:01:01,227 --> 00:01:02,395
‫من يرغب بقميص؟

27
00:01:03,646 --> 00:01:06,232
‫"مارشال"، لديهم وظائف
.‫متاحة في الدائرة القانونية

28
00:01:06,441 --> 00:01:08,026
.‫أستطيع تدبّر وظيفة لك

29
00:01:08,193 --> 00:01:11,071
‫"بارني"، لم يترك "مارشال" عمله الأخير
‫المنهِك في الشركة

30
00:01:11,154 --> 00:01:12,405
.‫ليعمل في بنك

31
00:01:12,739 --> 00:01:14,908
.‫سيعمل كمحام للبيئة

32
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
.‫تلك هي الخطة، على أية حال

33
00:01:17,035 --> 00:01:19,746
،‫وفي الأسابيع اللاحقة
.‫أجرى "مارشال" العديد من المقابلات

34
00:01:19,829 --> 00:01:22,957
،‫أنت واثق من نفسك، أنت نشيط

35
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
.‫أنت في تركيزك

36
00:01:24,709 --> 00:01:26,336
.‫العديد من المقابلات

37
00:01:26,419 --> 00:01:30,256
،‫أنت تتفاوض في الراتب
.‫ومستعد للمساومة

38
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
.‫لن تبكي هذه المرة

39
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
.‫الكثير من المقابلات

40
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
،‫أنت حزين

41
00:01:36,971 --> 00:01:38,389
،‫أنت مُنهك

42
00:01:38,765 --> 00:01:40,308
،‫ستتجاوز هذا

43
00:01:40,391 --> 00:01:43,520
،‫وتعود للبيت وترتدي سروالك الكبير

44
00:01:43,603 --> 00:01:45,271
.‫وستأخذ قيلولة

45
00:01:46,147 --> 00:01:50,401
،‫وبهذا ننتقل إلى الـ29 من سبتمبر
.‫ليلة البرغر

46
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
‫حسناً يا رفاق، ماذا تريدون على العشاء؟

47
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
.‫أحضرنا طبّاخاً جديداً

48
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
.‫عليكم تجربة البرغر، طعمه مذهل

49
00:01:56,449 --> 00:01:57,742
.‫عظيم، سنطلب 5 منه

50
00:01:57,867 --> 00:01:58,785
.‫5 شطائر برغر

51
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
‫حقاً؟ تريدين الأكل هنا؟

52
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
،‫أجل، إني أتضور جوعاً
.‫أنهيت للتو 7 أيام من التنظيف

53
00:02:04,207 --> 00:02:05,458
.‫ظننتك بدأت البارحة

54
00:02:05,542 --> 00:02:06,793
‫انتهيت باكراً، حسناً؟

55
00:02:07,710 --> 00:02:09,170
.‫- 5 منه
.‫- 5 شطائر برغر

56
00:02:09,963 --> 00:02:11,339
‫انتظري، ما رأيكم في السوشي؟

57
00:02:11,422 --> 00:02:13,133
.‫- تناولنا السوشي البارحة
‫- طعام إيطالي؟

58
00:02:13,216 --> 00:02:14,217
.‫تناولته على الغداء

59
00:02:14,300 --> 00:02:16,219
.‫- يمكنني العودة لاحقاً
.‫- لا، نفعل هذا دائماً

60
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
،‫نمضي ساعة نتجادل بخصوص أين سنأكل

61
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
.‫لنأكل هنا في النهاية

62
00:02:19,889 --> 00:02:21,558
.‫لم آكل منذ يومين

63
00:02:21,641 --> 00:02:25,854
،‫أيمكننا رجاءً، بحق السماء
‫اطلبوا أي شيء، الآن؟

64
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
‫طعام صيني؟

65
00:02:29,482 --> 00:02:31,317
.‫- لا أحبه
‫- الهندي؟

66
00:02:31,401 --> 00:02:33,361
.‫أخبرتك للتو أني لا أحب الطعام الصيني

67
00:02:33,528 --> 00:02:34,654
.‫الهندي ليس نفسه الصيني

68
00:02:34,904 --> 00:02:38,449
،‫لحم غريب، موسيقى فاشلة وأرز
‫لم نخوض في هذا النقاش العقيم؟

69
00:02:38,992 --> 00:02:39,826
‫المكسيكي؟

70
00:02:40,326 --> 00:02:43,788
.‫- قلت ذلك للتو، لا أحب الصيني
.‫- يا إلهي

71
00:02:56,759 --> 00:02:57,594
{\an8}"‫"بعد ساعة

72
00:02:57,677 --> 00:02:58,970
{\an8}.‫"روبن"، سيحضر طلبك في الحال

73
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
{\an8}.‫بالطبع، دائماً ما يتأخر طلبي

74
00:03:05,268 --> 00:03:06,686
{\an8}.‫باشروا الأكل بدوني

75
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
{\an8}!‫- جميل
.‫- ذلك لطف منك

76
00:03:14,235 --> 00:03:17,447
{\an8}.‫يا إلهي، طعم هذا البرغر مذهل فعلاً

77
00:03:17,530 --> 00:03:21,326
{\an8}،‫كأنه عيد الميلاد في فمي
.‫لحم عيد الميلاد

78
00:03:21,784 --> 00:03:23,786
{\an8}.‫كأنه ملاك من السماء

79
00:03:23,870 --> 00:03:26,247
{\an8}."‫هبط في مطبخ "مكلارين

80
00:03:26,372 --> 00:03:29,208
{\an8}.‫حيث قتله الطاهي ووضعه في مفرمة اللحم

81
00:03:29,792 --> 00:03:34,088
{\an8}‫أحب هذا البرغر كثيراً لدرجة تجعلني
.‫أرغب بأن أخيط أسفل ظهري

82
00:03:35,965 --> 00:03:36,799
.‫لا بأس به

83
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
{\an8}‫- هل تمازحني؟
‫- يا رفاق؟

84
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
،"‫عندما تأكل أفضل برغر في مدينة "نيويورك

85
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
‫يصبح طعم شطائر البرغر الأخرى
.‫أمامه كطعم أقدام جدي

86
00:03:44,807 --> 00:03:48,019
{\an8}‫ومع ذلك، أكملوا طعامكم
.‫واستمتعوا بتذوق أقدام جدي

87
00:03:48,311 --> 00:03:50,188
."‫تناولت حقاً أفضل برغر في "نيويورك

88
00:03:51,856 --> 00:03:55,401
{\an8}،‫حدث ذلك قبل 8 سنوات
."‫أول أسبوع لي في "نيويورك

89
00:03:55,485 --> 00:03:56,861
{\an8}..."‫وبالنسبة لفتى أتى من "مينيسوتا

90
00:03:57,153 --> 00:03:57,987
{\an8}"‫"قبل 8 سنوات

91
00:03:58,071 --> 00:03:59,030
{\an8}.‫كانت المدينة الكبيرة مكاناً مخيفاً

92
00:04:05,078 --> 00:04:06,371
.‫حمداً لله، هذا أنت

93
00:04:06,454 --> 00:04:08,414
.‫إنك تتصرف بسخافة

94
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
.‫- قل لي إنك خرجت من الشقة اليوم
‫- لم عليّ ذلك؟

95
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
{\an8}،‫كل شيء يصلني إلى المنزل هنا
.‫كما أن القنوات التلفزيونية رائعة

96
00:04:14,170 --> 00:04:16,589
{\an8}‫هل شاهدت ذلك البرنامج عن سيدة يهودية عجوز
‫ترتدي ملابس السباحة؟

97
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
{\an8}.‫شيء مقرف

98
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
{\an8}.‫"مارشال"، عليك التغلب على ذعرك هذا

99
00:04:20,760 --> 00:04:22,011
{\an8}.‫لن يهاجمك أحد

100
00:04:22,262 --> 00:04:24,639
{\an8}.‫ماذا لو حصل ذلك، "تيد"؟ ليس لديّ مدية

101
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
{\an8}."‫لا أجيد رقصة "البريك دانس

102
00:04:26,683 --> 00:04:28,434
.‫لأفوز باحترام عصابات الشوارع

103
00:04:28,518 --> 00:04:30,478
.‫حسناً هذا يكفي، ستذهب في جولة، اذهب

104
00:04:30,728 --> 00:04:32,563
{\an8}‫لا، انظر، لقد عادت السيدة العجوز
.‫في ملابس السباحة

105
00:04:32,647 --> 00:04:33,856
{\an8}.‫سأستلقي وأرتاح فحسب

106
00:04:33,940 --> 00:04:36,693
{\an8}!‫اذهب، اذهب خارجاً

107
00:04:36,776 --> 00:04:37,860
.‫حسناً

108
00:04:41,406 --> 00:04:44,033
.‫- اترك المضرب
.‫- حسناً

109
00:04:44,867 --> 00:04:47,662
.‫فذهبت في جولة في المدينة الكبيرة المخيفة

110
00:04:47,745 --> 00:04:49,122
.‫واكتشفت شيئاً مذهلاً

111
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
.‫لم تكن مخيفة على الإطلاق

112
00:04:51,249 --> 00:04:52,166
.‫حسناً

113
00:04:53,126 --> 00:04:54,377
‫كيف الحال؟

114
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
!‫- مرحباً
.‫- لدينا طلبك

115
00:04:57,380 --> 00:05:00,633
،‫وبعد ذلك، وعندما بدأت أشعر بالجوع

116
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
...‫اتجهت إلى إحدى الزوايا

117
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
"‫"مطعم برغر

118
00:05:04,387 --> 00:05:05,930
.‫ورأيته هناك

119
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
.‫أصغر مطعم برغر رأيته على الإطلاق

120
00:05:08,933 --> 00:05:11,644
‫محصور بين محل تحنيط
.‫ومكتبة مخصصة للكتب الفاضحة

121
00:05:11,894 --> 00:05:14,230
.‫اذكر مكانين يمكن حشو الأشياء داخلهما

122
00:05:16,024 --> 00:05:18,359
.‫لذا دخلت

123
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
.‫وطلبت شطيرة البرغر

124
00:05:22,363 --> 00:05:23,364
.‫شكراً لك

125
00:06:05,698 --> 00:06:07,325
...‫"تيد"، عليك أن تستيقظ. "تيد"، استيقـ

126
00:06:09,911 --> 00:06:12,580
‫يا إلهي، أنا آسف، هل أنت بخير؟

127
00:06:12,705 --> 00:06:13,623
.‫أنا بخير

128
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
‫"تيد"، لقد حظيت بأفضل برغر
.‫تناولته في حياتي كلها

129
00:06:18,669 --> 00:06:20,880
،‫مكان صغير مذهل
،‫يأكل "ريجيس فيلبين" طعامه هناك

130
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
.‫لذا يبدو كأنه مكان يتجمع به المشاهير

131
00:06:22,799 --> 00:06:25,259
.‫لكن البرغر يا "تيد"، البرغر

132
00:06:25,343 --> 00:06:27,845
.‫صاح، أريد إحدى تلك الشطائر في الحال

133
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
‫هل تظنه لا زال مفتوحاً؟

134
00:06:29,263 --> 00:06:32,391
‫لا أعرف، هل تبقى الأماكن هنا
‫مفتوحة حتى الساعة 9:30؟

135
00:06:33,351 --> 00:06:35,144
.‫لذا ذهبنا لإحضار البرغر

136
00:06:35,394 --> 00:06:37,063
...‫وبعد مضي ساعات من البحث

137
00:06:37,146 --> 00:06:39,565
‫بئساً، أين هذا المكان؟

138
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
‫لم تجداه؟

139
00:06:40,983 --> 00:06:42,110
.‫لم نكن نعرف الاتجاهات

140
00:06:42,193 --> 00:06:44,112
‫استغرقنا طريق العودة للشقة 3 ساعات

141
00:06:44,195 --> 00:06:45,905
.‫ومساعدة من متحوّل جنسي لطيف

142
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
‫انتظر، هل كانت "بيتي نوير" متحولاً جنسياً؟

143
00:06:49,283 --> 00:06:50,868
‫أين تظننان المكان؟

144
00:06:50,952 --> 00:06:52,578
.‫محصور بين أقدامها على الأرجح

145
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
‫هل تعرفون من ليس متحوّلاً؟

146
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
‫قرض أسهم لشراء منزل
.‫من بنك "غلايث" الوطني

147
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
.‫أقول فحسب

148
00:06:59,293 --> 00:07:01,587
.‫بجميع الأحوال، لم نتمكن من إيجاد المكان

149
00:07:02,171 --> 00:07:04,549
...‫وقد مرت 8 أعوام ومع ذلك

150
00:07:05,508 --> 00:07:06,342
.‫لا برغر

151
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
.‫آسف لكني سمعتكم بالصدفة

152
00:07:10,596 --> 00:07:12,390
.‫حسناً، ها نحن ذا

153
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
.‫- أعرف المكان الذي تتحدث عنه
.‫- لا، لا تعرف

154
00:07:15,059 --> 00:07:17,186
."‫مكان يُدعى "كورنر بيسترو

155
00:07:17,270 --> 00:07:18,980
.‫لديهم برغر مذهل

156
00:07:19,856 --> 00:07:22,483
!"‫"كورنر بيسترو

157
00:07:22,692 --> 00:07:24,610
‫مذهل، قضيت ربع حياتي

158
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
،"‫وأنا أفتش عن أفضل مكان برغر في "نيويورك

159
00:07:26,529 --> 00:07:29,031
‫ولكن لغبائي، لم أفكر يوماً

160
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
‫في البحث عن مطاعم البرغر
."‫الأعلى تقييماً في دليل "زاغاد

161
00:07:31,909 --> 00:07:35,329
.‫مذهل، شكراً لك يا فتى، أريد رد الصنيع لك

162
00:07:35,538 --> 00:07:37,123
‫أترغب في كوب قهوة؟

163
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
."‫"ستار بوكس

164
00:07:42,962 --> 00:07:45,465
‫هل أفهم إذاً أنك جربت "كورنر بيسترو"؟

165
00:07:45,673 --> 00:07:49,760
‫"روبن"، جرّبت كل مطعم يزعم
"‫أنه يقدّم أفضل برغر في "نيويورك

166
00:07:49,844 --> 00:07:51,596
.‫محاولاً إيجاد ذلك المكان

167
00:07:52,930 --> 00:07:54,682
.‫أو نسيان الأمر برمته

168
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
{\an8}"(‫"(كورنر بيسترو

169
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
{\an8}"(‫"(بولز بلايس

170
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
{\an8}"(‫"(21

171
00:08:09,614 --> 00:08:11,240
{\an8}"(‫"(فيجي هيفن

172
00:08:11,949 --> 00:08:12,783
.‫سنغادر

173
00:08:14,619 --> 00:08:16,746
.‫ولكن لم تكن تلك الأماكن مشابهة له حتى

174
00:08:16,829 --> 00:08:19,165
‫وعندما ظننا لوهلة أننا أمسكنا
‫بطرف الخيط، أتذكر؟

175
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
،‫إليك هذا الخبر
‫أتعرف من يتدرب معي في النادي؟

176
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
."‫"ريجيس فيلبين

177
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
.‫الصورة الموقّعة شخصياً

178
00:08:26,547 --> 00:08:27,924
.‫بالطبع أتذكر المكان

179
00:08:28,257 --> 00:08:30,593
.‫حظيت هناك بأفضل برغر تذوقته

180
00:08:30,676 --> 00:08:32,970
.‫لا زالت تراودني الأحلام حيال ذلك البرغر

181
00:08:33,054 --> 00:08:35,014
.‫أحلام جميلة ومؤرقة

182
00:08:35,473 --> 00:08:39,769
،‫أستيقظ وأنا أصرخ في الليل وأقول
".‫"اخرج من رأسي أيها البرغر

183
00:08:39,852 --> 00:08:41,270
."‫هذا هو المكان المنشود، سيد "فيلبين

184
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
‫- هل تتذكر موقعه؟
.‫- لم أسجّل ذلك مطلقاً

185
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
.‫لكن لا يمر يوم دون أندم على ذلك

186
00:08:48,611 --> 00:08:50,154
‫لماذا؟ هل تعرف موقعه؟

187
00:08:50,988 --> 00:08:52,615
،"‫إن قلت لي إنه "كورنر بيسترو

188
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
.‫سألكمك في وجهك

189
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
.‫لا، لا نعرف موقعه

190
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
.‫انظر لي أيها الأشقر، لا تعبث معي

191
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
.‫يحتاج والدكم إلى اللحم

192
00:09:00,248 --> 00:09:01,958
.‫لا أعرف موقعه يا "ريجيس"، أقسم بذلك

193
00:09:03,584 --> 00:09:04,669
‫ماذا عنك، "ليرتش"؟

194
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
‫ماذا عنك أيها الفم الكبير؟

195
00:09:09,340 --> 00:09:10,216
.‫خذ رقمي

196
00:09:10,758 --> 00:09:13,594
.‫تجد ذلك البرغر وتتصل بي مهما كان الوقت

197
00:09:13,678 --> 00:09:15,429
.‫حسناً، "ريجيس"، سنفعل

198
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
‫ماذا تنتظر إذاً؟
!‫اخرج واعثر على البرغر

199
00:09:17,765 --> 00:09:19,225
!‫- حسناً
!‫- اذهبوا، جميعكم

200
00:09:21,269 --> 00:09:22,645
.‫وهكذا تنتهي قصتي

201
00:09:23,646 --> 00:09:27,358
‫حُكم عليّ أن أجول الأرض
‫بحثاً عن ذلك الباب الأخضر

202
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
‫واللافتة ذات الضوء الأحمر
".‫والتي تنير بكلمة "برغر

203
00:09:30,319 --> 00:09:32,738
‫باب أخضر ولافتة ضوئية حمراء
‫مكتوب عليها "برغر"؟

204
00:09:32,905 --> 00:09:33,990
!‫- أجل
.‫- أعرف ذلك المكان

205
00:09:34,073 --> 00:09:37,577
.‫مررت من هناك مئات المرات
.‫يقع في الجهة الغربية، الشارع 7

206
00:09:38,119 --> 00:09:40,162
.‫كنت أعرف أنه في شارع مُرقّم

207
00:09:41,038 --> 00:09:43,249
.‫- أخيراً
!"‫- لا، "روبن

208
00:09:43,332 --> 00:09:44,875
،‫إن كان أحدنا سيأكل برغراً الليلة

209
00:09:44,959 --> 00:09:47,211
."‫فسيكون أفضل برغر في "نيويورك

210
00:09:47,295 --> 00:09:48,921
.‫سنذهب إلى وسط المدينة

211
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
‫لا أصدق أننا وأخيراً
.‫سنحصل على ذلك البرغر

212
00:09:58,347 --> 00:10:00,558
.‫أنا متحمسة لك يا عزيزي

213
00:10:00,641 --> 00:10:03,519
،‫بعد خوضك كل تلك المقابلات وخيبات الأمل

214
00:10:03,769 --> 00:10:06,355
.‫تستحق أن تنتصر بفم مملوء باللحم

215
00:10:06,689 --> 00:10:08,524
‫أتدري ما هو الفم المملوء أيضاً؟

216
00:10:08,983 --> 00:10:10,651
‫الكلام الخارج من فم البنوك المخادعة الأخرى

217
00:10:10,901 --> 00:10:14,488
.‫رضا الزبائن في "غلايث" هو أهم استثمار لنا

218
00:10:14,655 --> 00:10:18,326
‫"بارني"، أكره أن أفسد فرحتك
.‫لكن العمل في البنك شيء ممل

219
00:10:18,409 --> 00:10:22,204
،"‫حقاً، "ليلي
‫هل دفع فواتيرك تلقائياً أمر ممل؟

220
00:10:22,288 --> 00:10:25,291
‫هل بلوغ عائدات مدخراتك السنوية
‫نسبة 3.3 بالمئة أمر ممل؟

221
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
.‫أجل! هذا صحيح

222
00:10:27,418 --> 00:10:29,086
،‫أكره إظهارك في موضع الحمقاء أمام أصدقائك

223
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
.‫لكنك لم تتركي خياراً أمامي

224
00:10:32,923 --> 00:10:34,008
."‫علينا الاتصال بـ"ريجيس

225
00:10:34,216 --> 00:10:35,343
."‫"ريجيس

226
00:10:35,843 --> 00:10:38,638
.‫ذلك الرجل يرعبني. سأبعث له برسالة

227
00:10:38,721 --> 00:10:39,555
"(‫"(مليون دولار، صورة أم كتابة

228
00:10:39,639 --> 00:10:41,307
،‫كان خيارك الأخير يا "كاثي" صورة

229
00:10:41,390 --> 00:10:42,933
{\an8}.‫وكان خيارك السابق كتابة

230
00:10:43,017 --> 00:10:46,270
{\an8}.‫أخذت رأي الجمهور فانقسموا إلى قسمين

231
00:10:46,354 --> 00:10:47,855
{\an8}.‫مما يعني أنه لم يفلح

232
00:10:47,938 --> 00:10:52,985
{\an8}...‫لذا مقابل 258 ألف دولار

233
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
{\an8}،"‫سأسألك يا "كاثي

234
00:10:54,737 --> 00:10:55,905
{\an8}‫ما خيارك؟

235
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
{\an8}‫صورة أم...؟

236
00:10:59,992 --> 00:11:00,826
{\an8}.‫معذرة

237
00:11:01,869 --> 00:11:05,581
{\an8}!‫يا للهول، عليّ الذهاب

238
00:11:07,458 --> 00:11:11,545
،‫الباب الأخضر واللافتة الضوئية الحمراء
.‫هذا هو المكان

239
00:11:11,629 --> 00:11:13,339
...‫لا، قمت بالفعل

240
00:11:13,422 --> 00:11:15,216
.‫- بتحضير عدة كلمات
!‫- سآكل يداك

241
00:11:15,299 --> 00:11:17,426
.‫حسناً إذاً، فلندخل

242
00:11:18,302 --> 00:11:19,428
.‫- شكراً لك
.‫- العفو

243
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
.‫سنحضر طلبك في الحال

244
00:11:23,974 --> 00:11:25,434
.‫ابدأوا بدوني رجاءً

245
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
.‫- اصمتوا وكلوا
.‫- حسناً

246
00:11:32,149 --> 00:11:33,067
!‫يا للهول

247
00:11:33,484 --> 00:11:35,486
.‫لن أنظّف أسناني مجدداً

248
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
‫ما لم تكن فرشان الأسنان
.‫مصنوعة من هذا البرغر

249
00:11:39,031 --> 00:11:42,076
.‫أظنني أمر بأول نشوة برغر لي

250
00:11:42,868 --> 00:11:44,203
...‫أرغب في

251
00:11:44,578 --> 00:11:46,914
.‫أخذ هذا البرغر في موعد على العشاء

252
00:11:47,164 --> 00:11:48,749
،‫وبعدها إلى السينما

253
00:11:49,208 --> 00:11:50,918
،‫وبعدها أصطحبه إلى بيتي

254
00:11:51,001 --> 00:11:54,880
...‫أضع موسيقى "تيرينس ترنت داربي" وبعدها

255
00:11:55,172 --> 00:11:56,674
.‫ألهو قليلاً

256
00:11:56,799 --> 00:11:59,009
.‫ليس شيئاً جديّاً، التمهل قليلاً فحسب

257
00:12:00,094 --> 00:12:01,762
.‫- هذا ليس هو
‫- ماذا؟

258
00:12:01,846 --> 00:12:03,264
.‫ليس نفسه

259
00:12:03,347 --> 00:12:05,683
،"‫حسناً، "مارشال
...‫ربما لا تريد سماع هذا، لكن

260
00:12:06,058 --> 00:12:08,936
‫أليس من الممكن أن يكون هذا هو
‫البرغر نفسه الذي تناولته قبل 8 أعوام

261
00:12:09,019 --> 00:12:11,564
‫لكنه لم يرقَ أبداً إلى سقف توقعاتك العالي؟

262
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
.‫- أعني أنه مجرد برغر
‫- مجرد برغر؟

263
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
‫مجرد برغر؟

264
00:12:17,695 --> 00:12:21,740
.‫"روبن"، إنه أكثر من أن يوصف بمجرد برغر

265
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
...‫أعني، القضمة الأولى منه

266
00:12:25,578 --> 00:12:28,456
.‫إنه النعيم بذاته بعد أخذك أول قضمة

267
00:12:28,539 --> 00:12:32,501
‫والخبز، كأنه صدر ملاك يعلوه السمسم

268
00:12:32,585 --> 00:12:35,254
‫يعتلي بلطف الكاتشاب والماسترد

269
00:12:35,337 --> 00:12:38,716
.‫لتمتزج النكهات معاً مشكلة مظهراً مغرياً

270
00:12:39,467 --> 00:12:40,509
...‫ومن ثم

271
00:12:42,344 --> 00:12:43,471
.‫حبة مخلل

272
00:12:43,804 --> 00:12:47,308
.‫أروع حبة مخلل على الإطلاق

273
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
‫ثم شريحة من الطماطم، وورقة خس

274
00:12:50,269 --> 00:12:51,145
...‫بالإضافة إلى

275
00:12:51,520 --> 00:12:54,565
...‫شريحة من اللحم المفروم

276
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
...‫اللذيذ

277
00:12:57,109 --> 00:13:00,654
‫يتقلّب في فمك ليتقطّع
‫ويتجمّع مرة أخرى مشكلاً بذلك تناغماً

278
00:13:00,738 --> 00:13:03,991
‫من النكهات الحلوة الشهية

279
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
.‫والمبهجة

280
00:13:06,744 --> 00:13:11,040
‫إنها ليست بشطيرة عادية
،"‫من اللحم المشوي والخبز المحمص يا "روبن

281
00:13:11,123 --> 00:13:12,666
...‫إنه القدير

282
00:13:13,375 --> 00:13:15,836
.‫يكلمنا عن طريق الطعام

283
00:13:18,005 --> 00:13:20,716
.‫وسرقت عهود زواجنا من الإنترنت

284
00:13:22,468 --> 00:13:25,513
.‫حسناً إذاً، هذا ليس المكان المنشود

285
00:13:25,763 --> 00:13:26,680
.‫حسناً، ليس بالخطب الجلل

286
00:13:26,931 --> 00:13:31,185
‫إنه مكان مماثل بباب أخضر
".‫ولافتة حمراء كُتب عليها "برغر

287
00:13:31,268 --> 00:13:33,771
"‫سأتصل بكل مطعم في "مانهاتن

288
00:13:33,854 --> 00:13:36,524
.‫لأسألهم عن لون بابهم

289
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
.‫ليس بالأمر الهام، لنفعل ذلك

290
00:13:43,864 --> 00:13:47,409
‫سأخاطر وأقول إن الأمر برمته
.‫لا يتعلق بالبرغر فحسب

291
00:13:47,576 --> 00:13:49,620
.‫"مارشال" ليس على ما يرام، يا رفاق

292
00:13:49,703 --> 00:13:51,539
.‫يحتاج فعلاً لإيجاد وظيفة

293
00:13:51,705 --> 00:13:53,374
.‫أخبريهم عن السراويل الداخلية

294
00:13:53,457 --> 00:13:54,708
‫ماذا عنها؟

295
00:13:56,335 --> 00:13:58,629
.‫بدأ الأمر قبل عدة أسابيع

296
00:13:59,129 --> 00:14:01,632
.‫صورة، ستكون صورة

297
00:14:01,715 --> 00:14:03,717
.‫تكون صورة في معظم الأحيان

298
00:14:04,510 --> 00:14:06,679
.‫- مرحباً، عزيزي
.‫- أهلاً

299
00:14:07,388 --> 00:14:10,474
‫- هل ارتديت بنطالك اليوم؟
.‫- لا

300
00:14:12,351 --> 00:14:15,896
‫كان الأمر مضحكاً في البداية
.‫ثم أصبحت عادة له

301
00:14:16,230 --> 00:14:19,191
،‫فكرت وقلت، "حسناً
".‫أقله إنه لا يغادر المنزل بذلك الشكل

302
00:14:20,234 --> 00:14:23,070
.‫وفي أحد الأيام فتح الباب ليتناول الصحيفة

303
00:14:24,154 --> 00:14:27,825
‫ويوماً بعد يوم، نزل إلى أسفل الدرج
.‫لجلب البريد

304
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
.‫لكل منا مساحة يمكن خلع البنطال فيها

305
00:14:30,995 --> 00:14:33,789
‫ولمعظمنا، إنها المسافة
.‫من غرفة النوم إلى الحمام

306
00:14:34,874 --> 00:14:36,667
.‫وكلما قل تقديرك لذاتك

307
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
.‫كلما زادت تلك المسافة

308
00:14:39,795 --> 00:14:42,423
‫ما مدى كبر مساحة "مارشال"؟

309
00:14:43,966 --> 00:14:45,134
.‫سنغادر

310
00:14:51,140 --> 00:14:53,392
."‫سيجد وظيفة في نهاية المطاف، "ليلي

311
00:14:54,018 --> 00:14:56,020
،‫"ليلي"، حين أمر بوقت عصيب

312
00:14:56,186 --> 00:14:59,356
‫أحب أن أتذكر الكلمات
.‫التحفيزية من أغنيتي المفضّلة

313
00:14:59,481 --> 00:15:03,068
‫"سنقف إلى جانبك
‫في وقت تحتاجين فيه إلى صديق

314
00:15:03,277 --> 00:15:07,448
...‫يمكنك الاعتماد في السراء والضراء على

315
00:15:07,531 --> 00:15:12,786
‫رائد العمل المصرفي والائتماني

316
00:15:12,870 --> 00:15:16,749
"‫بنك (غلايث) الوطني

317
00:15:16,832 --> 00:15:17,666
."‫عضو في "إف دي آي سي

318
00:15:19,418 --> 00:15:21,462
."‫علينا إيجاد ذلك البرغر لـ"مارشال

319
00:15:21,545 --> 00:15:23,130
.‫"ليلي"، أعتقد أننا بالفعل نأكل ذلك البرغر

320
00:15:23,213 --> 00:15:24,632
.‫لست آكل ذلك البرغر

321
00:15:24,798 --> 00:15:28,052
"‫لا، إن قال "مارشال
.‫إن هذا ليس هو فهو ليس كذلك

322
00:15:28,135 --> 00:15:29,094
.‫- أخيراً
!‫- معذرة

323
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
.‫- تفضّلي
‫- هل قمتم بتغيير أحد الطهاة؟

324
00:15:32,181 --> 00:15:33,974
‫لأن زوجي حضر إلى هنا قبل عدة سنوات

325
00:15:34,058 --> 00:15:36,143
.‫وهو متأكد أن ذلك البرغر مختلف تماماً

326
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
.‫أجل، نرى الكثير من هذه الحالات

327
00:15:37,311 --> 00:15:39,647
‫تم تشييد هذا المكان
‫ليكون مماثلاً لذلك المطعم

328
00:15:39,730 --> 00:15:41,357
".‫بنفس الباب الأخضر ولافتة "برغر

329
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
‫ماذا؟ أين في أعلى المدينة؟

330
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
.‫شارع "مانهاتن"، 106

331
00:15:50,032 --> 00:15:51,075
.‫بئساً

332
00:15:51,784 --> 00:15:55,079
.‫106، شارع مُرّقم. بالطبع

333
00:15:56,830 --> 00:15:57,665
."‫"بارني ستنسن

334
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
‫أين أنت بحق الجحيم، "بارني"؟

335
00:16:00,209 --> 00:16:02,086
...‫آسف، أنا أكلم

336
00:16:02,169 --> 00:16:03,837
.‫"ريجيس"، إني أقف أمام المكان

337
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
.‫"ريجيس"، بالتأكيد

338
00:16:05,839 --> 00:16:07,299
.‫أنا آسف

339
00:16:07,383 --> 00:16:09,009
.‫نسيت إخبارك، إنه ليس المكان

340
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
‫المكان الصحيح موجود
.‫في شارع "مانهاتن"، 106

341
00:16:11,261 --> 00:16:12,304
.‫إننا في الطريق إلى هناك

342
00:16:12,388 --> 00:16:14,556
‫ماذا؟ أعلى المدينة؟

343
00:16:18,352 --> 00:16:20,646
.‫حسناً، سأصل إلى هناك في 20 دقيقة

344
00:16:20,813 --> 00:16:23,524
‫إن وصلت قبلي، اطلب لي اللحم متوسط النضج

345
00:16:23,816 --> 00:16:25,401
‫- بصل؟
‫- بصل؟

346
00:16:25,484 --> 00:16:28,237
.‫- حسناً، بدون بصل
!‫- أوقف السيارة

347
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
.‫انتظروا، هذا هو المكان

348
00:16:35,703 --> 00:16:37,413
.‫لدينا طلبك

349
00:16:37,496 --> 00:16:41,083
.‫- لدينا فتيات تتعرى
.‫- هذا هو المكان

350
00:16:51,301 --> 00:16:54,138
.‫أحد مواقعنا الـ9 آلاف

351
00:16:58,892 --> 00:17:01,478
...‫كان هنا تماماً، كان

352
00:17:02,021 --> 00:17:03,480
.‫كان في هذه البقعة تماماً

353
00:17:03,564 --> 00:17:05,566
‫لست أفهم، أين مطعم البرغر؟

354
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
‫لم يعد كذلك، تحوّل إلى صراف آلي
."‫لبنك "غلايث" الوطني

355
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
.‫حسناً إذاً، لنأكل هنا فحسب

356
00:17:11,071 --> 00:17:13,449
.‫لا يمكنك ذلك، إنه صراف آلي

357
00:17:13,866 --> 00:17:15,659
!‫ولكن، طعام

358
00:17:16,952 --> 00:17:17,870
‫ماذا...؟

359
00:17:17,953 --> 00:17:20,539
.‫إن هذه غلطتك، أنت وبنكك الغبي

360
00:17:20,622 --> 00:17:21,957
.‫- أنت تسببت بهذا
...‫- حسناً

361
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
."‫كفي عن ذلك، "ليلي

362
00:17:24,668 --> 00:17:27,713
.‫لن أستعمل صرافاً يتبع لبنك "غلايث" مجدداً

363
00:17:27,838 --> 00:17:30,090
!‫بنك "غلايث" الوطني مريع

364
00:17:30,174 --> 00:17:32,885
.‫إنه أسوأ بنك على وجه الكرة الأرضية

365
00:17:32,968 --> 00:17:37,598
،"‫أعيروني انتباهكم يا سكان "نيويورك
!‫هذا البنك مريع

366
00:17:37,765 --> 00:17:40,350
‫هلا تخبرها فحسب يا "مارشال"؟

367
00:17:40,726 --> 00:17:41,560
‫يخبرني بماذا؟

368
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
‫يخبرني بماذا؟

369
00:17:45,606 --> 00:17:46,899
.‫حصلت على وظيفة

370
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
‫ماذا؟ أين؟

371
00:17:49,526 --> 00:17:51,028
.‫في بنك "غلايث" الوطني

372
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
‫لذلك كان "بارني" يتباهى
.‫بمدى روعة هذا المصرف

373
00:17:54,239 --> 00:17:57,576
‫أراد أن يحمسك من أجلي
.‫بما أننا سنعمل هناك معاً

374
00:17:57,743 --> 00:17:59,703
‫إن صح القول، لن نعمل معاً

375
00:17:59,787 --> 00:18:01,622
.‫لن يكون بمقدورك الدخول إلى طابقي

376
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
.‫لكنك تريد أن تكون محام بيئي

377
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
‫أجل، وأريد أيضاً أن أصبح لاعباً
"‫في "هارلم جلوبتروتر

378
00:18:08,170 --> 00:18:09,671
...‫وأتلقّى أجري كحلوى. لكن

379
00:18:10,047 --> 00:18:14,551
،‫في الوقت الراهن
.‫أحتاج إلى وظيفة، وتبدو هذه جيدة

380
00:18:14,635 --> 00:18:17,262
.‫الراتب جيد ولديهم حزمة فوائد

381
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
...‫ولأكون صريحاً

382
00:18:20,265 --> 00:18:22,142
.‫سيعطيني ذلك سبباً لارتداء بنطالي صباحاً

383
00:18:22,893 --> 00:18:25,437
‫أمامي العمر بطوله
،‫كي أنقذ الكوكب، لكني حالياً

384
00:18:25,521 --> 00:18:28,148
.‫أنا متحمس لارتداء بنطالي مجدداً

385
00:18:28,649 --> 00:18:30,067
.‫لديك بناطيل رائعة

386
00:18:31,318 --> 00:18:33,654
.‫- أنا أحبك
.‫- أنا أحبك

387
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
!‫"روبن"، لا

388
00:18:35,906 --> 00:18:37,366
.‫- إنها ليست مفتوحة
.‫- أعطني إياها

389
00:18:37,449 --> 00:18:39,076
.‫- إنها بنكهة الشواء
.‫- أعطني إياها

390
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
.‫آسفة لعدم حصولك على ذلك البرغر

391
00:18:42,162 --> 00:18:45,624
‫الأمر غبي، أفكر في أول أسبوع لي
‫وأنا في "نيويورك"، أتعرفين؟

392
00:18:45,707 --> 00:18:47,126
.‫كنت في الـ22 من عمري

393
00:18:47,668 --> 00:18:49,878
.‫كان أمامي المستقبل بطوله

394
00:18:50,170 --> 00:18:53,507
‫رحت أفكر بأنني لو حظيت
...‫بذلك البرغر مجدداً

395
00:18:54,508 --> 00:18:56,593
،‫وراودني الشعور نفسه لليلة أخرى

396
00:18:56,677 --> 00:19:00,013
،‫سأستطيع تنحية تلك الأمنية من القائمة أنضج

397
00:19:00,681 --> 00:19:04,059
.‫وأعمل في ذلك البنك الغبي، وأكون سعيداً

398
00:19:04,685 --> 00:19:07,896
،‫أتدرون، ذلك المطعم لم يُغلق
.‫بل انتقل إلى موقع جديد

399
00:19:09,273 --> 00:19:11,191
.‫وسأخبركم بمكانه مقابل 100 دولار

400
00:19:11,567 --> 00:19:13,694
.‫100 دولار؟ هذا جنون

401
00:19:15,737 --> 00:19:16,572
!‫لندفع للرجل

402
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
.‫- دفعت لسيارة الأجرة
.‫- لا أحمل النقود

403
00:19:18,866 --> 00:19:20,409
.‫لم أعمل منذ شهر مارس الفائت

404
00:19:20,826 --> 00:19:26,456
‫لو كان أمامنا فحسب وسيلة يمكننا فيها
.‫الحصول على النقود بطريقة سلسة

405
00:19:35,507 --> 00:19:36,425
."‫عضو في "إف دي آي سي

406
00:19:38,719 --> 00:19:41,430
...‫دفعنا للرجل وبعد 20 دقيقة

407
00:19:41,513 --> 00:19:42,431
.‫شكراً لك

408
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
،‫حسناً، "مارشال"، تذكر

409
00:19:44,516 --> 00:19:45,809
.‫ربما هذا ليس الطعم ذاته

410
00:19:45,893 --> 00:19:48,812
،‫لقد تغيّر هذا المكان، أنت تغيّرت
.‫تغيّرت "نيويورك" بأكملها

411
00:19:48,896 --> 00:19:51,773
‫لا ترفع سقف توقعاتك فحسب، حسناً؟

412
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
.‫- هذا هو
!‫- مرحى

413
00:20:04,578 --> 00:20:08,332
،‫إنه نفسه حتماً
."‫إنه أفضل برغر في "نيويورك

414
00:20:08,707 --> 00:20:10,334
.‫باشروا الأكل

415
00:20:10,751 --> 00:20:15,589
‫وبعد تناوله البرغر
،‫الذي لطالما اشتهاه طوال سنواته الماضية

416
00:20:15,672 --> 00:20:20,177
‫استيقظ "مارشال" صباح اليوم التالي
.‫وارتدى بنطاله واتجه للعمل

417
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
.‫ولم ينظر مجدداً للخلف

418
00:20:26,266 --> 00:20:28,894
‫أريد الغوص في ثنايا الشطيرة هذه

419
00:20:28,977 --> 00:20:34,024
‫وأزحف داخل هذا الخبز
.‫وأجلس براحة وأموت هناك

420
00:20:34,107 --> 00:20:38,528
.‫أريد هذا الشيء في داخلي

421
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
.‫يساورني شعور مذهل

422
00:20:41,782 --> 00:20:44,159
.‫أخاف من أن تحمل هذه الشطيرة مني

423
00:20:44,660 --> 00:20:46,787
،‫إن حملت تلك الشطيرة منك

424
00:20:46,912 --> 00:20:49,748
.‫فأنا أحجز أطفالها الصغار اللذيذة

425
00:20:51,792 --> 00:20:53,377
.‫- هذا ليس هو
‫- ماذا؟

426
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
."‫- لا، "ريجيس فيلبين
!‫- بحقك

427
00:20:55,420 --> 00:20:58,090
!‫هذا مشين، لا يُصدّق

428
00:20:59,591 --> 00:21:01,885
!‫انتظروا، إنه هو

429
00:21:03,470 --> 00:21:06,515
."‫أردت إصابتنا بالذعر فحسب، "فيلبين

430
00:21:29,746 --> 00:21:32,207
{\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي

