﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,086
،‫أيها الولدان، في خريف عام 2008

2
00:00:03,169 --> 00:00:06,047
‫كانت عمّتكما "روبن" عاطلة عن العمل
،‫ولم يكن لديها هدف

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
"‫لذا ثمّنت صداقتها مع "ليلي
.‫أكثر من أي وقت مضى

4
00:00:08,508 --> 00:00:11,386
"‫مرحباً، سمعت بأن "مارشال
.‫عليه العمل لوقت متأخر يوم الجمعة

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,055
.‫تعرفين ماذا يعني ذلك، ليلة سيّدات

6
00:00:14,139 --> 00:00:16,516
‫في الواقع، "جيليان" إحدى المدرّسات
،‫في مدرستي

7
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
.‫ستقيم حفل عيد مولدها

8
00:00:19,144 --> 00:00:20,937
.‫- حسناً
‫- ماذا؟

9
00:00:21,312 --> 00:00:24,649
‫لم أسمع قط بـ"جيليان" هذه من قبل

10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
.‫والآن فجأة، أصبحت وكأنها صديقتك المفضّلة

11
00:00:26,609 --> 00:00:28,278
.‫لا تتوقفين عن التحدث عنها

12
00:00:28,486 --> 00:00:31,114
.‫لا تكوني غيورة. أنا وأنت نخرج طيلة الوقت

13
00:00:31,197 --> 00:00:32,824
.‫نعم، لكن "مارشال" دوماً معنا

14
00:00:32,907 --> 00:00:36,202
،‫لا نحظى بالكثير من الوقت لنتحدث
.‫نحن الاثنتان فقط

15
00:00:36,369 --> 00:00:37,537
.‫ذلك ليس صحيحاً

16
00:00:38,538 --> 00:00:41,166
.‫وهنا حيث أصبحت القصة جيدة حقاً

17
00:00:41,249 --> 00:00:43,752
...‫- إذاً، ذهبنا إلى
.‫- مرحباً

18
00:00:44,210 --> 00:00:45,211
.‫مرحباً

19
00:00:46,087 --> 00:00:46,963
.‫...المكان

20
00:00:47,046 --> 00:00:51,050
‫ثم سأل ذلك الشاب عن ذلك الشيء بالأشياء

21
00:00:51,134 --> 00:00:52,677
.‫الذي أخبرتك عنه في ذلك المكان تلك المرة

22
00:00:53,595 --> 00:00:57,807
.‫اختصاراً للقصة، وقعت الأحداث

23
00:00:57,974 --> 00:00:59,392
.‫يا إلهي

24
00:00:59,809 --> 00:01:02,312
‫أنت والشاب من مكتب العمدة
‫فعلتماها في مبنى الأمم المتحدة

25
00:01:02,395 --> 00:01:04,230
‫تحت طاولة السفير الزائيري؟

26
00:01:04,314 --> 00:01:05,565
.‫جميل

27
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
.‫أتمنى لو نحظى بوقت للفتيات

28
00:01:08,693 --> 00:01:11,946
.‫أنا أحب "مارشال"، لكنه يعترض كلامي دوماً

29
00:01:12,113 --> 00:01:14,032
.‫تعالي معي إلى حفلة "جيليان" إذاً

30
00:01:14,574 --> 00:01:17,035
‫حسناً، لكني لا أريد البقاء خارجاً
...‫لوقت متأخر لأني

31
00:01:18,411 --> 00:01:21,915
‫هل تذكرين ذلك الشيء الشهر الفائت
‫بعدما ذهبت إلى المكان؟

32
00:01:22,332 --> 00:01:26,127
،‫حسناً، أنت تعرفين من قالت إنه جيد
.‫لكنها أعطتني بعض الأغراض

33
00:01:26,211 --> 00:01:28,087
‫ما زلت مصابة بعدوى الخميرة، صحيح؟

34
00:01:43,269 --> 00:01:45,897
.‫"مارشال"، أريدك أن تستمتع بهذه اللحظة

35
00:01:46,272 --> 00:01:47,106
‫أي لحظة؟

36
00:01:47,190 --> 00:01:51,152
{\an8}‫آخر لحظة لك ولي
‫كوننا متساويان قليلاً في المنافسة

37
00:01:51,236 --> 00:01:52,779
{\an8}."‫على لقب الصديق المفضّل لـ"تيد

38
00:01:52,862 --> 00:01:55,448
.‫- "مارشال" صديقي المفضّل
.‫- بالضبط. إنه تعادل

39
00:01:55,907 --> 00:01:57,325
{\an8}.‫لكن كل ذلك سيتغير

40
00:01:57,408 --> 00:02:01,037
{\an8}‫"تيد"، هل صحيح إن قلت إنك مهندس معماري؟

41
00:02:01,121 --> 00:02:03,498
{\an8}.‫صديقي المفضّل سيعرف ذلك حقاً، ولكن أكمل

42
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
{\an8}‫وماذا تصمم حالياً؟

43
00:02:07,001 --> 00:02:09,712
{\an8}،‫في الواقع
.‫نحن نجدد مكتبة "نيويورك" العامة

44
00:02:10,046 --> 00:02:11,131
.‫"تيد"، ذلك عمل ضخم

45
00:02:11,214 --> 00:02:13,800
{\an8}.‫لا. ليست مكتبة "نيويورك" العامة

46
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
{\an8}،"‫إنها المكتبة العامة الجديدة في "يورك
."‫"داكوتا الشمالية

47
00:02:17,554 --> 00:02:21,182
{\an8}.‫لديهم قسمين للكتب، الصيد وعدم الصيد

48
00:02:21,599 --> 00:02:25,520
{\an8}‫إذاً، أعتقد أنك ستحب
.‫ما حدث في العمل اليوم

49
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
{\an8}‫ولذلك، بينما زعزع أولئك المرتشون
‫استقرار النظام

50
00:02:28,439 --> 00:02:30,692
{\an8}،‫وتسببوا بالموت لمعظم العائلات الملكية

51
00:02:30,775 --> 00:02:34,445
{\an8}‫أدّى ذلك إلى فشل التعليمات البنكية
."‫في "رانغون

52
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
{\an8}.‫لذا مرحى لنا

53
00:02:36,239 --> 00:02:37,657
.‫حسناً، آخر مهمة

54
00:02:37,740 --> 00:02:39,534
{\an8}‫تقرر أننا سنمضي قدماً بالخطط

55
00:02:39,617 --> 00:02:43,413
{\an8}‫لمقر بنك "غلايث" الوطني
.‫في وسط المدينة الجديد

56
00:02:43,496 --> 00:02:46,875
‫- حسناً، من سيصممه؟
.‫- كان سؤالي الأول

57
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
‫من سيصممه؟

58
00:02:48,418 --> 00:02:49,669
{\an8}.‫تواصلنا بالفعل مع إحدى الشركات

59
00:02:49,752 --> 00:02:53,339
{\an8}‫مجموعة مهندسين معماريين سويدية
."‫يدعون "سفن

60
00:02:53,423 --> 00:02:56,634
{\an8}‫"سفن"؟

61
00:02:57,051 --> 00:02:59,429
{\an8}‫كانت "سفن" مجموعة مهندسين معماريين
‫سويديين مشتركين

62
00:02:59,512 --> 00:03:02,056
{\an8}.‫يُعرفون بتصاميمهم المبتكرة والجريئة

63
00:03:02,140 --> 00:03:03,558
{\an8}.‫كنت أكره أولئك الشبان

64
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
{\an8}.‫أنا أكره أولئك الشبان

65
00:03:05,560 --> 00:03:08,605
{\an8}.‫- مهندسين سويديين مشتركين
.‫- سخفاء

66
00:03:08,688 --> 00:03:10,607
.‫- متعجرفون
.‫- "نحن لسنا شركة

67
00:03:10,690 --> 00:03:12,066
".‫نحن مشتركون

68
00:03:12,150 --> 00:03:14,444
.‫أعرف. نحن سويديون

69
00:03:14,527 --> 00:03:19,407
‫نحن نحب كثيراً رغيفنا الفرنسي
".(‫وبرج (إيفل

70
00:03:19,490 --> 00:03:21,409
‫"السويد" ليست "فرنسا". تعرف ذلك، صحيح؟

71
00:03:21,743 --> 00:03:23,244
."‫بل هي "فرنسا

72
00:03:24,329 --> 00:03:27,040
..."‫على أية حال، قلت لـ"بيلسون

73
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
...‫"بيلسون"، مع فائق احترامي

74
00:03:29,375 --> 00:03:32,879
..."‫لا، وقفت وقلت لـ"بيلسون

75
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
...‫"بيلسون"، مع فائق احترامي

76
00:03:35,381 --> 00:03:39,552
.‫موسيقى، تخيّلوا موسيقى وطنية

77
00:03:39,636 --> 00:03:43,306
،‫"بيلسون"، مع فائق احترامي

78
00:03:43,389 --> 00:03:46,809
‫سيكون الأمر فظيعاً إن ذهبت الوظيفة

79
00:03:46,893 --> 00:03:50,563
‫التي يجدر أن تكون لشركة معمارية
،‫أمريكية مجتهدة

80
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
.‫لحفنة من الشبان الفرنسيين

81
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
‫أين وطنيّتنا؟

82
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
‫أين حسّنا بالانتماء؟

83
00:03:57,320 --> 00:04:00,615
...‫- حبّنا لكل ذلك
،"‫- اسمع يا "ستنسن

84
00:04:00,698 --> 00:04:03,660
‫لا أحد يكره البلدان الأخرى في العالم
،‫أكثر مني

85
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
.‫لكن يجب أن يكون لديك مقصد

86
00:04:05,119 --> 00:04:06,120
.‫لديّ

87
00:04:06,329 --> 00:04:10,083
‫أعرف مهندساً معمارياً أمريكياً رائعاً
.‫والذي سيكون مثالياً للوظيفة

88
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
."‫"تيد موزبي

89
00:04:12,543 --> 00:04:15,129
‫إذاً، كل ما عليك فعله هو المجيء
،‫وعرض تصميمك

90
00:04:15,213 --> 00:04:17,423
.‫سأجعل اللجنة توافق عليه وتصبح الوظيفة لك

91
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
‫هل تدرك كم أني سأكون بطلاً
‫إن أحضرت هذا المشروع لشركتي؟

92
00:04:20,927 --> 00:04:22,178
.‫وليس ذلك الجزء الأفضل حتى

93
00:04:22,262 --> 00:04:24,472
.‫نحن الـ3 جميعاً سنعمل معاً

94
00:04:24,555 --> 00:04:26,057
.‫يمكن لـ"تيد" حضور الاجتماع الهاتفي

95
00:04:26,140 --> 00:04:28,434
.‫- يمكنه حضور الاجتماع الهاتفي حتماً
‫- ما الاجتماع الهاتفي؟

96
00:04:28,518 --> 00:04:32,146
،‫طريقته كالآتي
...‫على أحدنا اقتحام مكتب الآخر والقول

97
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
.‫"مارشال"، الاجتماع الهاتفي على وشك البدء

98
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
.‫آسف يا شباب، عليّ الذهاب

99
00:04:37,610 --> 00:04:39,904
‫ثم نذهب إلى سطح المبنى

100
00:04:40,321 --> 00:04:41,614
.‫ونشرب الجعّة

101
00:04:41,698 --> 00:04:45,159
.‫هذا مذهل. الشرب أثناء العمل

102
00:04:45,410 --> 00:04:46,869
.‫نحن رجلان مجنونان بشكل أساسي

103
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
.‫نحن كذلك. نحن الرجلان المجنونان

104
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
.‫سأذهب وأصفع السكرتيرة على مؤخرتها

105
00:04:51,708 --> 00:04:53,876
.‫ذلك ما سيفعلونه حتماً في ذلك البرنامج

106
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
‫أي برنامج؟

107
00:04:56,713 --> 00:05:01,134
.‫ثم نرمي علب الجعّة المبعوجة على الحمام

108
00:05:01,592 --> 00:05:04,095
.‫- أنا لا أفعل ذلك
.‫- أريد فعل ذلك حتماً

109
00:05:04,595 --> 00:05:05,930
.‫حسناً، سأجعلك تفعل ذلك

110
00:05:06,097 --> 00:05:09,267
‫جدّياً يا "بارني"، بعد كل ما مررت به
،"‫مع "ستيلا

111
00:05:09,350 --> 00:05:12,312
.‫أن تمنحني هذه الفرصة، فهذا يعني الكثير لي

112
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
.‫عنى ذلك حقاً

113
00:05:13,855 --> 00:05:17,025
‫أيها الولدان، عندما أصبحت
.‫مهندساً معمارياً، كان لديّ حلم واحد

114
00:05:17,108 --> 00:05:20,069
‫أن أساهم بتصميم مبنى
."‫في أفق مدينة "نيويورك

115
00:05:20,153 --> 00:05:22,739
‫أردت أن أكون قادراً على الإشارة
،‫إلى ذلك المبنى بإصبعي وأقول

116
00:05:22,822 --> 00:05:25,074
‫"أترون ذلك المبنى الذي هناك؟

117
00:05:25,533 --> 00:05:26,701
".‫إنه من تصميمي

118
00:05:27,744 --> 00:05:30,538
.‫كانت هذه الوظيفة فرصتي لأفعل ذلك تماماً

119
00:05:30,621 --> 00:05:33,124
"(‫"(غيدي أبس

120
00:05:35,835 --> 00:05:37,503
‫هل تقيم صديقتك حفلتها هنا؟

121
00:05:37,587 --> 00:05:39,505
‫هل ستبلغ الـ19؟

122
00:05:39,589 --> 00:05:42,175
.‫لا. صدّقيني، هذا ليس طبعها

123
00:05:42,258 --> 00:05:45,011
.‫لا شك أنها لم تعرف أي نوع من الأماكن هذا

124
00:05:45,094 --> 00:05:48,973
‫"ليلي"، تعالي إلى هنا أيتها الساقطة
!‫المثيرة! لدينا خدمة الزجاجات

125
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
.‫يا إلهي

126
00:05:53,144 --> 00:05:57,774
.‫في المدرسة، هي هادئة وطبيعية
...‫لم تكن لديّ فكرة أنها

127
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
.‫أنها فتاة صراخ

128
00:06:00,777 --> 00:06:02,820
.‫ما فتاة الصراخ؟ دعاني أشرح لكما

129
00:06:02,904 --> 00:06:04,614
،‫فتاة الصراخ هي امرأة يافعة

130
00:06:04,697 --> 00:06:07,075
،‫ومثل طائر الوقواقية أو طائر السبد

131
00:06:07,158 --> 00:06:09,660
‫فهي حصلت على اسمها
.‫من الصوت المميز الذي تُحدثه

132
00:06:11,370 --> 00:06:14,207
.‫الآن، يمكن أن يُثار الصراخ بطرق مختلفة عدة

133
00:06:14,415 --> 00:06:16,876
...‫من أغنية معينة يصدرها صندوق الأغاني

134
00:06:19,796 --> 00:06:22,423
.‫يا إلهي، هذه الأغنية عنّي بالكامل

135
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
.‫...لمشروب بنصف السعر

136
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
...‫من جولة على الثور الآلي

137
00:06:34,102 --> 00:06:35,603
.‫إلى أي شيء تقريباً

138
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
،‫يا إلهي. كنت أخشى أني لم أطعم القطة

139
00:06:38,815 --> 00:06:41,526
.‫لكن بعدها، تذكّرت أني فعلت

140
00:06:43,986 --> 00:06:48,116
‫أقسم لك، تبدو "جيليان" في المدرسة
.‫غير صارخة

141
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
.‫نعم، لا تبدو مهووسة بالصراخ

142
00:06:50,952 --> 00:06:54,831
،‫ربما هي تنتظر العطل الكبيرة فقط
.‫مثل يوم "ماردي غرا" وعطلة الربيع

143
00:06:54,914 --> 00:06:57,125
.‫ربما هي ليست إلا صارخة ثقافية

144
00:06:58,459 --> 00:07:01,254
.‫ترفّق بي، إنه عمل في طور التحضير

145
00:07:04,048 --> 00:07:05,091
.‫"تيد"، هذا مدهش

146
00:07:05,675 --> 00:07:10,012
.‫التفصيل وفارق اللون والتلاعب في الخطوط

147
00:07:10,304 --> 00:07:13,724
"‫هكذا تماماً كيف ستبدو الأميرة "ليا
.‫عارية الصدر

148
00:07:13,933 --> 00:07:15,143
.‫طريقتي في قول شكراً

149
00:07:15,518 --> 00:07:17,728
‫أتريد رؤية تصاميمي للمبنى؟

150
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
.‫لا، أنا بخير

151
00:07:20,398 --> 00:07:23,776
.‫مرحباً، إليكم هذا. راسلتني "ليلي" للتوّ

152
00:07:23,860 --> 00:07:26,779
"‫إنها في حانة "غيدي أبس
.‫مع حفنة فتيات صارخات

153
00:07:29,991 --> 00:07:30,950
،‫يا إلهي، يا فتيات

154
00:07:31,033 --> 00:07:33,119
.‫خرج ثديي من بلوزتي للتوّ في الحانة

155
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
!‫خدعة! أخرجته لأحصل على شراب مجاني

156
00:07:38,708 --> 00:07:42,336
‫إذاً يا "جيليان"، سمعت بأنه
،‫حين لا تُظهرين ثدييك لسُقاة الحانة

157
00:07:42,420 --> 00:07:44,881
‫أنك تدرّسين الصف الـ2. كيف شعور ذلك؟

158
00:07:44,964 --> 00:07:46,048
.‫مُجزٍ للغاية

159
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
،"‫لا أعرف إن كنت تعرفين تقنية "راي

160
00:07:48,092 --> 00:07:51,554
‫لكنها مشتقة من فلسفة التعليم التقدمي
،"‫لـ"رودولف شتاينر

161
00:07:51,637 --> 00:07:53,639
...‫الذي أسس مدرسة "فالدورف"، التي

162
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
!‫يا إلهي، أحب هذه الأغنية

163
00:07:56,267 --> 00:07:59,228
!‫هيا أيتها العاهرات الكسولات، لنرقص

164
00:08:01,397 --> 00:08:03,316
.‫أنتما أيضاً أيتها العاهرتان الغبيتان

165
00:08:03,399 --> 00:08:07,278
.‫لا، شكراً أيتها الفاجرة الجاهلة

166
00:08:09,113 --> 00:08:11,782
.‫"ليلي ألدرين"، أنت لعوب

167
00:08:12,116 --> 00:08:14,827
‫أنا أقول منذ سنوات
،‫إن مجموعتنا بحاجة إلى فتاة صارخة

168
00:08:14,911 --> 00:08:16,829
.‫وها أنت تخبّئين مجموعة كاملة منهن

169
00:08:16,913 --> 00:08:20,082
.‫لا نحتاج إلى فتاة صارخة
.‫لا أحد يحتاج إليها

170
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
."‫احترسي يا "ليلي

171
00:08:21,876 --> 00:08:24,921
.‫العالم يحتاج إلى الفتيات الصارخات حتماً

172
00:08:25,171 --> 00:08:28,382
،‫إن لم يكن هناك فتيات صارخات
،‫لن يكون هناك فتيات جامحات

173
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
،‫لا حفلات توديع العزوبية

174
00:08:30,551 --> 00:08:32,720
.‫ولا حانات "لاس فيغاس" بجانب البرك

175
00:08:32,803 --> 00:08:36,224
‫كل الأشياء التي تحبّينها وتحتفظين بها
.‫يا "ليلي"، ستختفي

176
00:08:36,307 --> 00:08:37,350
...‫تلك ليست الأشياء

177
00:08:37,433 --> 00:08:40,353
.‫ستنهار صناعة كؤوس الخمر التذكارية

178
00:08:40,728 --> 00:08:45,691
‫وكذلك صناعة مُلمّع الجسم، وصناعة تأجير
.‫سيارات الـ"همر" العريضة أيضاً

179
00:08:46,609 --> 00:08:51,531
‫قبعات رعاة البقر الصغيرة
.‫سيرتديها رعاة البقر الصغار فقط

180
00:08:52,281 --> 00:08:55,701
"‫وعندما تُشغّل أغنية "الفتاة بنيّة العينين
،‫في صندوق الأغاني

181
00:08:55,785 --> 00:08:59,288
...‫لن تسمعي شيئاً سوى الصمت

182
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
".‫و"الفتاة بنيّة العينين

183
00:09:03,125 --> 00:09:04,877
‫لكن من سيصرخ يا "ليلي"؟

184
00:09:04,961 --> 00:09:07,046
‫من سيصرخ؟

185
00:09:07,338 --> 00:09:08,714
‫هل ستصرخين؟

186
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
‫هل ستصرخين؟

187
00:09:13,511 --> 00:09:16,389
‫من يريد تسمية ثدياي؟

188
00:09:19,183 --> 00:09:22,895
،‫اسمحا لي الآن
."‫لديّ موعد مع "هانيتي آند كولمس

189
00:09:25,189 --> 00:09:27,692
،‫على مدى الأسبوعين التاليين
.‫انغمست في العمل

190
00:09:27,775 --> 00:09:30,653
‫كان شعوري رائعاً وأنا أعمل على شيء
.‫أهتم بشأنه كثيراً

191
00:09:30,736 --> 00:09:33,072
.‫حل صباح التقديم أخيراً

192
00:09:33,447 --> 00:09:35,908
‫ونحن نؤمن بأن هذا التصميم السرمدي

193
00:09:35,992 --> 00:09:39,579
‫سينشر القوة والثبات

194
00:09:39,662 --> 00:09:41,581
.‫في بنك "غلايث" الوطني

195
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
.‫شكراً يا سادة

196
00:09:46,669 --> 00:09:49,380
.‫غادرت وأنا مرتاح حيال فرصي

197
00:09:49,463 --> 00:09:51,257
.‫صادفنا "بارني" في وقت متأخر من تلك الليلة

198
00:09:51,340 --> 00:09:54,594
.‫مرحباً، "بارني". أعطني الأخبار الجيدة

199
00:09:54,969 --> 00:09:57,763
.‫- لم تحصل على الوظيفة
‫- ماذا؟

200
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
."‫قررت اللجنة اختيار "سفن

201
00:10:13,070 --> 00:10:14,905
.‫لا أصدّق أني لم أحصل عليها

202
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
.‫ظننت حقاً أني أبهرتهم

203
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
‫لمَ اختاروا "سفن"؟

204
00:10:19,076 --> 00:10:21,245
،‫فعلت كل ما بوسعي لأغيّر رأيهم

205
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
.‫لكنهم لم يتزحزحوا

206
00:10:23,205 --> 00:10:24,373
.‫أنا آسف

207
00:10:25,666 --> 00:10:27,043
.‫هذا سيئ حقاً

208
00:10:27,501 --> 00:10:29,879
...‫بعد أن أمضيت آخر شهرين وأنا

209
00:10:30,963 --> 00:10:33,132
‫أعتقد أني كنت بحاجة إلى الفرصة
.‫أكثر مما ظننت

210
00:10:34,383 --> 00:10:35,217
.‫اسمع

211
00:10:36,719 --> 00:10:42,475
"‫أتريد الذهاب إلى مبنى "جي أن بي
،‫الحالي و... لا أعرف

212
00:10:42,975 --> 00:10:44,644
‫تتبوّل عليه قليلاً؟

213
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
.‫نعم

214
00:10:47,229 --> 00:10:48,564
.‫نعم، أعتقد أني بحاجة إلى ذلك

215
00:10:50,483 --> 00:10:52,109
.‫أنهِ جعّتك. املأ الخزان

216
00:10:56,697 --> 00:10:59,659
‫- ماذا حدث؟
.‫- لم يحصل "تيد" على تلك الوظيفة

217
00:11:00,284 --> 00:11:03,162
.‫لكن تلك ليست خيبة الأمل الكبرى لهذا اليوم

218
00:11:03,704 --> 00:11:06,165
‫- ماذا؟
.‫- رأيناك تصرخين

219
00:11:06,749 --> 00:11:09,085
‫- رأيت من تصرخ؟
.‫- رأيتك تصرخين

220
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
.‫- لم أصرخ
.‫- بل فعلت أيضاً

221
00:11:10,836 --> 00:11:13,214
.‫- ذلك ليس صحيحاً
.‫- كبر أنفك للتوّ

222
00:11:13,756 --> 00:11:16,592
‫ماذا إذاً؟
‫هل أصبحت صديقة "جيليان" المفضّلة الآن؟

223
00:11:16,675 --> 00:11:17,927
...‫لا، الأمر فقط

224
00:11:18,427 --> 00:11:20,429
.‫أنت متزوّجة يا "ليلي" وأنا ما أزال عزباء

225
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
،‫كلما أخرج معك

226
00:11:21,680 --> 00:11:23,891
."‫أكون العزول لك أنت و"مارشال

227
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
‫أحياناً من المرح أن تخرجي
‫مع نساء عزباوات أخريات

228
00:11:26,477 --> 00:11:28,562
.‫وتفعلي الأمور التي لا تريدين فعلها

229
00:11:28,646 --> 00:11:29,730
‫مثل ماذا؟

230
00:11:30,272 --> 00:11:33,317
."‫مثل الصراخ يا "ليلي

231
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
.‫- يمكنني الصراخ
.‫- ذلك ليس صحيحاً

232
00:11:35,152 --> 00:11:37,780
.‫- يمكنني أيضاً
.‫- لست أنت

233
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
."‫"بيلسون

234
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
‫- نعم؟
.‫- مرحباً

235
00:11:42,910 --> 00:11:45,329
‫اسمع، أريد القول
،"‫إني أعرف أنكم اخترتم "سفن

236
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
،‫لكن "تيد موزبي" موهوب بشكل هائل

237
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
.‫وأعتقد أنه كان سيقدّم عملاً رائعاً

238
00:11:51,127 --> 00:11:53,254
.‫أتفق معك. لذلك السبب صوتّ لصالحه

239
00:11:54,797 --> 00:11:56,298
،‫إذاً، الجميع موافق. من الآن فصاعداً

240
00:11:56,382 --> 00:11:59,218
‫كل رسوم الصرّافات الآلية
".‫باتت تسمى الآن "رسوم الحرية

241
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
.‫اجتماع هاتفي. الآن

242
00:12:05,599 --> 00:12:07,143
‫ألديك ما تقوله لي؟

243
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
.‫اللعنة

244
00:12:08,310 --> 00:12:11,397
‫أخبرت "هيذر" أن تُرجع كل شيء إلى مكتبك
.‫كما كان

245
00:12:11,480 --> 00:12:15,067
‫أخبرني "بيلسون" بأنه أراد إعطاء الوظيفة
‫لـ"تيد". ما الذي حدث إذاً؟

246
00:12:18,654 --> 00:12:20,614
.‫حسناً

247
00:12:20,823 --> 00:12:24,034
‫...سينشر القوة والثبات

248
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
.‫في بنك "غلايث" الوطني

249
00:12:26,912 --> 00:12:27,872
.‫شكراً يا سادة

250
00:12:35,838 --> 00:12:36,755
‫إذاً؟

251
00:12:37,173 --> 00:12:38,841
.‫كان ذلك رائعاً. أحببته

252
00:12:39,049 --> 00:12:41,010
.‫نعم! يبدو أننا وجدنا رجلنا

253
00:12:41,093 --> 00:12:43,637
...‫لا أعتقد حتى أننا بحاجة إلى مقابلة

254
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
."‫أنا "سفن يورغنسن

255
00:12:46,348 --> 00:12:49,560
،"‫ومعي "سفن بيلسن" و"سفن يوهانسن
...‫ونحن

256
00:12:49,643 --> 00:12:50,644
!"‫- "سفن
!"‫- "سفن

257
00:12:50,728 --> 00:12:51,770
!"‫"سفن

258
00:12:52,021 --> 00:12:53,689
.‫أنتم بنك "غلايث" الوطني

259
00:12:53,939 --> 00:12:56,775
.‫أنتم الرائدون. أنتم الأجدد. أنتم الأحدث

260
00:12:57,151 --> 00:12:59,612
،‫تريد النساء أن تكون معكم
،‫يتمنى الرجال أذيتكم

261
00:12:59,695 --> 00:13:02,448
!‫لكن الغبي الذي يجرؤ على تحدّيكم، سيُسحق

262
00:13:03,073 --> 00:13:05,993
.‫مقركم سيُخبر العالم عن هذه الحقائق

263
00:13:06,076 --> 00:13:07,203
.‫وأمر واحد بعد

264
00:13:07,286 --> 00:13:08,996
!‫لا تنظروا الآن

265
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
‫من منكم "بارني ستنسن"، رئيس لجنة البحث؟

266
00:13:13,209 --> 00:13:15,002
!‫يا إلهي. إنه أنا

267
00:13:15,085 --> 00:13:18,255
.‫أنت يا "بارني ستنسن"، رجل السلطة والرجولة

268
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
،‫سيكون مكتبك هنا
."‫في رأس الـ"تيرانوصورس ريكس

269
00:13:22,009 --> 00:13:25,179
،‫لم أعرفه إلا الآن
.‫لكني كنت أحلم بذلك دوماً

270
00:13:25,346 --> 00:13:28,641
‫على مكتبك الكبير المصنوع
.‫من خشب الورد الهندوراسي، ستجد هذا الزر

271
00:13:29,266 --> 00:13:30,476
‫ماذا يفعل الزر؟

272
00:13:30,559 --> 00:13:32,686
!‫اضغطه! اضغطه للمجد

273
00:13:36,941 --> 00:13:40,861
.‫نعم! هذا أكثر مباني الكون إذهالاً

274
00:13:41,195 --> 00:13:43,822
.‫مستحيل أن يكون هذا المبنى أكثر إذهالاً

275
00:13:43,906 --> 00:13:46,492
".‫هناك ناد للتعرّي في الحرف "أن

276
00:13:49,912 --> 00:13:51,580
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

277
00:13:51,664 --> 00:13:54,375
‫هذه فرصة "تيد" الكبرى، وها قد خنته

278
00:13:54,458 --> 00:13:56,752
‫لأنك تريد العمل في دماغ
،"‫"تيرانوصورس ريكس

279
00:13:57,086 --> 00:14:00,673
‫وبالمناسبة، إن كنت تعرف شيئاً
.‫عن الديناصورات، فهو صغير جداً

280
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
.‫"مارشال"، الأمر لا يتعلق بمكتبي

281
00:14:03,509 --> 00:14:06,053
.‫كان مبنى "تيد" جيداً
.‫لكن مبنى "سفن" أفضل منه

282
00:14:06,136 --> 00:14:09,056
‫ولن أدع حقيقة كوني صديق "تيد" المفضّل

283
00:14:09,139 --> 00:14:10,516
.‫تكون عنصراً مؤثراً في العمل

284
00:14:10,599 --> 00:14:12,268
.‫لم تختر مبنى "سفن" لأنه الأفضل

285
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
‫بل اخترته لأنك تريد العمل
.‫في مكتب ديناصور رائع

286
00:14:14,645 --> 00:14:15,854
!‫تلك كذبة

287
00:14:16,063 --> 00:14:19,024
...‫اخترته لأنه

288
00:14:19,400 --> 00:14:21,318
."‫ينفث ناراً، "مارشال

289
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
".(‫"افصل (مارشال

290
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
.‫لم ألحظ ذلك حتى

291
00:14:27,283 --> 00:14:30,452
"‫كيف أمكنك فعل هذا بـ"تيد
‫بعد كل شيء مر به مع "ستيلا"؟

292
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
.‫أنت تتصرف بأنانية

293
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
‫"مارشال"، لن أتخذ قراراً يخص العمل

294
00:14:35,291 --> 00:14:36,250
.‫لأسباب أنانية أبداً

295
00:14:36,333 --> 00:14:37,793
.‫أنا محترف

296
00:14:37,877 --> 00:14:38,961
.‫الآن، هيا

297
00:14:39,044 --> 00:14:41,755
،‫لنحتسي الشراب النهاري الرائع
.‫ونرمي العلب الفارغة على الحمام

298
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
.‫لا، لأجل سببين

299
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
.‫أولاً، الحمام أذكى مما تعتقد

300
00:14:46,051 --> 00:14:47,970
...‫فهو يحمل الضغائن، وثانياً

301
00:14:48,888 --> 00:14:51,390
."‫هذا آخر اجتماع هاتفي لنا يا سيّد "ستنسن

302
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
.‫هناك عواقب لخيانتك صديق

303
00:14:53,642 --> 00:14:55,686
‫- مثل ماذا؟
.‫- مثل هذا

304
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
!‫انتظر

305
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
.‫يا إلهي، يا فتيات

306
00:15:23,714 --> 00:15:26,091
،‫الليلة الماضية
‫جمعنا 10 آلاف دولار لجمعيّتي الخيرية

307
00:15:26,175 --> 00:15:28,552
.‫لنساعد في محاربة أميّة الطفولة

308
00:15:28,636 --> 00:15:30,304
.‫إنها مشكلة خطرة حقاً

309
00:15:33,015 --> 00:15:35,559
‫كسبت إحداهن للتو الجولة الأولى

310
00:15:35,643 --> 00:15:38,062
!‫في ساحة الرقص والضرب على مؤخرتها

311
00:15:47,071 --> 00:15:48,489
‫"ليلي"، ماذا تفعلين هنا؟

312
00:15:48,781 --> 00:15:52,117
‫أفعل الأشياء المرحة التي تفعلنها
.‫أنتن الفتيات العزباوات

313
00:15:52,201 --> 00:15:54,036
‫ما خطب قبعة رجل الإطفاء البلاستيكية؟

314
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
،‫ليس لديّ قبعة راعي بقر

315
00:15:56,372 --> 00:15:58,916
‫وكان لدينا اليوم نشاط السلامة من الحرائق
...‫في المدرسة، لذا

316
00:16:00,084 --> 00:16:01,460
.‫يا إلهي أيتها الساقطة

317
00:16:01,543 --> 00:16:03,253
.‫هذا نشيدنا

318
00:16:03,337 --> 00:16:05,381
‫حقاً؟ من يغنّيه؟

319
00:16:06,840 --> 00:16:08,801
‫هل ما زال "إل إل كول جيه" يغنّي؟

320
00:16:10,636 --> 00:16:12,596
."‫هذا رائع يا أعضاء "سفن

321
00:16:12,805 --> 00:16:14,890
."‫أنتم أكثر روعة من "مارشال

322
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
.‫هو حتى لا يملك ملابس موحدة

323
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
‫من يريد الجعّة؟

324
00:16:19,269 --> 00:16:23,107
‫أنا لا أفهم. أين الاجتماع الهاتفي؟

325
00:16:23,440 --> 00:16:25,776
‫لا. هذا هو الاجتماع الهاتفي. هل فهمتم؟

326
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
،‫في "أمريكا"، حين نعمل لوقت متأخر

327
00:16:28,362 --> 00:16:30,322
،‫نكذب ونقول إننا كنا في اجتماع هاتفي

328
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
.‫ونأتي إلى هنا ونشرب القليل من الجعّة

329
00:16:32,074 --> 00:16:33,158
.‫هذا مذهل

330
00:16:33,325 --> 00:16:35,494
!‫هذه مضيعة للوقت. تمارين الضغط

331
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
.‫"ميستي"، أنت فاسقة

332
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
.‫لنشرب كأساً آخر

333
00:16:43,794 --> 00:16:46,630
.‫أنت هي الفاسقة يا عاهرة
.‫الشراب على حسابك

334
00:16:48,716 --> 00:16:51,802
.‫لا يا ساقطة، الشراب على حسابك
.‫أنت عاهرة

335
00:16:53,887 --> 00:16:57,641
.‫أنتن حفنة فاجرات
.‫لا شك أنكن مصابات بالأمراض المنقولة جنسياً

336
00:17:01,687 --> 00:17:03,272
.‫لنذهب للرقص

337
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
.‫"ليلي"، هذا لا ينجح. لا يجب أن تكوني هنا

338
00:17:11,030 --> 00:17:14,158
‫فهمت. ألأني متزوجة بسعادة وفاشلة؟

339
00:17:14,241 --> 00:17:15,659
.‫بل على العكس تماماً

340
00:17:15,909 --> 00:17:19,079
‫"ليلي"، لمَ برأيك تضطر فتيات الصراخ للصراخ

341
00:17:19,163 --> 00:17:23,000
‫عندما يفزن في لعبة كرة الجعّة
‫أو عندما يخلع شاب مثير قميصه؟

342
00:17:23,292 --> 00:17:25,627
.‫لأن ذلك أروع شيء تقدمه لهن الحياة

343
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
.‫إنهن فتيات حزينات حقاً

344
00:17:28,756 --> 00:17:31,091
،‫وعندما يخرجن مع شخص يفهم كل شيء

345
00:17:31,175 --> 00:17:34,053
.‫شخص مثلك، فهذا يحبطهن

346
00:17:34,136 --> 00:17:35,804
.‫ويسلب منهن صرخاتهن

347
00:17:36,055 --> 00:17:39,266
‫أنت تقولين ذلك
.‫كي لا أشعر بأني سيّدة عجوز متزوّجة

348
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
."‫انظري إلى أولئك الفتيات يا "ليلي

349
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
.‫انظري إليهن واستمعي إلى ما تقوله صرخاتهن

350
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
{\an8}"!‫"أنا أبكي في حوض الاستحمام

351
00:17:48,942 --> 00:17:51,528
{\an8}"!‫"لم أخرج قط في موعد ثان

352
00:17:52,613 --> 00:17:55,699
{\an8}"!‫"ماذا لو لم أصبح أماً في حياتي؟

353
00:17:56,700 --> 00:17:59,536
{\an8}"!‫"أنا واقعة في حب (جيليان) سرّاً

354
00:18:02,915 --> 00:18:06,710
{\an8}‫"حياتي المهنية والعاطفية
"!‫تهوي إلى اللامكان

355
00:18:07,086 --> 00:18:10,255
.‫فتيات مسكينات، و"تيد" أيضاً

356
00:18:10,339 --> 00:18:12,549
.‫أشعر برغبة في عناقهن جميعاً

357
00:18:12,966 --> 00:18:14,635
.‫"ليلي"، حالياً، أنا مثلهن

358
00:18:14,718 --> 00:18:18,555
.‫أنا عاطلة عن العمل وعزباء
.‫تائهة بعض الشيء

359
00:18:18,972 --> 00:18:22,059
،‫لذا، بين الحين والآخر، أحتاج إلى الصراخ

360
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
،‫لكن عندما أحتاج إلى التحدث عن شيء حقيقي

361
00:18:25,312 --> 00:18:26,480
.‫أنت من سألجأ إليها

362
00:18:27,564 --> 00:18:29,983
.‫- أنت صديقتي المفضّلة
.‫- وأنت صديقتي المفضّلة أيضاً

363
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
.‫وأعدك أني سأوفّر المزيد من الوقت لنا فقط

364
00:18:33,320 --> 00:18:36,073
‫ليس على "مارشال" أن يكون
.‫في كل شيء نفعله

365
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
‫هل جرّبتما شراب أنابيب الاختبار
‫الأرجواني هذا؟

366
00:18:38,575 --> 00:18:39,493
.‫شربت نحو 5 منها

367
00:18:39,576 --> 00:18:41,328
.‫لا أعتقد أنها تحتوي على الكحول

368
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
‫- من أين حصلت على تلك القبعة؟
‫- أي قبعة؟

369
00:18:47,292 --> 00:18:48,168
.‫مرحباً

370
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
."‫- طردنا "سفن
‫- ماذا؟

371
00:18:50,796 --> 00:18:52,381
.‫نعم، كانوا شباناً أغبياء

372
00:18:52,464 --> 00:18:54,633
.‫أقصد، طبعاً، لديهم بعض الأفكار الرائعة

373
00:18:54,716 --> 00:18:56,426
.‫بعض الأفكار الرائعة حقاً

374
00:18:56,510 --> 00:18:58,720
‫في الواقع، أتساءل
!‫إن لم يكن قد فات الأوان... لا

375
00:18:58,929 --> 00:19:01,765
.‫المقصد هو أنك حصلت على الوظيفة

376
00:19:01,849 --> 00:19:03,058
‫- حقاً؟
.‫- نعم

377
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
.‫أدركت لجنة البحث أنها اتخذت القرار الخاطئ

378
00:19:05,769 --> 00:19:10,107
،‫وأيضاً، أنت تعني لهم الكثير
.‫ويريدون أن تكون سعيداً

379
00:19:10,566 --> 00:19:11,483
.‫ذلك غريب

380
00:19:12,317 --> 00:19:16,071
،‫اسمعني يا "تيد"، كان تصميمك الأفضل
.‫وأنت تستحق هذا

381
00:19:17,990 --> 00:19:19,658
‫هناك أيضاً أمر عليك معرفته

382
00:19:19,741 --> 00:19:22,786
‫عن السبب لعدم حصولك على الوظيفة
.‫في المقام الأول

383
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
..."‫- كما ترى يا "تيد
.‫- "بيلسون" السبب

384
00:19:25,372 --> 00:19:26,665
.‫نعم

385
00:19:27,124 --> 00:19:30,335
‫أراد "بيلسون" أن يحظى بمكتب
،‫في رأس ديناصور

386
00:19:30,586 --> 00:19:33,338
.‫لكن "بارني" أقنعه بأن تلك فكرة غبية جداً

387
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
.‫حسناً

388
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
."‫شكراً يا "بارني

389
00:19:37,676 --> 00:19:41,763
‫لا أصدّق هذا. حصلت لتوّي على أكبر زبون
.‫حظيت به شركتي يوماً

390
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
{\an8}‫"أصبحت الآن حياتي العاطفية
"!‫هي كارثتي الوحيدة

391
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
{\an8}.‫اسمع، الجولة التالية على حسابي

392
00:19:51,356 --> 00:19:52,816
‫لمَ أخرجتني من المأزق؟

393
00:19:54,193 --> 00:19:57,154
.‫لقد فعلت الصواب. بدا لي أنك تستحق الشكر

394
00:19:58,280 --> 00:20:00,741
،‫كما أن ذلك كان ليُحبط "تيد" كثيراً
...‫وهو أخيراً

395
00:20:01,283 --> 00:20:02,618
.‫سعيد حالياً

396
00:20:05,787 --> 00:20:07,706
.‫أنت صديق "تيد" المفضّل حقاً

397
00:20:09,708 --> 00:20:11,668
.‫وأنا أيضاً. إنه تعادل

398
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
."‫شكراً، "مارشال

399
00:20:14,087 --> 00:20:16,673
‫استسلم "مارشال" في النهاية
،"‫وأخبرني بالحقيقة بشأن "بارني

400
00:20:16,757 --> 00:20:18,300
،‫بعد 10 دقائق

401
00:20:18,383 --> 00:20:20,802
"‫وفي تلك اللحظة، قيّدنا العمّ "بارني
،‫إلى الثور الآلي

402
00:20:20,886 --> 00:20:24,139
"،‫ووضعناه على إعداد يدعى "خلّاط الطلاء
.‫وعدنا إلى المنزل

403
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
.‫- أحبّك يا رجل
.‫- أحبّك أيضاً يا صديقي

404
00:20:26,808 --> 00:20:28,518
‫هل ستمتطي الثور الليلة؟

405
00:20:28,602 --> 00:20:30,938
.‫لا. حتى وإن دفعت لي
.‫لديّ طنين في أذني الداخلية

406
00:20:32,022 --> 00:20:33,440
.‫كانت ليلة رائعة جداً

407
00:20:37,277 --> 00:20:40,072
.‫3 ساعات. هذا رقم قياسي للحانة

408
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
.‫ذلك صحيح يا سيّدتاي

409
00:20:43,909 --> 00:20:46,453
‫"جيليان"، أتعرفين ما الذي قد يكون
،‫جنونياً ومرحاً

410
00:20:46,536 --> 00:20:47,704
‫وغبي لنفعله الليلة؟

411
00:20:48,038 --> 00:20:50,499
‫إن وجدنا رجلاً أنا وأنت
.‫ومارسنا علاقة ثلاثية

412
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
.‫ربما. إن وجدنا الرجل المناسب

413
00:20:54,878 --> 00:20:57,923
،‫نعم. وإن لم نجد الرجل المناسب

414
00:20:58,006 --> 00:21:01,301
...‫- ربما بإمكاننا أنا وأنت
‫- أتعرفين من الشاب الجذاب جداً؟

415
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
.‫ذلك الشاب "تيد". لنذهب ونجده

416
00:21:33,125 --> 00:21:35,544
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

