﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:04,129
.‫لست منبهراً بأية فتاة هنا الليلة

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,756
.‫وكلما شربت أكثر، قلّت جاذبيتهن

3
00:00:07,048 --> 00:00:10,510
‫كأس واحد من "السكوتش" والصودا
."‫وسأصبح في مشهد "كانتينا" من "ستار وورز

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,804
.‫ماذا عن تلك الفتيات؟ إنهن جذابات

5
00:00:13,221 --> 00:00:14,889
.‫- لسن كذلك
‫- هل تمازحني؟

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,518
‫لقد كرهتهن بمجرد رؤيتي لهن
.‫مما يعني أنهن جذابات

7
00:00:18,601 --> 00:00:22,605
"‫في الواقع لقد كرهتهن بمقدار كرهي لـ"روبن
.‫في أول مرة التقيتها فيها

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,983
‫- كنت تكرهينني؟
.‫- كثيراً

9
00:00:26,776 --> 00:00:28,319
.‫"بارني"، إنهن جذابات

10
00:00:29,070 --> 00:00:31,156
.‫تحتاجون إلى الكثير من الدروس

11
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
...‫لقد أصبحتم ضحايا لـ

12
00:00:34,617 --> 00:00:36,578
.‫"تأثير المشجعات"، سعيد لسؤالك

13
00:00:36,953 --> 00:00:40,123
‫"تأثير المشجعات" هو حينما
‫تبدو مجموعة من الفتيات جذابات

14
00:00:40,206 --> 00:00:41,875
.‫ولكن كمجموعة فقط

15
00:00:42,250 --> 00:00:43,376
.‫تماماً كحال المشجعات

16
00:00:43,460 --> 00:00:47,046
،‫يبدو ظاهرهن جميلاً
،‫لكن انظروا إليهن على حدى

17
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
.‫إنهن ككلاب التزلج

18
00:00:48,631 --> 00:00:49,716
.‫هذا جنون

19
00:00:50,175 --> 00:00:52,260
،‫انظروا بتمعن إلى تلك الفتيات

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,054
.‫بشكل منفصل

21
00:01:12,739 --> 00:01:15,408
.‫لست أدري، تبدو الأخيرة ظريفة جداً

22
00:01:15,575 --> 00:01:17,452
.‫إنها حقاً ظريفة

23
00:01:17,786 --> 00:01:20,288
."‫وهذا يا أصدقائي هو "تأثير المشجعات

24
00:01:20,371 --> 00:01:24,667
،"‫والمعروف أيضاً باسم "مفارقة الإشبينة
."‫"متلازمة فتيات الأخويات

25
00:01:24,751 --> 00:01:28,713
‫كما كان يُعرف أيضاً في منتصف التسعينيات
."(‫بـ"مؤامرة (سبايس جيرلز

26
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
.‫توابل مخيفة حقاً

27
00:01:35,094 --> 00:01:36,262
."‫"بارني ستنسن

28
00:01:37,055 --> 00:01:38,306
.‫مرحباً

29
00:01:39,516 --> 00:01:41,267
.‫حسناً، لقد فهمت

30
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
.‫حسناً، سنبقى على اتصال

31
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
‫ماذا؟

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,193
.‫يبدو أنني سأصبح أباً

33
00:02:05,708 --> 00:02:08,378
‫ماذا تقصد بأنك ستصبح أباً، كيف حصل هذا؟

34
00:02:08,670 --> 00:02:11,756
{\an8}.‫إنها مجرد فتاة عاشرتها قبل عدة أسابيع

35
00:02:11,840 --> 00:02:14,300
{\an8}.‫ليست متأكدة بعد، ستزور الطبيب صباح الغد

36
00:02:14,384 --> 00:02:16,928
{\an8}،‫ربما إنه مجرد تنبيه خاطئ
.‫قد لا تكون حاملاً

37
00:02:17,137 --> 00:02:21,724
{\an8}‫"ليلي"، ليس هناك أي جزء
.‫من "بارني ستنسن" لا يقوم بواجبه كاملاً

38
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
{\an8}،‫إن انطلق أحد من صغاري
.‫تأكدي أنه سيبحث عن الذهب

39
00:02:26,020 --> 00:02:28,148
{\an8}.‫هذا أشبه بكابوس، لا أريد أطفالاً

40
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
‫من لديه عقل سليم قد يرغب يوماً بالأطفال؟

41
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
{\an8}،‫حينما تبلغ الـ30 وتكون في علاقة

42
00:02:33,862 --> 00:02:35,446
{\an8}.‫يحصل شيء غريب

43
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
.‫تبدأ برؤية الأطفال في كل مكان

44
00:02:51,421 --> 00:02:53,381
.‫بحقكم

45
00:02:53,673 --> 00:02:56,843
"‫أجل، كان "مارشال" و"ليلي
.‫يعانيان من حمى الأطفال

46
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
.‫وكان جيرانهم يزيدون الأمر سوءاً

47
00:02:58,761 --> 00:03:00,722
‫هل فقدت جورباً أيها الصغير؟

48
00:03:02,557 --> 00:03:06,811
‫إن هذا ألطف شيء صغير
.‫قد رأيته يوماً دون شك

49
00:03:06,978 --> 00:03:08,438
.‫ها هي حبة الفول السوداني خاصتي

50
00:03:08,521 --> 00:03:12,400
‫جلسا تلك الليلة لخوض نقاش مهم
.‫حول حصولهما على أطفال

51
00:03:12,775 --> 00:03:17,113
{\an8}‫هل تظن أننا إذا أنجبنا طفلاً
‫سيمكنك العمل ساعات أقل؟

52
00:03:17,196 --> 00:03:21,200
{\an8}‫لا يهم هذا، سيكون ظريفاً للغاية
.‫لدرجة أنني سآكله في اليوم الأول

53
00:03:22,076 --> 00:03:22,994
{\an8}.‫حسناً

54
00:03:23,077 --> 00:03:25,955
{\an8}‫ماذا عن النقود؟
.‫ما زال لدينا الكثير من الديون

55
00:03:26,039 --> 00:03:29,542
{\an8}.‫سنحصى فواتيرنا على أصابعه الصغيرة تلك

56
00:03:31,169 --> 00:03:32,128
.‫دعينا ننجب طفلاً

57
00:03:37,217 --> 00:03:39,469
{\an8}.‫هل تقصد الآن؟ لا بأس

58
00:03:40,511 --> 00:03:42,180
{\an8}.‫كان هناك شيء واحد يعترض طريقهما

59
00:03:42,263 --> 00:03:43,932
.‫تنحيا جانباً، لقد سجّلت المشهد

60
00:03:45,975 --> 00:03:49,312
{\an8}‫وكان ذلك الشيء عاطلاً عن العمل
.‫وينام على أريكتهما

61
00:03:49,395 --> 00:03:52,190
{\an8}...‫حسناً

62
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
{\an8}‫إذاً، "روبن"، كيف يجري
‫البحث عن الوظيفة والسكن؟

63
00:03:57,737 --> 00:03:58,655
{\an8}‫ألم تسمع بالخبر؟

64
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
{\an8}."‫أنا المذيعة الرئيسية في "سي إن إن

65
00:04:00,490 --> 00:04:03,952
{\an8}‫وحصلت على شقة فخمة
.‫تطل على "سنترال بارك" مصنوعة من الذهب

66
00:04:04,452 --> 00:04:06,746
.‫أفق يا "مارشال" وفكر جيداً

67
00:04:07,580 --> 00:04:09,958
،‫أدركا أنهما إذا أرادا إنجاب طفل

68
00:04:10,250 --> 00:04:11,334
.‫عليهما التخطيط مسبقاً

69
00:04:11,417 --> 00:04:15,255
‫"روبن"، هل تمانعين البقاء عند "تيد" غداً؟

70
00:04:15,338 --> 00:04:18,675
."‫سوف أعد عشاءً خاصاً لـ"مارشال

71
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
.‫إنه مجرد عشاء وليس بشيء آخر مهم

72
00:04:21,261 --> 00:04:22,095
.‫حسناً

73
00:04:22,345 --> 00:04:24,597
‫لكن عليك ألا تكون متزمتاً
‫مثل هذين الأحمقين

74
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
‫حول السماح لي بالتصويب
.‫على علب الجعة أعلى السطح

75
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
،‫"أذني تؤلمني

76
00:04:29,018 --> 00:04:32,355
،‫اتصل الجيران بالشرطة
".‫كدت أن تصيبيني

77
00:04:32,647 --> 00:04:34,816
،"‫امرح معها يا "تيد
.‫إنها في ملاذ آمن الآن

78
00:04:39,320 --> 00:04:43,074
‫أيها القدير، هذا أنا "بارني"، ما الأخبار؟

79
00:04:44,450 --> 00:04:46,286
،‫أعرف أننا لا نتواصل كثيراً

80
00:04:46,494 --> 00:04:49,414
‫بالرغم أن كثيراً من الفتيات
.‫ينطقن باسمك بسببي

81
00:04:49,664 --> 00:04:50,748
.‫هذا مذهل

82
00:04:51,374 --> 00:04:52,500
...‫لكن أيها القدير

83
00:04:53,918 --> 00:04:56,754
،‫إن أخرجتني من هذه المحنة

84
00:04:56,838 --> 00:05:02,719
...‫أقسم لك، أنني لن أعاود أبداً، أبداً

85
00:05:07,432 --> 00:05:08,641
.‫تمهّل يا صاح

86
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
.‫"بارني" يتكلم

87
00:05:15,565 --> 00:05:16,566
‫حقاً؟

88
00:05:25,700 --> 00:05:27,368
.‫"مارشال"، لديّ أخبار مبهجة

89
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
.‫لن أكون أباً

90
00:05:28,870 --> 00:05:29,829
.‫تهاني يا صديقي

91
00:05:31,414 --> 00:05:33,416
."‫هذه أسعد لحظات حياتي، "مارشال

92
00:05:33,708 --> 00:05:36,669
.‫شعوري حيال عدم امتلاكي أطفالاً

93
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
.‫لم أعتقد يوماً أنني سأحب شيئاً بهذا القدر

94
00:05:39,255 --> 00:05:42,008
،‫ولهذا السبب سأعد يوم عيد

95
00:05:42,216 --> 00:05:46,512
‫بدءاً من الآن، سيُعرف هذا اليوم باسم
".‫يوم "ألا تكون أباً

96
00:05:46,596 --> 00:05:47,972
‫عجباً، تبتكر يوم عيد؟

97
00:05:48,306 --> 00:05:50,266
.‫أجل، لمَ لا؟ الجميع لديهم أعيادهم

98
00:05:50,349 --> 00:05:52,310
."‫الآباء والأمهات وسجن "الباستيل

99
00:05:52,769 --> 00:05:55,938
‫لمَ لا وجود ليومٍ للعازبين
‫المحبين لهذا الأمر؟

100
00:05:56,022 --> 00:05:58,483
‫تبدو لي الآن كتلك الفتاة البدينة
.‫من عيد الحب

101
00:05:59,734 --> 00:06:02,153
."‫- مرحباً، "ستنسن
‫- أهلاً، "نيلون"، كيف حال الأولاد؟

102
00:06:04,906 --> 00:06:07,075
.‫أمستعد لليلة "إيركسن"؟ سيكون دمجاً كبيراً

103
00:06:08,117 --> 00:06:10,870
.‫هذا الأمر يخصني أنا وزوجتي يا سيدي

104
00:06:11,287 --> 00:06:12,872
.‫لا، أقصد الاجتماع مع السيد "لي"، الليلة

105
00:06:13,247 --> 00:06:14,749
.‫ظننته سيكون فطور عمل

106
00:06:14,832 --> 00:06:17,585
،"‫أجل، فطور في "الصين
.‫نعقد مؤتمرات عن بعد مع الصينيين

107
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
.‫نحن نعوّل عليك أيها الفتى

108
00:06:23,091 --> 00:06:24,008
‫"مارشال"؟

109
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
.‫مرحباً عزيزتي

110
00:06:25,885 --> 00:06:29,055
."‫- إنه وقت الفطور في "الصين
.‫- أجل، إنه كذلك

111
00:06:29,138 --> 00:06:33,017
...‫لن أستخدم التسميل، اسمعي، أنا
‫لحظة، ماذا تعني هذه الكلمة أصلاً؟

112
00:06:33,101 --> 00:06:36,938
‫لا أعرف، كعك ساخن، لحم مُتبل؟
.‫إنها تعني شيئاً ما

113
00:06:37,897 --> 00:06:39,649
‫لن تحضر إلى المنزل الليلة، أليس كذلك؟

114
00:06:41,859 --> 00:06:43,694
‫هل تهز برأسك مشيراً إلى النفي؟

115
00:06:45,530 --> 00:06:47,490
.‫هذا ما ظننته

116
00:06:48,533 --> 00:06:50,785
.‫أشكركما يا رفاق لحضوركما بسرعة إلى هنا

117
00:06:50,868 --> 00:06:52,995
.‫هل أنت بخير؟ بدوت مستاءة على الهاتف

118
00:06:53,412 --> 00:06:58,167
‫قررنا أنا و"مارشال" قراراً كبيراً
.‫حول حصولنا على... عشاء

119
00:06:58,835 --> 00:07:02,463
.‫وظننت أنني مستعدة لكي أحصل على عشاء

120
00:07:02,547 --> 00:07:05,383
‫ليتصل بعدها بي ويلغي العشاء
،‫مما جعلني أفكر

121
00:07:05,466 --> 00:07:08,928
‫هل ما زال الوقت مبكراً لكي نحصل على عشاء؟

122
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
‫لقد تناولت غدائي مبكراً
.‫لذا أنا مستعد للعشاء

123
00:07:11,347 --> 00:07:14,350
.‫- أقصد "بالعشاء" طفلاً
.‫- "ليلي"، هذا مروع

124
00:07:14,892 --> 00:07:16,561
...‫لا، أنا

125
00:07:16,644 --> 00:07:18,312
.‫أحتاج منكما أن تجدا حلاً لي

126
00:07:18,396 --> 00:07:19,439
‫ما هو؟

127
00:07:20,231 --> 00:07:22,483
‫هل أنا و"مارشال" مستعدان لإنجاب طفل؟

128
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
"‫إذاً هل أنا و"مارشال
‫مستعدان لإنجاب طفل أم ماذا؟

129
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
‫"ليلي"، لا يمكننا اتخاذ هذا
.‫القرار عنكما، إنه قرار ضخم

130
00:07:34,245 --> 00:07:36,414
‫أتدري ما هو الشيء الآخر الضخم؟
."‫رأس "مارشال

131
00:07:36,497 --> 00:07:39,041
‫رأسه أشبه ببطيخة
.‫في نهاية شهر أغسطس

132
00:07:39,125 --> 00:07:41,335
‫طفل "مارشال" يخرج من هناك؟

133
00:07:43,671 --> 00:07:44,589
‫ما رأي "مارشال"؟

134
00:07:44,672 --> 00:07:48,301
‫من المرجح أنه يفكر بخوذة فضاء
.‫تعود للخمسينيات لرأسه الكبير

135
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
.‫"مارشال" متحمس حقاً

136
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
‫لكنني أظنه يفكر فقط
،‫بكل شيء ظريف بتعلق بالطفل

137
00:07:54,515 --> 00:07:56,058
.‫ويغض البصر عن السلبيات

138
00:07:56,142 --> 00:07:58,895
‫مثل ذلك اليوم الذي لعب
،"‫فيه "مارشال" مع الطفل "جيرمي

139
00:07:58,978 --> 00:08:00,605
."‫كنت أتحدث إلى أم "جيرمي

140
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
.‫شكراً لدعوتكما لنا

141
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
.‫لم أتكلم مع راشدين منذ أسابيع عدة

142
00:08:04,442 --> 00:08:05,526
.‫بالإضافة إلى زوجي

143
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
"،‫وقول "إنه دورك في التغيير له
".‫"اجعليه يصمت

144
00:08:07,945 --> 00:08:09,280
.‫لكن هذه لا تُحتسب كمحادثة

145
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
،‫آسفة، أشعر أنني مشتتة
.‫لم أمارس الجنس منذ 7 أشهر

146
00:08:12,116 --> 00:08:15,244
!‫بئساً، قلتها مجدداً
.‫إنها آثار الحرمان من النوم

147
00:08:15,786 --> 00:08:19,123
.‫انتظري، لست أبكي صحيح؟ عادة ما أبكي

148
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
.‫لا أقصد التذمّر، إنني أشعر بالأسى

149
00:08:21,709 --> 00:08:24,086
.‫ها هي حبة الفول السوداني خاصتي

150
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
!‫أحبك كثيراً

151
00:08:26,839 --> 00:08:29,258
.‫سأكون مضغوطة مثل "شارلوت" تماماً

152
00:08:29,342 --> 00:08:32,803
،‫بل أسوأ في الحقيقة
.‫حيث أن زوجها يعمل من المنزل

153
00:08:32,887 --> 00:08:35,890
،‫أعني، صحيح أنه رجل مبيعات
.‫إلا أنه أب حريص

154
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
.‫سيكون "مارشال" أباً رائعاً

155
00:08:37,934 --> 00:08:41,896
،‫دائماً ما يتواجد "مارشال" في العمل
،‫وأنا خائفة أنه إذا أنجبنا طفلاً الآن

156
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
.‫سيقع كافة الحمل على عاتقي

157
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
‫أنت مذعورة فحسب
.‫وتنظرين للسلبيات ليس إلا

158
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
.‫أظن أن "ليلي" تفكر بواقعية

159
00:08:48,736 --> 00:08:49,695
،‫أتريان، هذا نافع

160
00:08:49,779 --> 00:08:51,989
.‫لهذا السبب دعوتكما إلى هنا

161
00:08:52,365 --> 00:08:54,867
.‫"تيد" مع الأطفال، و"روبن" ضدهم

162
00:08:54,951 --> 00:08:57,203
.‫أيها المستشارون، لنبدأ بالبيان الافتتاحي

163
00:08:57,537 --> 00:09:00,706
.‫أعرف أنك خائفة من ألا تكوني مستعدة

164
00:09:00,790 --> 00:09:03,793
،‫لكن لا أحد يعتقد أنه مستعد
.‫كل ما عليك فعله هو المباشرة في الأمر

165
00:09:03,876 --> 00:09:05,002
.‫والأبوة ستأتي من تلقاء نفسها

166
00:09:05,086 --> 00:09:07,004
،‫حسناً، تظن أن الأبوة تأتي من تلقاء نفسها

167
00:09:07,088 --> 00:09:08,798
.‫لكنك والد في الأساس

168
00:09:08,881 --> 00:09:10,675
.‫إنك أب متكامل

169
00:09:10,758 --> 00:09:13,594
‫- ما الذي تتحدثان عنه؟
."‫- فكر في الأمر، "تيد

170
00:09:13,844 --> 00:09:16,472
.‫دائماً ما تحكي لنا نكاتاً أبوية مبتذلة

171
00:09:16,556 --> 00:09:18,307
!‫تغريدة ممزقة

172
00:09:18,849 --> 00:09:20,518
!‫يا رجل

173
00:09:20,726 --> 00:09:22,687
.‫تغريدة ممزقة

174
00:09:23,604 --> 00:09:24,647
،‫دائماً ما تُحاضر فينا

175
00:09:24,730 --> 00:09:26,941
‫كالمرة التي كسرنا فيها
.‫زجاجة سفينتك الغبية تلك

176
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
.‫لست غاضباً لكنني خائب الآمال فحسب

177
00:09:30,903 --> 00:09:32,321
.‫- هي من كسرتها
!‫- اصمت

178
00:09:34,073 --> 00:09:37,118
‫وتفعل الشيء ذاته
.‫الذي يفعله كافة الآباء مع النادلين

179
00:09:37,201 --> 00:09:39,870
،"‫مرحباً بكم، أدعى "لوري
.‫وسأقوم بخدمتكم هذا المساء

180
00:09:39,954 --> 00:09:43,332
"‫أهلاً "لوري"، أنا "تيد
.‫وسأكون زبونك لهذا المساء

181
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
،‫قبل أن تذهبي "لوري"، أخبريني

182
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
‫علامَ تحصلين عند دهسك لكناري بجزارة العشب؟

183
00:09:47,878 --> 00:09:49,630
.‫ممنوع التلميح

184
00:09:49,964 --> 00:09:53,467
،‫إنها محقة
،"‫ربما تكون أعزباً وبلا أطفال يا "تيد

185
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
.‫لكنك بلا شك أب أخرق

186
00:09:56,846 --> 00:09:58,598
.‫لا أعتقد أن نبرتك تعجبني أيتها الشابة

187
00:10:00,600 --> 00:10:03,185
"‫"مارشال"، عيد "ألا تكون أباً
.‫قد لاقى نجاحاً

188
00:10:03,269 --> 00:10:05,605
"‫يساعدني كل من "لاربي" و"فينكلستين
،‫في الاحتفال، انظر

189
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
".‫كوب "أعظم شخص ليس بأب

190
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
"‫وها هي قمصان "من ليس بوالدك؟

191
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
‫كلاهما متوفران
.‫على موقع "ألا تكون أباً" الإلكتروني

192
00:10:14,947 --> 00:10:16,991
.‫ألق نظرة على البطاقات الترحيبية

193
00:10:20,161 --> 00:10:24,248
،‫"لكل شيء قدمته لنفسك
،‫لكل زجاجات (السكوتش) على رفّك

194
00:10:24,957 --> 00:10:27,835
،‫تسيطر سيارتك (البورش) على الطريق
،‫وها نحن نتمنى لك

195
00:10:28,502 --> 00:10:31,255
،‫ليلة مليئة بالجنس
".‫يوم (ألا تكون أباً) سعيد

196
00:10:31,964 --> 00:10:33,507
.‫تحقق من الرسم التوضيحي

197
00:10:34,258 --> 00:10:35,593
.‫لا، بهذه الطريقة

198
00:10:37,762 --> 00:10:39,972
.‫تبدو لي كأنها مومس آسيوية

199
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
،"‫نعم، لأنك في يوم "ألا تكون أباً

200
00:10:43,184 --> 00:10:45,227
.‫تحصل على تايلاندية لترتديها

201
00:10:45,311 --> 00:10:46,270
!‫تحية التلاعب بالكلام

202
00:10:48,147 --> 00:10:52,610
،"‫إنها تتفوّق عليك هنا يا "موزبي
.‫حلك الوحيد هو أن تكون سلبياً مثلها

203
00:10:52,693 --> 00:10:56,822
‫حسناً، سأخبرك السبب وراء
.‫قول خصمي كل هذا الكلام

204
00:10:56,906 --> 00:11:00,451
.‫3 كلمات، إنها تخشى الأطفال

205
00:11:00,534 --> 00:11:01,535
‫ماذا؟

206
00:11:01,619 --> 00:11:04,580
.‫- هذا جنون، لست كذلك
‫- حقاً؟

207
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
‫أتذكرين المرة التي التقيت
‫فيها قريبتي وطفلتها؟

208
00:11:07,541 --> 00:11:09,877
!‫إنها ظريفة للغاية

209
00:11:10,419 --> 00:11:11,712
‫هل تريدين حملها؟

210
00:11:15,341 --> 00:11:17,802
‫أو حفلة المولود الجديد
‫التي أعدتها "ليلي" لصديقتها "إريكا"؟

211
00:11:20,596 --> 00:11:23,557
‫- أتجعلين هذا الطفل يشمك؟
.‫- لا أريد أن يعضني

212
00:11:25,309 --> 00:11:26,894
...‫ودعونا لا ننسى

213
00:11:31,065 --> 00:11:33,901
‫- أهي دعايات الأطفال المتكلمين؟
.‫- إنها دعايات الأطفال المتكلمين

214
00:11:35,277 --> 00:11:38,197
،"‫لكنك لست مثلها، "ليلي
.‫أنت تحبين الأطفال وهم يحبونك أيضاً

215
00:11:38,447 --> 00:11:41,992
،‫أجل، أنا محبوبة وظريفة وحكيمة
‫ولكن هل هذا كافٍ؟

216
00:11:42,410 --> 00:11:45,162
."‫تتجلى الإجابة بكلمة واحدة، "أنت

217
00:11:45,663 --> 00:11:47,873
‫هل أنت جاهزة لحرق جميع أحلامك
‫في الموقد الخلفي؟

218
00:11:48,124 --> 00:11:50,418
‫دراساتك العليا وتدريس الفنون في الجامعة؟

219
00:11:50,709 --> 00:11:55,172
"‫عليك التركيز على إنجاز مشروع "ليلي
.‫قبل المباشرة بمشروع الطفل

220
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
.‫سوف تندمين إن لم تفعلي ذلك

221
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
.‫ولن يكون هذا خياراً منصفاً لك أو للطفل

222
00:12:01,929 --> 00:12:03,305
‫ما هذا؟

223
00:12:03,806 --> 00:12:05,975
."‫إنه جورب "جيرمي

224
00:12:07,560 --> 00:12:09,270
.‫سوف أنجب طفلاً

225
00:12:09,854 --> 00:12:11,897
‫ماذا بشأن الأشياء التي قلتها لك؟

226
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
.‫لكن انظري للجورب

227
00:12:14,191 --> 00:12:16,485
‫ماذا عن فكرة عمل "مارشال" طوال الوقت؟

228
00:12:16,569 --> 00:12:19,864
.‫- لكن انظري للجورب
!"(‫- ماذا عن "مشروع (ليلي

229
00:12:19,947 --> 00:12:21,532
.‫أسماك صغيرة مرسومة عليه

230
00:12:22,158 --> 00:12:24,076
،‫قمنا بخوض كافه هذه المناقشات

231
00:12:24,160 --> 00:12:27,246
‫والجورب هو ما جعلك تقررين؟

232
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
،"‫أعتقد أنها ضربة مبرحة من "جورب
‫صحيح، "روبن"؟

233
00:12:31,167 --> 00:12:34,086
.‫- اصمت أيها الأب
.‫- اصمتي أنت يا كارهة الأطفال

234
00:12:34,170 --> 00:12:37,131
،‫إن الأطفال مرعبون
.‫كما أن لديهم عيوناً ضخمة

235
00:12:37,214 --> 00:12:38,924
،‫بالله عليك، منطقة النافوخ

236
00:12:39,008 --> 00:12:41,135
،‫إن كان يجب وضع زر تدمير ذاتي

237
00:12:41,218 --> 00:12:44,930
‫قم بتخبئته على الأقل
.‫حتى لا نضغطه عن طريق الخطأ

238
00:12:46,182 --> 00:12:47,057
‫أين ذهبت "ليلي"؟

239
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
‫- هل شربت هذه الزجاجة؟
.‫- ولا حتى رشفة

240
00:12:52,021 --> 00:12:53,105
.‫ولا أنا أيضاً

241
00:12:55,774 --> 00:12:57,568
."‫سيُعقد الاجتماع بعد 5 دقائق "إيركسن

242
00:12:57,651 --> 00:12:59,737
."‫ومن الأفضل لك أن تذهل السيد "لي

243
00:13:00,362 --> 00:13:02,281
.‫ذلك الرجل يطاردني في كوابيسي

244
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
.‫على أية حال، استمتع بوقتك أيها الفتى

245
00:13:08,537 --> 00:13:11,290
.‫ضع طفلاً في داخلي، "مارشال"، أنا مستعدة

246
00:13:18,255 --> 00:13:20,341
‫"ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟

247
00:13:20,424 --> 00:13:22,885
.‫أنا مستعدة، الليلة هي ليلتنا

248
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
.‫ضع فارسك ذو رأس البطيخة في بطني

249
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
‫- ماذا؟
.‫- أجل

250
00:13:27,723 --> 00:13:30,184
.‫هيا بنا، الآن، احقني بالطفل، أنا مستعدة

251
00:13:30,267 --> 00:13:32,061
.‫انظر

252
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
.‫الأشخاص من البناء الآخر يلوحون لي

253
00:13:35,523 --> 00:13:39,485
!‫مرحباً أيها السادة! سوف ننجب طفلاً

254
00:13:41,820 --> 00:13:43,447
.‫لا أصدق أننا فقدناها

255
00:13:43,531 --> 00:13:45,407
،‫لهذا السبب تماماً لا أرغب بالأطفال

256
00:13:45,491 --> 00:13:47,826
.‫لا يمكنك أن تبعدهم عن ناظريك ولو لثانية

257
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
.‫لا أستطيع إيجاد ملفي

258
00:13:49,703 --> 00:13:52,540
."‫وضعت القسم "أ" مع "ز

259
00:13:57,169 --> 00:13:59,296
.‫يجلسون أمامك ممسكين بزجاجاتهم الغبية

260
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
.‫إنهم يبكون

261
00:14:12,476 --> 00:14:13,561
.‫إنهم يتقيأون

262
00:14:17,314 --> 00:14:19,149
.‫ولهذا السبب الأطفال مروعون

263
00:14:19,400 --> 00:14:20,734
.‫من الجيد أننا انفصلنا

264
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
.‫نسيت أنك مختلة في ما يخص موضوع الأطفال

265
00:14:23,279 --> 00:14:24,697
‫ماذا؟ أنا مختلة؟

266
00:14:24,905 --> 00:14:27,449
،‫في كل مرة تسمع كلمة "طفل" فحسب

267
00:14:27,533 --> 00:14:30,452
.‫تحصل فيها على بقعتي حليب على قميصك

268
00:14:30,703 --> 00:14:33,289
‫حمداً لله أنك لست بأم، إنك كملكة الجليد

269
00:14:33,372 --> 00:14:35,833
.‫ستقومين بتجميد دماغ أي طفل ترضعينه

270
00:14:36,542 --> 00:14:38,377
‫لا تجعلني أبدو كشخص فظيع

271
00:14:38,460 --> 00:14:39,837
.‫لأنني أردت أن أبقى مستقلة

272
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
‫يوجد الكثير من الأشخاص
.‫الطبيعيين الذين لا يرغبون بالأطفال

273
00:14:42,423 --> 00:14:45,843
‫يا أخي، ضع يدك
،‫على صندوق الأوقية الذكورية هذا وردد خلفي

274
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
.‫أنا، اذكر الاسم المزيف الذي تعطيه للنساء

275
00:14:49,722 --> 00:14:52,099
."‫أنا، "(جوني) ذو الموزة

276
00:14:52,433 --> 00:14:55,728
‫أتعهّد بأن أفضل دائماً القمصان المبتلة
.‫على الحفّاضات المبتلة

277
00:14:56,186 --> 00:14:59,106
...‫- أتعهد بأن
.‫- لديك رفقة جميلة هناك

278
00:15:00,149 --> 00:15:01,775
.‫سأبحث عن "ليلي" في الحمام

279
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
.‫وسأحضر لك سدادة قطنية من هناك

280
00:15:04,153 --> 00:15:06,113
،‫عظيم، وحين انتهائك من التفريغ في المبولة

281
00:15:06,196 --> 00:15:08,115
‫ربما يمكنك أن تطلبي
.‫من الساحرة أن تمنحك قلباً

282
00:15:08,741 --> 00:15:10,576
‫أتعرف شيئاً؟ ربما عليّ إيجاد مكان آخر

283
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
.‫- لأمكث فيه نهاية الأسبوع
.‫- لا أمانع ذلك

284
00:15:12,786 --> 00:15:13,662
.‫- حسناً
.‫- عظيم

285
00:15:14,455 --> 00:15:17,458
.‫أهلاً بك في أخوية اللا آباء

286
00:15:18,876 --> 00:15:20,294
.‫لقد أصبح واحداً منا

287
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
،"‫أيها السادة، سيد "لي

288
00:15:26,258 --> 00:15:29,261
‫فليتفضل جميعكم بفتح الصفحة الخامسة
.‫من مستندات الدمج

289
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
...‫أعتقد أنكم

290
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
‫ما الأمر، "إيركسن"؟

291
00:15:36,769 --> 00:15:37,770
.‫لا شيء

292
00:15:38,270 --> 00:15:42,107
.‫أعتقد فحسب أنك تبدو مذهلاً جداً اليوم

293
00:15:53,077 --> 00:15:54,411
‫ما الذي تنظر إليه؟

294
00:15:55,579 --> 00:15:57,957
‫إنني أنظر إلى مستقبل

295
00:15:58,958 --> 00:16:02,419
...‫الشركتين، ويبدو لي أنه

296
00:16:03,379 --> 00:16:04,338
.‫عارٍ

297
00:16:05,464 --> 00:16:08,008
‫أيمكنكم معذرتي للحظات وجيزة فحسب؟

298
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
‫هل رأى أحد غيري تلك الفتاة الثملة؟

299
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
...‫لم يكن عليكم فعل

300
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
.‫إنها صورة لي بدون أطفال

301
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
.‫وهناك معكرونة ملصقة على الإطار

302
00:16:23,107 --> 00:16:24,692
.‫لقد أحببتها يا رفاق

303
00:16:25,275 --> 00:16:26,568
.‫"ليلي" ليست في الداخل

304
00:16:27,194 --> 00:16:28,320
.‫لقد رن هاتفك وأجبت

305
00:16:28,404 --> 00:16:29,780
.‫- آمل ألا تمانعين
.‫- لا

306
00:16:29,863 --> 00:16:32,783
.‫- "ليلي" مع "مارشال"، إنها بخير
.‫- حمداً لله

307
00:16:34,868 --> 00:16:36,120
‫ماذا؟

308
00:16:36,996 --> 00:16:39,957
،‫حينما كنت أعيد هاتفك
.‫وجدت شيئاً في حقيبتك

309
00:16:40,040 --> 00:16:41,041
.‫لديّ تصريح لحمل ذلك الشيء

310
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
.‫- والشيء الآخر كان هدية
.‫- لا

311
00:16:44,420 --> 00:16:45,462
.‫أقصد هذا

312
00:16:47,297 --> 00:16:48,549
."‫سرقت جورب "جيرمي

313
00:16:48,924 --> 00:16:50,175
.‫لا، لم أفعل

314
00:16:50,259 --> 00:16:54,304
،‫لا أدري كيف دخل إلى هنا
!‫لا بد من أنه وقع فيها. عجيب

315
00:16:54,388 --> 00:16:57,516
‫- "وقع فيها"؟
.‫- أو "ليلي" وضعته كنوع من المزاح

316
00:16:57,599 --> 00:16:59,560
.‫تلك السافلة الثملة

317
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
.‫أعترف، أنا أخذته

318
00:17:03,731 --> 00:17:06,692
.‫إنه ظريف للغاية

319
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
.‫جورب

320
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
،"‫"روبن شيرباتسكي
‫هل تتحضرين لفكرة إنجابك طفلاً؟

321
00:17:13,323 --> 00:17:14,366
.‫لا

322
00:17:15,075 --> 00:17:16,285
.‫لا أعرف

323
00:17:16,744 --> 00:17:18,078
.‫ربما في يوم ما

324
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
.‫حينما أبلغ الـ70، سيبتكر العلم طريقة لهذا

325
00:17:22,499 --> 00:17:25,085
.‫انظر، أنا... أنا مشوّشة مؤخراً

326
00:17:25,169 --> 00:17:27,921
.‫أنا عاطلة عن العمل وأعيش على أريكة

327
00:17:28,255 --> 00:17:29,173
.‫أجل

328
00:17:29,465 --> 00:17:31,633
.‫لقد كانت أشهراً عصيبة لكلينا

329
00:17:34,303 --> 00:17:36,055
.‫لديّ غرفة نوم إضافية

330
00:17:36,138 --> 00:17:37,890
‫لمَ لا تمكثين معي لحين عثورك على مسكن؟

331
00:17:38,974 --> 00:17:40,142
‫- حقاً؟
.‫- أجل

332
00:17:41,060 --> 00:17:42,019
."‫شكراً، "تيد

333
00:17:42,102 --> 00:17:45,105
‫سبق وعثرت على أماكن
.‫لذا سأمكث أسبوعاً أو أسبوعين كحد أقصى

334
00:17:45,481 --> 00:17:47,941
.‫وهكذا انتقلت عمتكما "روبن" للعيش معي

335
00:17:48,025 --> 00:17:49,276
.‫زملاء سكن

336
00:17:50,486 --> 00:17:53,572
.‫أشعر بالملل، لنذهب للرقص

337
00:17:53,822 --> 00:17:57,284
.‫- دعنا نسرق محل خمور
."‫- لن نذهب إلى أي مكان "ليلي

338
00:17:57,367 --> 00:17:58,535
‫حين نخرج وأنت ثملة

339
00:17:58,619 --> 00:18:00,370
...‫دائماً ما تنامين بمجرد ركوبنا

340
00:18:02,331 --> 00:18:04,666
!‫سنذهب للرقص

341
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
.‫سنحتفل طوال الليل

342
00:18:10,631 --> 00:18:13,258
‫هل يمكنك الدوران لعدة مرات

343
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
.‫لأتأكد من أنها قد نامت حقاً

344
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
.‫بالتأكيد

345
00:18:18,889 --> 00:18:21,141
."‫آخر فكرة ليوم "ألا تكون أباً

346
00:18:21,225 --> 00:18:24,561
،‫اختبار حمل، لكن عوضاً عن الخط الأزرق

347
00:18:24,645 --> 00:18:26,605
:‫سنضع صورة لـ"بارني" مصغرة وتظهر هكذا

348
00:18:27,981 --> 00:18:31,819
.‫"بارني"، عيد "ألا تكون أباً" سخيف
.‫إنه عيد للخاسرين

349
00:18:31,902 --> 00:18:33,529
‫ما الذي... ما الذي تتحدث عنه؟

350
00:18:33,612 --> 00:18:35,322
.‫تلك أخوية رائعة

351
00:18:35,405 --> 00:18:37,574
."‫"بارني"، يُسمى ذلك بـ"تأثير المشجعات

352
00:18:37,658 --> 00:18:40,285
.‫لا، "تيد"، ينطبق ذلك على الفتيات فقط

353
00:18:40,369 --> 00:18:43,413
.‫انظر بتمعن إلى أولئك الأشخاص، بشكل منفصل

354
00:18:59,763 --> 00:19:03,475
.‫لم يحظ أولئك العباقرة بأطفال باختيارهم

355
00:19:03,559 --> 00:19:05,811
."‫- ليلة سعيدة "بارني
.‫- ليلة سعيدة

356
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
.‫جورب

357
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
‫هل تلك رائحة فطيرة الشوكولاتة؟

358
00:19:21,410 --> 00:19:27,040
‫لا، إنها رائحة فطيرة
.‫"آسفة لأنني كنت ثملة غبية" بالشوكولاتة

359
00:19:27,499 --> 00:19:29,668
‫هل أعددت لحم
‫"آسفة لأنني تقيأت على قميصك" المقدد؟

360
00:19:29,751 --> 00:19:31,211
.‫بالتأكيد

361
00:19:31,920 --> 00:19:33,213
.‫عزيزتي

362
00:19:33,463 --> 00:19:36,675
،‫أعتذر حقاً بخصوص ليلة البارحة
.‫أعرف أن حالي كان مزرياً

363
00:19:36,758 --> 00:19:41,054
‫كنت مذعورة فحسب
.‫حيال كوننا جاهزين لأن نكون آباء

364
00:19:42,431 --> 00:19:46,768
.‫لكنك اعتنيت بي جيداً
.‫لا شك في أنك ستكون أباً رائعاً

365
00:19:46,852 --> 00:19:48,395
.‫لا أريد أن أصبح أباً الآن

366
00:19:48,478 --> 00:19:49,313
‫ماذا؟

367
00:19:50,230 --> 00:19:51,773
...‫كانت ليلة البارحة

368
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
‫محاولة الموازنة بين العمل
،"‫والطفلة الثملة "ليلي

369
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
.‫كانت مجهدة حقاً

370
00:19:56,778 --> 00:20:00,782
،‫لقد بدأت في هذا العمل للتوّ
...‫وساعات عملي طويلة، أعني أنني

371
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
.‫أنا أحبك

372
00:20:02,951 --> 00:20:05,370
.‫وبالتأكيد أرغب بالأطفال في يوم ما

373
00:20:05,454 --> 00:20:06,371
...‫أريد فحسب

374
00:20:06,997 --> 00:20:08,707
.‫أريد أن أكون مستعداً لهذا

375
00:20:10,334 --> 00:20:11,251
.‫وأنا أيضاً

376
00:20:11,835 --> 00:20:14,296
،‫وفي الوقت الذي سنكون فيه جاهزين

377
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
.‫أنا متأكدة أنك ستكون أباً رائعاً

378
00:20:18,133 --> 00:20:19,343
.‫وأنت كذلك

379
00:20:22,638 --> 00:20:26,600
‫هل تريد ممارسة جنس محمي تماماً؟

380
00:20:27,267 --> 00:20:28,185
.‫أجل

381
00:20:28,435 --> 00:20:30,103
‫هل تريد إنهاء لحمك المقدد أولاً؟

382
00:20:32,689 --> 00:20:34,524
.‫أنت هي المرأة المثالية

383
00:20:41,865 --> 00:20:45,452
‫"لعبة (مهد القطة) والملاعق الفضية

384
00:20:45,535 --> 00:20:48,372
(‫تهويدة (الطفل الأزرق الصغير
(‫و(الرجل فوق سطح القمر

385
00:20:48,580 --> 00:20:51,458
‫متى ستعود للمنزل يا أبي؟ لا أدري

386
00:20:51,541 --> 00:20:54,711
،‫سنجتمع حينها معاً يا بني

387
00:20:54,795 --> 00:20:58,382
"‫أدرك أننا سنحظى بوقت طيب حينها

388
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
{\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي

