﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,253
،‫أيها الولدان، في شتاء عام 2009

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,296
.‫أنا والعمّة "روبن" أصبحنا زملاء سكن

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,049
،‫ولأكن صريحاً معكما
.‫لم تكن الأمور تسير بسلاسة

4
00:00:08,258 --> 00:00:09,634
.‫يبدو ذلك جيداً. سأحضر بعضاً منه

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,886
.‫- نفد الحليب
.‫- لا، رأيت للتو علبة منه في الثلاجة

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,097
.‫- فارغة
.‫- ارميها إذاً

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,557
.‫القمامة مليئة بالعلب

8
00:00:15,807 --> 00:00:17,308
.‫خذي القمامة إلى الخارج إذاً

9
00:00:17,559 --> 00:00:19,519
.‫أنا أتناول الحبوب

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,522
‫تعرفين، عندما طلبت منك
،‫أن تكوني زميلتي في السكن

11
00:00:22,605 --> 00:00:25,650
".‫قلت، "إنها فتاة، ستكون مهندمة

12
00:00:25,734 --> 00:00:28,737
"‫لكن لا، أنت "أوغر
."‫من "ريفينج أوف ذا نيردز

13
00:00:29,821 --> 00:00:30,697
‫أتعرف يا "تيد"؟

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,574
‫بدلاً من ذكر مواضيع

15
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
،‫أخبار الصحافة المثيرة كتلك

16
00:00:34,576 --> 00:00:39,497
‫ربما عليك تمضية بعض الوقت
.‫في غسل أحد الأطباق يوماً

17
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
.‫اللعنة! لا أستطيع

18
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
‫أنا منشغل بترك طبق من الكعك

19
00:00:43,543 --> 00:00:46,463
‫للقزم السحري
.‫الذي يغيّر بكرة أوراق المرحاض

20
00:00:46,546 --> 00:00:49,674
!‫انتظري، ليس هناك قزم. إنه أنا دوماً

21
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
!‫أنا أغيّرها دوماً. أنت لا تفعل إطلاقاً

22
00:00:51,885 --> 00:00:52,886
.‫- هذا سخيف
...‫- لا

23
00:00:52,969 --> 00:00:55,930
.‫- أنا غيّرتها آخر 5 مرات
!‫- توقف

24
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
‫ما الذي يجري؟

25
00:00:58,099 --> 00:01:00,894
‫عندما كنا نتواعد، كنا نعيش معاً فعلياً

26
00:01:00,977 --> 00:01:02,729
.‫ولم نُصب بعضنا بالجنون هكذا

27
00:01:02,812 --> 00:01:03,980
!‫أعرف

28
00:01:04,272 --> 00:01:05,231
‫ماذا حدث؟

29
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
‫أتعرف ما السبب؟

30
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
.‫كنا نتعاشر

31
00:01:09,110 --> 00:01:11,321
‫الرجال والنساء بحاجة إلى المعاشرة
.‫ليعيشوا معاً

32
00:01:11,404 --> 00:01:13,448
.‫هذا يحل كل الخصومات

33
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
‫كنظرية "بارني" عن السلام العالمي؟

34
00:01:16,493 --> 00:01:17,535
،‫لذا شرحت لها

35
00:01:17,619 --> 00:01:21,247
‫قلت، "(مادلين)، كل نزاع دولي

36
00:01:21,331 --> 00:01:24,542
".‫يتلخص بالأساس لتوتر جنسي

37
00:01:25,084 --> 00:01:27,587
‫- كل نزاع دولي؟
.‫- نعم يا صديقي

38
00:01:27,796 --> 00:01:30,924
...‫إذاً، قد تُحل أزمة الشرق الأوسط

39
00:01:31,007 --> 00:01:33,176
.‫براقصات تعرّي في "غزة". التالي

40
00:01:33,551 --> 00:01:36,054
‫- والتمييز العنصري؟
.‫- بمباعدة الأفخاذ

41
00:01:36,137 --> 00:01:38,598
‫- ماذا لديك أيضاً؟
‫- الحرب الباردة؟

42
00:01:39,599 --> 00:01:43,645
".‫"سيّدة (غورباتشوف)، أنزلي بنطالك

43
00:01:45,814 --> 00:01:49,150
‫حسناً، أعتقد أن علينا
.‫البدء بالمعاشرة إذاً

44
00:01:49,359 --> 00:01:50,735
.‫نعم، صحيح

45
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
.‫- يا للروعة
.‫- أعرف

46
00:01:54,989 --> 00:01:57,200
‫هذا أشبه بقيادة درّاجة، صحيح؟

47
00:01:57,283 --> 00:01:59,285
.‫قيادة درّاجة مقلوبة، ربما

48
00:02:00,036 --> 00:02:00,912
.‫حسناً، أصغي إليّ

49
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
،‫إن كان هذا سيحدث في بعض الأحيان
‫لا يمكننا إخبار أي أحد عنه. اتفقنا؟

50
00:02:05,416 --> 00:02:06,584
.‫- اتفقنا
.‫- اتفقنا

51
00:02:24,435 --> 00:02:26,771
."‫- "مارشال
‫- ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

52
00:02:26,855 --> 00:02:28,773
‫ماذا؟ هل عدتما إلى بعض مثلاً؟

53
00:02:28,857 --> 00:02:31,609
.‫لا. نحن نتعاشر فحسب كي لا نتشاجر بعد الآن

54
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
.‫تلك فكرة رائعة

55
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
.‫لا، حقاً. إعجابان لكما

56
00:02:35,947 --> 00:02:37,782
‫طالعت المستقبل لتوّي

57
00:02:37,866 --> 00:02:40,076
.‫ورأيت أن هذا سينجح بشكل رائع للجميع

58
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
‫ماذا تفعل هنا حتى؟

59
00:02:42,495 --> 00:02:46,541
{\an8}‫كنت في طريقي إلى العمل
...‫واضطررت للمرور هنا كي

60
00:02:47,167 --> 00:02:48,501
{\an8}.‫أقرأ هذه المجلة

61
00:02:49,794 --> 00:02:52,171
{\an8}.‫في تلك الغرفة هناك

62
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
{\an8}.‫فهمت

63
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
{\an8}.‫- لا مشكلة يا صديقي
.‫- بلى، ثمة مشكلة يا صديقي

64
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
{\an8}‫هل جئت كل الطريق إلى هنا لتقرأ مجلة؟

65
00:03:00,388 --> 00:03:02,515
{\an8}.‫- نعم
‫- أراهن على أن هناك مكان

66
00:03:02,599 --> 00:03:05,018
{\an8}.‫لقراءة المجلة في العمل

67
00:03:05,101 --> 00:03:07,770
{\an8}‫تعرف، غرفة وعلى بابها رجل قصير؟

68
00:03:07,854 --> 00:03:10,148
{\an8}.‫حسناً يا "روبن". بحقك

69
00:03:10,231 --> 00:03:12,609
{\an8}.‫لا أحد يحب قراءة المجلات في العمل

70
00:03:12,692 --> 00:03:16,070
{\an8}‫أقصد، تخرجين من مكتبك حاملة مجلة

71
00:03:16,237 --> 00:03:19,949
.‫وتلك المجلة تقول شيئاً واحداً فقط

72
00:03:20,033 --> 00:03:22,994
،‫مرحباً جميعاً
!"‫انظروا إلى ما سيفعله "مارشال

73
00:03:23,369 --> 00:03:25,830
‫"مارشال" على وشك أن يقرأ مجلة كبيرة قديمة

74
00:03:25,914 --> 00:03:28,124
.‫في الحمّام الذي تتشاركون به معه جميعاً

75
00:03:28,207 --> 00:03:29,042
"‫"مجلة (ذيم) الأسبوعية

76
00:03:31,419 --> 00:03:34,213
{\an8}‫هل فكرت بعدم قراءة مجلة ربما

77
00:03:34,297 --> 00:03:35,715
{\an8}‫عندما تقرأ مجلة؟

78
00:03:35,882 --> 00:03:39,677
{\an8}.‫عليك قراءة مجلة
.‫فلذلك السبب وُجدت المجلات

79
00:03:39,886 --> 00:03:41,721
.‫بخلاف ذلك، لن تستعيد ذلك الوقت

80
00:03:41,804 --> 00:03:43,181
{\an8}.‫بالضبط

81
00:03:43,264 --> 00:03:44,682
{\an8}،‫والجزء الأسوأ هو

82
00:03:44,766 --> 00:03:48,102
{\an8}‫ذلك الممر الطويل الممتد
‫من باب مكتبي إلى الحمّام

83
00:03:48,186 --> 00:03:52,523
{\an8}.‫هو عبارة عن صف من أعين التحكيم

84
00:03:52,649 --> 00:03:53,900
.‫حصلت على رئيستي

85
00:03:54,150 --> 00:03:57,320
.‫جميعنا نعرف ماذا توشك أن تفعل تماماً

86
00:03:58,655 --> 00:03:59,989
.‫رئيسها

87
00:04:00,281 --> 00:04:03,326
‫"إيركسن"، لمَ لا تنقل مكتبك إلى هناك؟

88
00:04:04,327 --> 00:04:06,204
."‫لا أصدق أن لديه زوجة، "دونالد

89
00:04:06,412 --> 00:04:09,040
.‫يا عزيزي، هذا واضح وضوح الشمس

90
00:04:10,583 --> 00:04:14,128
{\an8}.‫على أية حال، أفضّل أن أفعل هذا هنا

91
00:04:14,212 --> 00:04:16,714
.‫لا، أنا آسفة. هذه شقتنا الآن

92
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
{\an8}.‫"مارشال"، عليك قراءة مجلة في مكان آخر

93
00:04:20,593 --> 00:04:23,179
.‫- أعطني مفتاحك
.‫- نعم، لن أفعل ذلك

94
00:04:23,304 --> 00:04:25,598
{\an8}‫- "مارشال"؟
‫- أذكر اتفاقاً

95
00:04:25,682 --> 00:04:27,642
{\an8}‫قد أبرم بين 3 أطراف

96
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
{\an8}‫ينص على عدم مناقشة أي طرف
.‫لحدث معيّن قد وقع

97
00:04:32,397 --> 00:04:35,733
.‫حدث... إقناع

98
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
.‫ذلك المفتاح يا سيّدتي، يشتري صمتي

99
00:04:40,029 --> 00:04:40,863
.‫طاب يومكما

100
00:04:43,157 --> 00:04:44,367
‫هل تعاشرتما؟

101
00:04:45,743 --> 00:04:46,995
."‫شكراً جزيلاً يا "ليلي

102
00:04:48,663 --> 00:04:49,998
.‫إذاً، عجباً

103
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
.‫أنتما الاثنان مارستما الجنس معاً

104
00:04:52,583 --> 00:04:55,336
."‫ذلك "مُري-ائع

105
00:04:55,712 --> 00:04:57,422
."‫"مُري-ائع

106
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
.‫عمل رائع يا "تيد". استمتع بذلك

107
00:04:59,882 --> 00:05:02,176
.‫يبدو أنه أمر أكبر مما هو

108
00:05:02,260 --> 00:05:03,511
،‫نعم، تناقشنا بشأنه

109
00:05:03,594 --> 00:05:06,055
.‫وأدركنا أننا مررنا بشهرين صعبين

110
00:05:06,139 --> 00:05:08,224
.‫- نستحق بعض المرح
.‫- لا

111
00:05:08,308 --> 00:05:10,685
.‫قد يؤول ذلك إلى إفساد صداقتكما

112
00:05:11,060 --> 00:05:16,024
‫عندما يحاول حبيبان سابقان التصرف بشكل
.‫عادي، ينتهي الأمر بأحدهم يتألم

113
00:05:16,107 --> 00:05:19,110
.‫تبين أن "ليلي" كانت محقة
.‫لكننا سنتطرق إلى ذلك لاحقاً

114
00:05:19,193 --> 00:05:21,446
‫يا رفاق، تدبرنا الأمر، حسناً؟

115
00:05:21,529 --> 00:05:24,574
.‫لا أحد سيتأذى. وضعنا قواعد أساسية

116
00:05:24,824 --> 00:05:27,827
.‫حسناً، القاعدة رقم 1
.‫هذه علاقة جسدية بصرامة

117
00:05:27,910 --> 00:05:29,579
‫لا تتضمن المشاعر، حسناً؟

118
00:05:29,662 --> 00:05:31,956
"‫بحقك. وكأنك تخبر "ذا فونز
.‫بأن يكون رائعاً

119
00:05:32,415 --> 00:05:33,624
،‫وبما أنها جسدية فقط

120
00:05:33,708 --> 00:05:35,460
‫ليس علينا القلق حيال الرومانسية، صحيح؟

121
00:05:35,543 --> 00:05:37,879
.‫قطعاً لا. يمكننا فعلها ونحن نشاهد التلفاز

122
00:05:37,962 --> 00:05:40,173
،‫تماماً. يمكننا القيام بمهام متعددة
‫أتعرفين؟

123
00:05:40,256 --> 00:05:42,884
‫نستخدم الجنس لإضفاء الإثارة
.‫على الأنشطة المملة

124
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
.‫- مثل طي الملابس
.‫- دفع الفواتير

125
00:05:45,219 --> 00:05:46,054
.‫طبخ الغداء

126
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
.‫- لا يبدو ذلك صحياً
.‫- نعم، ليس لذلك. لا

127
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
،‫والآن بما أننا نتعاشر

128
00:05:51,267 --> 00:05:53,352
.‫- لم نعد نتشاجر
.‫- حُلت المشكلة

129
00:05:53,811 --> 00:05:55,146
."‫في الواقع، الفضل يعود لـ"بارني

130
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
‫هذه الفكرة بأكملها جاءت
.‫من حديثك عن السلام العالمي

131
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
."‫نعم. شكراً، "بارني

132
00:05:59,525 --> 00:06:01,944
.‫كنت محقاً. تحقق السلام

133
00:06:02,028 --> 00:06:03,404
.‫بصورة متكررة

134
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
...‫إذاً، أنا المسؤول عن

135
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
.‫ممتاز

136
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
!‫الجولة التالية على حسابي

137
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم. لمَ تسألين؟

138
00:06:22,882 --> 00:06:25,134
.‫لأجل شيء واحد، أنت تدمع علناً

139
00:06:26,010 --> 00:06:27,929
.‫دموع الفرح

140
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
.‫سعيد جداً لأجلهما

141
00:06:31,057 --> 00:06:32,642
.‫"بارني"، اعترف

142
00:06:32,725 --> 00:06:36,062
.‫ما زلت تكن المشاعر لـ"روبن" وهذا يقتلك

143
00:06:36,270 --> 00:06:38,356
.‫ماذا؟ أنا بخير تماماً

144
00:06:39,232 --> 00:06:40,858
.‫أرجو المعذرة لدقيقة

145
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
.‫بخير تماماً

146
00:06:55,164 --> 00:06:58,501
‫"بارني"، عليك تعلّم
.‫التعبير عن تلك المشاعر

147
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
.‫ربما عليك التحدث إلى طبيب نفسي

148
00:07:01,379 --> 00:07:02,380
.‫أرجوك

149
00:07:02,463 --> 00:07:04,632
‫إن كنت سأدفع لامرأة ما 200 دولار في الساعة

150
00:07:04,715 --> 00:07:05,842
،‫لتجعلني أشعر بشعور أفضل

151
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
.‫لن نكون نتحدث

152
00:07:08,803 --> 00:07:11,180
.‫وسنكون نحن الاثنان على تلك الأريكة

153
00:07:12,932 --> 00:07:15,601
.‫المرأة في هذا السيناريو هي عاهرة

154
00:07:17,520 --> 00:07:20,022
،‫قذرة ونحيلة ومُحسّنة جراحياً

155
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
...‫- أوروبية شرقية
.‫- فهمت

156
00:07:22,525 --> 00:07:25,361
‫وهناك شعور تحرري حيال عدم أخذ
.‫هذا الأمر على محمل الجد

157
00:07:25,445 --> 00:07:27,113
‫ليلة أمس، فعلناها

158
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
.‫بينما كنت أرد على عدة مكالمات هاتفية

159
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
.‫كنت أعرف أنه ليس لديك آلة تجديف

160
00:07:34,996 --> 00:07:37,790
!‫مذهل، ما زلنا نتحدث عن هذا

161
00:07:38,082 --> 00:07:41,294
."‫يا رفاق، هذا أمر خاص بيني وبين "تيد

162
00:07:41,377 --> 00:07:42,378
.‫- أمر خاص
.‫- أمر خاص

163
00:07:43,713 --> 00:07:48,426
‫ما كنا لنتحدث عن هذا حتى لو لم يتمكن
.‫"مارشال" من قراءة مجلة في العمل

164
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
.‫هو هكذا دوماً

165
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
‫- هل تذكر كلية القانون؟
.‫- بالطبع أذكرها

166
00:07:56,350 --> 00:07:59,770
‫حبيبتي؟ ما الأمر؟

167
00:07:59,979 --> 00:08:02,565
.‫جاءت فاتورة البطاقة الائتمانية اليوم

168
00:08:02,648 --> 00:08:07,987
‫حجزت في فندق على بعد شارعين
.‫من الكلية يوم الثلاثاء

169
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
.‫ليس كما تظنين

170
00:08:09,363 --> 00:08:12,492
‫من هي يا "مارشال"؟ ما اسمها؟

171
00:08:13,409 --> 00:08:14,452
."‫"بوريتو

172
00:08:15,286 --> 00:08:16,954
."‫"كارنيتاس بوريتو

173
00:08:17,246 --> 00:08:22,502
‫إذاً، أنت حجزت غرفة فندق
‫فقط كي تتمكن من قراءة مجلة هناك؟

174
00:08:23,044 --> 00:08:25,546
‫"روبن"، أتريدين أن أرى إن كان لدى النادلة
‫مكعبات سكر ضخمة

175
00:08:25,630 --> 00:08:27,256
‫لنزعتك الفوقية؟

176
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
،‫لا أحد يحب قراءة مجلة في العمل

177
00:08:30,343 --> 00:08:32,595
.‫وإن قالوا إنهم يفعلون، فهم ليسوا بشراً

178
00:08:32,678 --> 00:08:35,640
.‫يا رجل، أنا أقرأ مجلة في العمل يومياً

179
00:08:35,890 --> 00:08:38,226
‫لا يمكنني إخبارك بعدد الاجتماعات
‫التي تأخرت عنها

180
00:08:38,309 --> 00:08:40,520
.‫لأني كنت منشغلاً بقراءة مجلة

181
00:08:40,603 --> 00:08:42,939
.‫لكني لا أشعر بالسوء حيال ذلك. فذلك وقتي

182
00:08:43,564 --> 00:08:46,776
،‫بالطبع، "قراءة مجلة" ليس أمراً جميلاً

183
00:08:46,859 --> 00:08:49,070
.‫لكنه أمر عليّ فعله

184
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
‫لمَ سأخجل منه إذاً؟

185
00:08:52,907 --> 00:08:55,660
‫مهلاً، قراءة مجلة تعني
‫ممارسة العادة السرية، صحيح؟

186
00:08:58,371 --> 00:09:01,707
.‫لا أصدّق. لقد شربت كل الحليب مجدداً

187
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
.‫- يمكننا المعاشرة
.‫- حسناً

188
00:09:07,004 --> 00:09:08,297
.‫إنه الوضع الأمثل

189
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
،‫في أي وقت نبدأ خوض جدال
.‫نتعاشر بدلاً من ذلك

190
00:09:12,009 --> 00:09:13,594
،‫في لحظة نكون نهجم على بعضنا

191
00:09:13,678 --> 00:09:15,054
...‫وفي اللحظة التالية

192
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
.‫نفس الشيء

193
00:09:17,807 --> 00:09:18,891
.‫مذهل

194
00:09:22,228 --> 00:09:24,647
،‫هذا الصباح، صرخت عليّ من خلف الباب

195
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
"!‫"أنت تستغرق وقتاً طويلاً في الاستحمام

196
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
.‫الشيء التالي الذي عرفته، أنها انضمت إليّ

197
00:09:30,278 --> 00:09:32,780
.‫لا تمانعي يا حبيبتي فأنا آخذ وقتي

198
00:09:34,073 --> 00:09:35,533
.‫مذهل جداً

199
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
.‫آسف لتأخّري

200
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
."‫كنت أعاشر "شيرباتسكي

201
00:09:42,164 --> 00:09:43,583
،‫استخدمت كل طوابعي

202
00:09:43,666 --> 00:09:47,003
.‫لذا القصة باختصار، عاشرتها مرتين

203
00:09:47,086 --> 00:09:49,005
!‫عليك ضرب هذه

204
00:09:50,464 --> 00:09:54,468
...‫هذا

205
00:09:55,261 --> 00:09:56,304
.‫اعذرني للحظة

206
00:10:08,566 --> 00:10:10,943
‫أنت تقول إن شاشات البلازما
،‫أفضل من شاشات الضوء المنخفض

207
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
‫لكن شاشات العرض البلوري أفضل للألعاب؟

208
00:10:13,029 --> 00:10:16,741
‫صحيح، لكن شاشات الأشعة الدقيقة
.‫تعطيك اللون الأسود الحقيقي

209
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
...‫لذا، إن أردت نسبة تباين متموج

210
00:10:20,494 --> 00:10:23,205
‫هيكل خلايا شاشات الأشعة الدقيقة
‫ذات البكسل العميق تعطيك دقة

211
00:10:23,289 --> 00:10:25,207
.‫لا يمكن مقارنتها بشاشات العرض البلوري

212
00:10:26,667 --> 00:10:27,877
.‫سآخذ شاشة أشعة دقيقة

213
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
.‫"بارني"، هذا جنون

214
00:10:33,924 --> 00:10:35,676
.‫أنا بخير تماماً، شكراً لك

215
00:10:35,760 --> 00:10:37,386
.‫لا، أنت لست بخير

216
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
.‫عليك تعلم البوح بهذا

217
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
.‫كما نفعل في صف الروضة

218
00:10:42,350 --> 00:10:44,352
.‫ساعة المشاعر كل صباح ثلاثاء

219
00:10:44,560 --> 00:10:46,729
‫اسمعيني يا "ليلي"، ربما أولاد صفك غاضبين

220
00:10:46,812 --> 00:10:49,065
،‫لأن أصدقائهم يعاشرون صديقاتهم
.‫لكني لست كذلك

221
00:10:50,816 --> 00:10:51,942
.‫لم أكن بحال أفضل من الآن

222
00:10:52,693 --> 00:10:55,529
"‫في هذه الأثناء، كان "مارشال
.‫يواجه صعوبة في العمل

223
00:10:56,322 --> 00:10:59,116
.‫ها هو يمر، فطور كبير هذا الصباح

224
00:10:59,200 --> 00:11:00,910
.‫تعرفون ما يعنيه هذا

225
00:11:02,244 --> 00:11:04,997
‫لكن بعد ذلك سمع أفضل خبر
.‫قد يسمعه منذ وقت طويل

226
00:11:05,081 --> 00:11:06,207
‫وهل سمعت؟

227
00:11:06,290 --> 00:11:08,376
.‫سرّحوا جميع من في الطابق الـ8

228
00:11:08,459 --> 00:11:11,170
.‫أعرف. أصبح الطابق مدينة أشباح

229
00:11:23,224 --> 00:11:25,142
"‫"الحمّامات

230
00:11:36,278 --> 00:11:37,696
.‫- صباح الخير
.‫- صباح الخير

231
00:11:37,780 --> 00:11:41,325
.‫- كان ذلك مرحاً ليلة أمس
.‫- صحيح، كانت ليلة جيدة

232
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
.‫ملاحظة، لا ترمي صناديق البيتزا أكثر

233
00:11:45,955 --> 00:11:47,415
.‫حسناً، أراك لاحقاً

234
00:12:01,512 --> 00:12:04,265
"‫إذاً، ليلة أمس، تركت "روبن
،‫صندوق بيتزا على الأرضية

235
00:12:04,348 --> 00:12:06,100
.‫- وتعاشرنا 3 مرات
.‫- طبعاً

236
00:12:06,308 --> 00:12:09,687
،‫ثم هذا الصباح
.‫قبل أن أذهب إلى العمل، تبادلنا القبل

237
00:12:09,770 --> 00:12:12,731
.‫حسناً، ذلك غريب

238
00:12:12,982 --> 00:12:16,318
‫صحيح؟ تلك القبلة انتهكت روح
.‫اتفاقنا بالكامل

239
00:12:16,402 --> 00:12:19,029
.‫لا شك أنها تعتقد أني أكن لها المشاعر

240
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
‫- حسناً، هل أنت كذلك؟
.‫- نعم، أنا واقع في حبها

241
00:12:23,576 --> 00:12:26,328
.‫وهو ما... أنت تقول ذلك يا رجل

242
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
.‫لا. لم يعن لي شيئاً

243
00:12:29,039 --> 00:12:32,042
‫إنما كان مجرد انعكاس قديم
.‫منذ أن كنا ثنائياً

244
00:12:32,126 --> 00:12:33,586
.‫لكن أعتقد أني أفسدت الأمر

245
00:12:34,378 --> 00:12:35,504
.‫حتماً

246
00:12:36,088 --> 00:12:39,133
.‫انتهى الأمر

247
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
.‫توقف. ربما "روبن" لا تظن أن الأمر غريب

248
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
.‫كان غريباً

249
00:12:43,429 --> 00:12:45,723
.‫غريب جداً

250
00:12:45,806 --> 00:12:48,726
.‫"غ.ا.ر.ي.ب"، غريب

251
00:12:48,809 --> 00:12:51,854
".‫- ليس هكذا تتهجأين "غريب
."‫- بحقك يا "ليلي". لا أحد يحب تصحيح "تيد

252
00:12:52,605 --> 00:12:53,939
.‫حاولت أن أحذركما

253
00:12:54,023 --> 00:12:57,359
،‫عندما يرتد حبيبان سابقان
.‫سيتأذى أحدهما دائماً

254
00:12:57,443 --> 00:13:00,154
.‫لكن لم يصغ إليّ أحد. قصة حياتي

255
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
.‫لطفي يتعارض مع إصغاء الناس لنُصحي

256
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
‫حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

257
00:13:04,700 --> 00:13:06,327
.‫هناك شيء واحد فقط لتفعله

258
00:13:06,619 --> 00:13:09,580
.‫عليكما التوقف عن المعاشرة، أرجوك

259
00:13:10,414 --> 00:13:12,416
.‫أعتقد أن علينا التوقف عن المعاشرة

260
00:13:12,500 --> 00:13:15,336
.‫علاقتنا أشبه بإدمان السجائر

261
00:13:15,419 --> 00:13:17,546
‫تشربين سيجارة عندما تكونين ثملة
،‫وتظنين أنه أمر جيد

262
00:13:17,630 --> 00:13:19,798
،‫لكن قبل أن تعرفي ذلك
.‫تشترين مجموعة علب كل أسبوع

263
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
.‫أعتقد أن عليّ إنهاء الأمر

264
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
.‫نعم. عليّ إنهاء الأمر

265
00:13:24,637 --> 00:13:27,765
‫إذاً، سنُنهي الأمر، صحيح؟

266
00:13:27,848 --> 00:13:30,434
.‫- أعتقد ذلك، نعم
.‫- هذا لمصلحتنا

267
00:13:31,393 --> 00:13:33,812
.‫كان مرحاً، لا أريد أن تصبح الأمور غريبة

268
00:13:33,896 --> 00:13:35,481
.‫- ولا أنا
‫- زملاء سكن؟

269
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
.‫زملاء سكن

270
00:13:37,733 --> 00:13:39,235
"(‫"(ألموندز فاين ألي

271
00:13:40,319 --> 00:13:41,487
!"‫"روبن

272
00:13:41,695 --> 00:13:43,948
‫لكن لن نخبر أحداً. اتفقنا؟

273
00:13:44,281 --> 00:13:45,616
.‫- اتفقنا
.‫- اتفقنا

274
00:13:45,699 --> 00:13:47,451
!‫- يا هذا
!‫- بحقك

275
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
‫ما خطبكما؟

276
00:13:51,330 --> 00:13:52,373
.‫ذلك

277
00:13:55,793 --> 00:13:57,294
.‫إذاً، لم يدم ذلك طويلاً

278
00:13:58,587 --> 00:14:01,215
،"‫بالمناسبة، "مارشال
‫ماذا كنت تفعل في شقتنا؟

279
00:14:01,298 --> 00:14:03,467
.‫ظننت أنك حظيت بالوضع المثالي

280
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
.‫فعلت

281
00:14:05,886 --> 00:14:07,137
.‫كل شيء كان يسير بشكل رائع

282
00:14:07,263 --> 00:14:10,766
.‫كنت أشعر براحة وثقة أكبر

283
00:14:10,891 --> 00:14:12,893
.‫شعرت بأني أستطيع السيطرة على العالم

284
00:14:14,144 --> 00:14:17,147
‫إلى أن أخذت مجلتي في أحد الصباحات
.‫إلى الطابق الـ8

285
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
.‫علينا هدم هذا المكان كله

286
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
.‫أريد هدم هذه الجدران

287
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
.‫هنا وهنا

288
00:14:28,284 --> 00:14:29,535
.‫- لك ذلك
.‫- حسناً

289
00:14:32,788 --> 00:14:35,082
‫المشاهير يأخذون ملابسهم الجافة؟

290
00:14:35,249 --> 00:14:36,667
.‫أنا آخذ ملابسي الجافة

291
00:14:38,210 --> 00:14:39,461
!‫لا تدخل

292
00:14:39,837 --> 00:14:41,422
.‫إذاً لم يدم ذلك طويلاً

293
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
.‫- شكراً
‫- ماذا تفعل؟

294
00:14:47,011 --> 00:14:49,763
‫بما أن شجارات زملاء السكن

295
00:14:49,847 --> 00:14:52,182
،"‫ما زالت تُحدث خلافات بينك وبين "روبن
.‫فقررت المساعدة

296
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
.‫بالمناسبة، مررت بمكتب البريد اليوم

297
00:14:55,102 --> 00:14:57,521
.‫أحضرت لك بعض الطوابع
.‫إليك 10 آلاف منها. ستفي بالغرض

298
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
.‫حسناً. شكراً لك

299
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
‫- أتريد الجعّة؟
.‫- حسناً

300
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
.‫نعم، أحضرت هذه في طريقي
.‫ليس بالأمر الكثير

301
00:15:10,451 --> 00:15:12,661
‫هل اشتريت لنا غسالة أطباق؟

302
00:15:12,995 --> 00:15:13,913
.‫لا

303
00:15:13,996 --> 00:15:16,540
.‫غسالة الأطباق تلك موجودة هناك دوماً
‫منذ متى تعيش هنا؟

304
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
"‫"دليل الطاقة

305
00:15:22,880 --> 00:15:26,759
‫إذاً، أنت تفعل كل هذا
‫لتمنعنا أنا و"روبن" من التشاجر، صحيح؟

306
00:15:26,842 --> 00:15:28,302
.‫بالضبط

307
00:15:28,427 --> 00:15:29,678
.‫أنا أقلق بشأنكما

308
00:15:32,014 --> 00:15:34,725
‫يزعجك أني و"روبن" نتعاشر، صحيح؟

309
00:15:35,601 --> 00:15:38,896
.‫لا. على الإطلاق. ذلك جنون

310
00:15:40,648 --> 00:15:41,732
‫ماذا؟

311
00:15:44,401 --> 00:15:45,819
‫هل أنت واقع في حب "روبن"؟

312
00:15:52,952 --> 00:15:56,538
."‫أنت واقع في حب "روبن
.‫لذلك لا تريدنا أن نتعاشر

313
00:15:56,622 --> 00:15:59,041
.‫ماذا؟ ذلك كلام جنوني

314
00:15:59,124 --> 00:16:01,961
‫ألا يمكن لأخ أن ينظف شقة أخ آخر

315
00:16:02,044 --> 00:16:03,963
‫كما يفعل الإخوة؟

316
00:16:04,046 --> 00:16:07,091
‫سمّ لي أخ واحد في تاريخ الإخوة
.‫قد فعل ذلك يوماً

317
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
.‫سأسمّي لك اثنان

318
00:16:12,054 --> 00:16:14,890
."‫السيّدان "كلين" و"بيلفيدير

319
00:16:15,933 --> 00:16:19,103
.‫اسمعني، ما بيني وبين "روبن" عادي تماماً

320
00:16:19,186 --> 00:16:21,188
.‫لن أرتعب إن أخبرتني بأنك تكن لها المشاعر

321
00:16:21,271 --> 00:16:24,358
‫- لذا، هل تكن لها المشاعر؟
.‫- لا. لست أفعل

322
00:16:24,441 --> 00:16:26,360
.‫لا. لست أفعل

323
00:16:26,443 --> 00:16:29,279
.‫"روبن" لك بالكامل. استمتع معها

324
00:16:29,780 --> 00:16:34,284
،‫الآن، أرجو أن تعذرني
.‫سأذهب لأعاشر فتيات أخريات

325
00:16:34,702 --> 00:16:36,453
‫- هل أنت متأكد؟
!‫- نعم

326
00:16:36,537 --> 00:16:37,496
‫متأكد؟

327
00:16:37,997 --> 00:16:39,331
.‫تماماً

328
00:16:42,167 --> 00:16:43,627
.‫ثم اندفعت خارجاً

329
00:16:44,169 --> 00:16:45,671
‫لمَ فعلت ذلك؟

330
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
،‫ربما لذلك علاقة بمشاكل أبي

331
00:16:48,465 --> 00:16:53,262
‫لكني أعطيت صديقي المفضّل رخصة لمعاشرة

332
00:16:53,345 --> 00:16:55,180
.‫فتاة أحلامي

333
00:16:55,264 --> 00:16:57,224
.‫لقد خرّبت نفسي بالكامل

334
00:16:59,143 --> 00:17:01,645
.‫وها أنا أدخّن الآن

335
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
.‫اخرج

336
00:17:05,315 --> 00:17:09,153
‫لكنها ساعة المشاعر
."‫وأنا أحمل الدب المشترك "فيلي

337
00:17:09,236 --> 00:17:12,573
"‫وكل من يحمل الدب المشترك "فيلي
.‫يجلس على الكرسي المشترك

338
00:17:12,656 --> 00:17:15,909
.‫"بارني"، هذا ليس مكتب معالجك الخاص

339
00:17:16,368 --> 00:17:19,413
‫هؤلاء الأولاد
.‫لديهم مشاكل ليتحدثوا عنها أيضاً

340
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
.‫والدا "بين" سيتطلقان

341
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
‫حقاً؟

342
00:17:23,667 --> 00:17:25,919
‫من يريد التلوين؟

343
00:17:29,548 --> 00:17:33,260
‫رائع. هل أرسلتك "ليلي"؟
‫الدب ليس معي، مفهوم؟

344
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
!‫لن أعيده

345
00:17:36,638 --> 00:17:37,681
‫لمَ تبتسم؟

346
00:17:39,600 --> 00:17:43,812
.‫قرأت لتوّي مجلة. هنا في العمل

347
00:17:44,563 --> 00:17:47,024
‫- ماذا؟
.‫- نعم. إنه أكثر الأشياء مرحاً

348
00:17:47,107 --> 00:17:49,693
‫كنت أتصفح الإنترنت، أطالع أسعار الفنادق

349
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
.‫وعندها أدركت شيئاً

350
00:17:51,820 --> 00:17:53,113
.‫هذا غباء

351
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
‫قررت أنه الوقت المناسب للتخلي عن خروجي

352
00:17:56,450 --> 00:17:58,660
،‫وفعل الشيء الذي عليّ فعله

353
00:17:58,744 --> 00:18:01,830
،‫وبمجرد أن اتخذت ذلك القرار
.‫تغيّر كل شيء

354
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
.‫ها هو الشاب المرتاح بمن هو عليه

355
00:18:13,050 --> 00:18:15,761
،‫أعرف ما أنت على وشك فعله
.‫وأحترمك لأجل ذلك

356
00:18:17,805 --> 00:18:20,474
.‫"إيركسن". استمر حتى النهاية

357
00:18:28,148 --> 00:18:29,399
{\an8}."‫"مارشال

358
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
{\an8}.‫أقدمت على خطوة جريئة اليوم

359
00:18:32,361 --> 00:18:33,987
{\an8}،"‫تذكّر ما كتبه "شيكسبير

360
00:18:34,071 --> 00:18:38,117
{\an8}،‫"الفضيلة هي الجرأة
".‫والطيبة ليست مليئة بالخوف

361
00:18:38,367 --> 00:18:40,786
‫أنت محقة أيتها السيّدة فائقة الإثارة

362
00:18:40,869 --> 00:18:43,914
‫والتي تظل زوجتي تخبرني بسبب شهرتك
.‫لكني أظل أنسى

363
00:18:44,289 --> 00:18:45,415
.‫لنفعل هذا

364
00:18:45,582 --> 00:18:47,126
{\an8}.‫قُد الطريق

365
00:18:47,209 --> 00:18:48,127
{\an8}(‫"(كيم كارديشيان
"!(‫(قد أقص شعري

366
00:18:51,421 --> 00:18:53,590
.‫رائع يا "مارشال". تهانيّ

367
00:18:54,174 --> 00:18:56,260
‫شكراً. كنت سأفعلها في النهاية، أتعرف؟

368
00:18:56,343 --> 00:19:00,764
‫أحياناً عليك أن تستعيد
.‫قواك الرجولية وتشرع بالأمر

369
00:19:02,933 --> 00:19:04,601
.‫"مارشال"، عليّ الذهاب

370
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
‫بالمناسبة، لديّ حمّام هنا
.‫إن أردت استخدامه

371
00:19:14,027 --> 00:19:14,903
...‫أيها

372
00:19:15,779 --> 00:19:19,199
.‫"تيد"، عليّ إخبارك بالحقيقة
...‫أنا واقع في حب

373
00:19:19,283 --> 00:19:20,617
."‫"التاكو

374
00:19:21,994 --> 00:19:24,288
‫- ماذا تفعلين؟
.‫- أخرج كيس القمامة

375
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
.‫نعم

376
00:19:25,289 --> 00:19:27,666
.‫إن كنت تبحث عن "تيد"، فقد غادر

377
00:19:28,292 --> 00:19:33,881
.‫واتفاقنا الصغير قد انتهى بالمناسبة

378
00:19:33,964 --> 00:19:36,049
."‫حقاً؟ ذلك "رائ-نيع

379
00:19:36,592 --> 00:19:40,137
‫- "رائ-نيع"؟
."‫- نعم، إنه "رائ-نيع

380
00:19:41,096 --> 00:19:43,390
‫- ماذا حدث؟
.‫- أصر على ذلك

381
00:19:43,473 --> 00:19:46,518
‫قال إنه لا يستطيع المواصلة
.‫لأن أحدهم سيتأذى

382
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
.‫أعتقد أننا جميعاً نعرف من يقصد

383
00:19:50,230 --> 00:19:51,190
‫حقاً؟

384
00:19:52,733 --> 00:19:53,901
‫أليس واضحاً؟

385
00:19:55,068 --> 00:19:56,486
‫- حقاً؟
.‫- نعم

386
00:19:57,613 --> 00:19:58,572
."‫إنه "تيد

387
00:19:59,448 --> 00:20:00,616
.‫أنت تعرف كم هو رومانسي

388
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
.‫لا يمكنه فصل الجسد عن العاطفة

389
00:20:03,368 --> 00:20:04,912
...‫- إنه مثل
.‫- أحبّك

390
00:20:05,037 --> 00:20:06,371
.‫بالضبط

391
00:20:06,747 --> 00:20:08,749
‫هو ليس مثلك، تعرف؟

392
00:20:09,791 --> 00:20:11,043
.‫كما أننا صديقان

393
00:20:11,126 --> 00:20:14,046
.‫لا أريد إفساد ذلك بتوريطنا في الأمر

394
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
.‫مواعدة الأصدقاء لا تنجح أبداً

395
00:20:17,841 --> 00:20:20,385
‫إذاً، أتريد الحصول على "التاكو"؟

396
00:20:21,678 --> 00:20:22,512
‫"تاكو"؟

397
00:20:23,180 --> 00:20:24,765
‫أنت تحبّها، هل تذكر؟

398
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
.‫صحيح

399
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
.‫هيا، أنا جائعة

400
00:20:39,363 --> 00:20:42,115
"‫إذاً، عدنا أنا و"روبن
،‫وأصبحنا زملاء سكن فقط

401
00:20:42,199 --> 00:20:43,951
.‫وعادت الأمور إلى طبيعتها

402
00:20:44,409 --> 00:20:45,786
.‫كانت عمّتكما "ليلي" محقة

403
00:20:45,869 --> 00:20:49,957
،‫حين يقرر حبيبان سابقان التصرف بشكل عادي
.‫سيتأذى أحد دائماً

404
00:20:52,501 --> 00:20:54,378
.‫إلا أنه لم يكن أحدنا

405
00:21:22,489 --> 00:21:24,491
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

