﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:02,502
{\an8}"‫"مارس 1998

2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
{\an8}‫أيها الولدان، في عامنا الثاني في الكلّية

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,505
{\an8}،‫عندما عادت العمّة "ليلي" من عطلة الربيع

4
00:00:05,588 --> 00:00:07,924
{\an8}.‫فاجأها العمّ "مارشال" في المطار

5
00:00:08,174 --> 00:00:11,136
‫وكذلك هي فاجأته
.‫بـ 6 علب من الجعة المحلية

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,304
‫"فورت لوغل ديل"! فهمت؟

7
00:00:13,888 --> 00:00:16,266
.‫ومع ذلك، وُلدت هذه التقاليد

8
00:00:16,349 --> 00:00:17,183
{\an8}"‫"يونيو 2002

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,602
{\an8}،‫وللسنوات الـ11 التالية
...‫عندما يسافر أي منهما لأي مكان

10
00:00:19,686 --> 00:00:22,147
‫"مناسايدر"! فهمت؟

11
00:00:22,480 --> 00:00:25,525
{\an8}‫دائماً يتم إحياء إعادة لم الشمل
‫بلافتة سائق

12
00:00:25,608 --> 00:00:27,193
{\an8}.‫و6 علب جعة من أي مكان كانوا فيه

13
00:00:27,277 --> 00:00:30,530
{\an8}‫جعة "آسبن يارد"، فهمت؟

14
00:00:31,197 --> 00:00:34,034
...‫- في الحقيقة، لا
.‫- ولا أنا، كنت أتمنى أنك ستفعل

15
00:00:35,160 --> 00:00:38,413
{\an8}،‫لكن لاحقاً، في ليلة من يناير 2009
.‫حدث ما لا يخطر على البال

16
00:00:38,621 --> 00:00:40,373
.‫- لن أذهب لاستقبالها
‫- ماذا؟

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,334
‫"ليلي" لا تريدني أن آخذ سيارة أجرة
‫وأسلك كل الطريق إلى المطار

18
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
‫فقط لآخذ سيارة أجرة للعودة، هل تعلم؟

19
00:00:46,087 --> 00:00:47,213
‫ولكن ماذا عن الـ6 علب؟

20
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
‫"تيد"، هذه الأشياء كانت ممتعة
،‫عندما كنا صغاراً

21
00:00:50,633 --> 00:00:52,051
.‫لكننا كبرنا على ذلك

22
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
.‫كلما نضجنا، العلاقة تنضج معنا

23
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
،‫ولكن، أقصد أنكما يا رفاق مصدر إلهام لنا

24
00:00:58,099 --> 00:01:00,477
.‫كيف أنكما مخلصان ومترابطان

25
00:01:00,769 --> 00:01:03,980
.‫أنظر إليكما، وهذا كل ما أريده من العالم

26
00:01:04,481 --> 00:01:06,399
،‫"تيد"، هناك فتاتين من الجامعة في الخارج
.‫وتبدوان سهلتي المنال

27
00:01:09,736 --> 00:01:10,945
..."‫إذاً، "أريزونا

28
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
‫أتعلمين، دائماً كنت أريد أن أرى

29
00:01:12,781 --> 00:01:14,574
."‫كيف تبدو رخصة قيادة "أريزونا

30
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
.‫لقد قمت بهذه الحيلة مسبقاً يا أخي

31
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
.‫- إنهما في الـ21، نحن بخير
.‫- شكراً للرب

32
00:01:17,368 --> 00:01:20,622
‫- إذاً، ما الذي أتى بكما إلى المدينة؟
.‫- فرقتنا لديها حفلة هنا

33
00:01:20,705 --> 00:01:23,333
‫أنتما في فرقة موسيقية؟
.‫ربما سنأتي لنراكما تعزفان

34
00:01:23,416 --> 00:01:24,334
.‫اعذرانا للحظة

35
00:01:26,628 --> 00:01:28,421
‫"تيد"، ماذا دهاك؟

36
00:01:28,505 --> 00:01:30,423
.‫- لن نذهب لنراهما تعزفان
‫- لمَ لا؟

37
00:01:31,049 --> 00:01:34,427
،‫إذا رأيناهما تعزفان
‫لن نكون أفضل من شقراء ذات صدر كبير

38
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
."‫تخرج ثدييها في حفلة "فان هيلين

39
00:01:37,138 --> 00:01:40,517
‫نعم، لكن ألا تحصل تلك الفتيات
‫على الجنس مع "فان هيلين" بعد العرض؟

40
00:01:40,600 --> 00:01:42,977
،"‫إذا كنت تريد ممارسة الجنس مع "فان هيلين
."‫افعل ذلك في وقتك الخاص يا "تيد

41
00:01:43,520 --> 00:01:46,147
‫نحن لسنا ممن يقولون
".‫"ربما سنأتي لنراكما تعزفان

42
00:01:46,231 --> 00:01:49,567
‫نحن الرجال الآخرون الأكبر سناً
‫الذين لا يأتون أبداً

43
00:01:49,651 --> 00:01:52,278
.‫والذين تريدان قبولهما

44
00:01:52,987 --> 00:01:55,115
.‫- إذاً نحن والداهما
.‫- بالضبط

45
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
.‫حسناً

46
00:01:58,076 --> 00:02:00,912
.‫إنه اجتماع مهم، لذا، لا أعتقد أننا سنأتي

47
00:02:00,995 --> 00:02:02,539
.‫ربما في وقت لاحق أيتها الصغيرتان

48
00:02:02,956 --> 00:02:04,499
،‫ولكن إذا أردتما أن نجتمع بعد عرضكما

49
00:02:04,582 --> 00:02:06,543
...‫- ربما نتبادل الأرقام
.‫- اعذرانا للحظة

50
00:02:09,129 --> 00:02:12,924
‫"تيد"، هل جننت؟
.‫نحن لا نريد أرقام هواتفهما

51
00:02:13,133 --> 00:02:15,760
.‫نعم. لم أكن أعلم ما أقوم به
.‫أعتقد أنني توترت هناك

52
00:02:16,678 --> 00:02:18,805
‫عندما تتبادل الأرقام مع فتاة

53
00:02:18,888 --> 00:02:21,474
.‫تعطيها القدرة على الاتصال والإلغاء

54
00:02:21,558 --> 00:02:24,811
،‫إذا حددت موعداً بدون رقم
.‫يجب عليها أن تأتي

55
00:02:24,894 --> 00:02:27,522
.‫وتتم المضاجعة

56
00:02:27,939 --> 00:02:30,275
.‫الأرقام الوحيدة التي أريدها هي هذه

57
00:02:31,776 --> 00:02:33,361
."‫"هونكا

58
00:02:34,154 --> 00:02:35,196
‫هل ما زلت والدهما؟

59
00:02:37,949 --> 00:02:40,660
‫إذاً، لم لا نلتقي هنا
‫ليلاً في الغد الساعة 10:00؟

60
00:02:40,869 --> 00:02:42,871
.‫أعتقد أنها ستثلج

61
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
‫ما الذي سنفعله إذا كان هناك عاصفة ثلجية؟

62
00:02:44,706 --> 00:02:48,126
.‫- بطريقة ما، سنكون هنا
.‫- لا مشكلة ثلجية

63
00:02:49,335 --> 00:02:50,670
.‫اعذرانا لآخر لحظة

64
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
‫ما المشكلة الآن؟

65
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
.‫- حركة جميلة. نعم
.‫- شكراً

66
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
.‫حسناً، سنراكما غداً ليلاً

67
00:02:59,596 --> 00:03:00,889
.‫- بالتأكيد
.‫- رائع

68
00:03:02,223 --> 00:03:03,683
".‫"بالتأكيد." "رائع

69
00:03:03,766 --> 00:03:05,643
.‫يا رجل، فتيات الجامعة غبيات

70
00:03:05,727 --> 00:03:06,769
.‫- بالتأكيد
.‫- رائع

71
00:03:06,853 --> 00:03:11,524
،‫إذاً، لأجل ليلة غداً
.‫البس لتتحرك! ستكون فوضى

72
00:03:12,275 --> 00:03:13,943
‫ما زلت أعتقد
.‫أنه كان علينا أخذ أرقام هواتفهما

73
00:03:14,777 --> 00:03:17,155
.‫أنت دائماً تفترض أن شيئاً خاطئاً سيحدث

74
00:03:17,238 --> 00:03:20,366
.‫"تيد"، أنا أعدك، لن يحدث أي خطأ

75
00:03:20,825 --> 00:03:23,620
.‫لقد بدأت تُثلج

76
00:03:48,770 --> 00:03:51,439
،‫أيها الولدان
.‫العاصفة الثلجية في 2009 كانت وحشيّة

77
00:03:51,522 --> 00:03:56,444
،‫لقد تساقط 3 أيام متتالية
.‫الذي أدّى إلى 3 قصص رائعة

78
00:03:56,527 --> 00:03:57,820
."‫سأبدأ معي أنا و"بارني

79
00:03:57,904 --> 00:04:00,615
{\an8}.‫الطقس سيئ في الخارج
.‫لا أعتقد بأنهما ستأتيان

80
00:04:00,698 --> 00:04:02,575
{\an8}.‫بالتأكيد، ستأتيان، يجب عليهما ذلك

81
00:04:02,867 --> 00:04:06,037
{\an8}،‫إذا استطعتّ أن أحصل على واحدة منهما
."‫سيكون لديّ حفلة مدرسة "بينغو

82
00:04:11,542 --> 00:04:15,630
{\an8}.‫- بربك يا "تيد"، أنت الوحيد الموجود هنا
‫- آسف، ما هي حفلة مدرسة "بينغو"؟

83
00:04:16,673 --> 00:04:20,885
{\an8}‫في كل سنة، تطلق "بلاي بوي" قائمة
.‫لأفضل حفلة مدرسية في البلاد

84
00:04:20,969 --> 00:04:24,847
{\an8}‫أنا أقوم بأخذ أفضل 25
."‫وأقوم بإنشاء بطاقة "بينغو

85
00:04:24,931 --> 00:04:25,765
{\an8}‫"أفضل 25 حفلة مدرسية
"(‫(بينغو

86
00:04:25,848 --> 00:04:29,477
{\an8}."‫كل ما أحتاجه هو إشارة "أريزونا
.‫وهذا جنوني

87
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
{\an8}،‫في لعبة الدوري
.‫يتم تحديد مساحة خالية من أجلها في العادة

88
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
{\an8}‫إذا، كم من عدد الناس المتواجدون
‫في حفلة مدرسة "بينغو" هذه؟

89
00:04:36,651 --> 00:04:39,195
{\an8}.‫- إنه أنا فقط
‫- ما الغاية منها، إذاً؟

90
00:04:39,779 --> 00:04:43,157
{\an8}.‫الغاية منها هو الحصول على 5 متتاليات

91
00:04:43,950 --> 00:04:45,535
‫وما الذي تكسب عندما تحصل على 5 متتاليات؟

92
00:04:48,621 --> 00:04:50,748
{\an8}."‫أحصل على "بينغو

93
00:04:52,500 --> 00:04:53,793
.‫شكراً لقدومك

94
00:04:53,876 --> 00:04:56,045
{\an8}‫لقد عبثت بمنظّم الحرارة لساعة

95
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
{\an8}.‫قبل أن أدرك أنه جهاز الاتصال

96
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
{\an8}.‫نعم، لقد سمعتك تشتمين في الأسفل

97
00:05:00,633 --> 00:05:02,510
{\an8}.‫إذاً، طائرة "ليلي" قادمة الليلة

98
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
{\an8}‫هل حقاً لن تذهب لإحضارها؟

99
00:05:05,221 --> 00:05:11,394
{\an8}،‫"روبن"، كما قلت لك
.‫كلما نضجنا، العلاقة تنضج معنا

100
00:05:12,061 --> 00:05:15,815
،‫نعم، حسناً. إذا كنت أعرف زوجتك
.‫فستحضر لك الـ6 علب

101
00:05:18,735 --> 00:05:19,986
‫"مارشال"؟

102
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
‫"مارشال"؟

103
00:05:22,822 --> 00:05:27,327
."‫جعة "ستاوت بوجيت". أروع جعة في "سياتل

104
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
...‫بالحديث عن الـ6 علب

105
00:05:36,335 --> 00:05:38,796
{\an8}‫- ماذا تفعل؟
.‫- سأذهب للمطار

106
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
{\an8}‫كيف لي أن أكون بهذا الغباء؟
.‫بالطبع ستحضر لي 6 علب جعة

107
00:05:42,050 --> 00:05:45,053
{\an8}.‫لكن هذه المرة، لم أحضر له 6 علب الجعة

108
00:05:45,136 --> 00:05:49,932
{\an8}.‫لأننا كلما نضجنا، العلاقة تنضج معنا

109
00:05:50,308 --> 00:05:53,061
.‫حسناً، يبدو أنه شاب لطيف

110
00:05:53,144 --> 00:05:56,189
.‫أراهن بأنه سيفاجئك
.‫وسيأتي ليأخذك مهما كان

111
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
.‫حبيبي

112
00:06:01,152 --> 00:06:03,279
{\an8}"(‫"(ليلي

113
00:06:03,362 --> 00:06:06,365
{\an8}‫- أين جعتي؟
.‫- لقد قلنا إننا لن نفعل هذا

114
00:06:06,949 --> 00:06:07,784
{\an8}"‫"شخص ما معه الجعة

115
00:06:08,993 --> 00:06:10,536
.‫- لديّ جعة
.‫- رائع

116
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
{\an8}.‫6 علب وأنت في طول مناسب لي

117
00:06:13,539 --> 00:06:15,083
.‫لنذهب يا "ليلي" الجديدة

118
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
.‫يجب أن أحضر بعض الجعة

119
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
.‫هنا الكابتن يتحدث

120
00:06:21,380 --> 00:06:24,008
.‫يبدو أننا سنهبط مبكراً بساعة

121
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
!‫نعم

122
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
.‫أكملوا شرابكم يا رفاق، سأقفل الحانة

123
00:06:29,263 --> 00:06:32,391
.‫- لا! إنها الـ9 فحسب
.‫- وهذا المكان يزداد حماساً

124
00:06:34,352 --> 00:06:37,480
‫يا رفاق، أنا آسف حقاً، ولكن عليّ الذهاب
.‫لترتيب أسرّة الأطفال في الكنيسة

125
00:06:37,563 --> 00:06:39,649
.‫إنه يكون كالملجأ في هذا الطقس المثلج

126
00:06:39,732 --> 00:06:41,067
!‫أيها الأناني اللقيط

127
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
‫هناك فتاتان مثيرتان
.‫ستأتيان إلى هنا لمقابلتنا

128
00:06:43,820 --> 00:06:45,571
‫ألا تستطيع ترك المكان مفتوحاً
‫لبعض الوقت؟

129
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
.‫- سنُبقي عيوننا مفتوحة على كل شيء
.‫- أنتما الاثنان؟ مستحيل

130
00:06:48,324 --> 00:06:50,076
.‫أنتما لا تعرفان أبسط قواعد إدارة حانة

131
00:06:50,326 --> 00:06:51,577
‫خدمة الجميلات أولاً؟

132
00:06:52,829 --> 00:06:53,746
.‫خذ المفاتيح

133
00:06:59,252 --> 00:07:00,378
.‫خذ المفاتيح

134
00:07:00,962 --> 00:07:04,006
،‫حالما تأتي الفتاتان
.‫أطفئا الأنوار وأقفلا الأبواب

135
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
‫لا أريد العودة إلى هنا
.‫وأجد هذا المكان مُحطماً

136
00:07:06,634 --> 00:07:09,095
‫- رائع، هل أنت جاد؟
.‫- أستطيع الوثوق بكما

137
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
‫لفهم ما يعني لنا
،"‫الحصول على مفاتيح حانة "مكلارين

138
00:07:11,639 --> 00:07:13,307
،‫يجب أن أعيدكما بضعة سنين للخلف

139
00:07:13,599 --> 00:07:15,435
‫إلى الليلة التي قلت فيها 5 كلمات صغيرة

140
00:07:15,518 --> 00:07:18,062
.‫سيقولها كل رجل في مرحلة ما من حياته

141
00:07:18,271 --> 00:07:21,983
.‫- يجب أن نشتري حانة
.‫- بالطبع، يجب أن نشتري حانة

142
00:07:22,066 --> 00:07:25,111
.‫- بالتأكيد، يجب علينا أن نشتري حانة
.‫- بالتأكيد، يجب علينا أن نشتري حانة

143
00:07:25,194 --> 00:07:29,240
.‫- حانتنا ستكون رائعة
...‫- ويا رجل

144
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
!‫يا رجل

145
00:07:32,243 --> 00:07:35,496
."‫اسم حانتنا هو "ألغاز

146
00:07:36,747 --> 00:07:38,958
‫سيقول الناس، لم سمّوها "ألغاز"؟

147
00:07:39,167 --> 00:07:40,793
.‫هذا هو اللغز

148
00:07:41,669 --> 00:07:44,297
...‫هذا

149
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
!‫اسم رائع للحانة

150
00:07:47,216 --> 00:07:51,971
.‫- وأيضاً في "ألغاز"، لا نداء أخير
!‫- لا نداء أخير

151
00:07:52,054 --> 00:07:53,848
‫فقط إذا انتهى كل شخص

152
00:07:53,931 --> 00:07:55,892
،‫من أفضل ليلة له أو لها في الحياة

153
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
،‫نقوم بجمع المقاعد تحت الطاولة

154
00:07:57,518 --> 00:07:59,770
.‫ونوقف شلالات المارغريتا ذات الثلاثة طوابق

155
00:08:01,063 --> 00:08:03,316
.‫- يجب أن نشتري حانة
.‫- يجب أن نشتري حانة

156
00:08:03,983 --> 00:08:06,152
‫ومثل الجمل الطائشة المكوّنة من 5 كلمات

157
00:08:06,235 --> 00:08:08,112
...‫يقولها كل رجل في حياته

158
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
.‫أستطيع القفز من هذا الارتفاع

159
00:08:11,282 --> 00:08:12,992
.‫سأستعيدها

160
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
.‫أستطيع الوثوق بكما يا رفاق

161
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
.‫سوف نندم على ذلك

162
00:08:16,537 --> 00:08:18,122
.‫لم نكن نعلم ذلك حتى الآن

163
00:08:44,148 --> 00:08:46,776
.‫هل لديك؟ رائع، سآتي في الحال

164
00:08:48,402 --> 00:08:50,655
!"‫- "رانجيت
.‫- مرحباً

165
00:08:50,738 --> 00:08:54,367
."‫- أنا "رايتشل ساندهايمر
!"‫- انتظري دقيقة يا "ليلي

166
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
{\an8}‫إن أنت نزلت من الطائرة، أين "مارشال"؟

167
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
{\an8}‫- وأين علب الجعة الـ6؟
.‫- هذه هي مشكلة

168
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
"‫يجب أن أصل إلى "برونيفيرس
.‫في شرق "مادو" خلال ساعة

169
00:09:04,377 --> 00:09:06,587
!‫- إلى سيارة المدينة
.‫- شكراً

170
00:09:07,630 --> 00:09:11,884
."‫- أيها النادل، كأس "تريبل سيك
.‫- في الحال يا راعي الصنبور

171
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
!‫- انتبه
!‫- انتبه

172
00:09:15,471 --> 00:09:16,430
.‫سنحضّر واحداً آخر

173
00:09:18,683 --> 00:09:19,517
!‫الطلب جاهز

174
00:09:19,600 --> 00:09:21,644
.‫الطلب جاهز، حسناً

175
00:09:24,146 --> 00:09:25,022
.‫سنحضّر واحداً آخر

176
00:09:25,398 --> 00:09:27,525
.‫شكراً للرب، لا تزالان هنا

177
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
،"‫لا أعلم ما إذا شاهدتما "ستار وورز

178
00:09:29,569 --> 00:09:31,070
.‫لكن الجو شبيه بـ"هاوث" في الخارج

179
00:09:31,404 --> 00:09:32,321
.‫حجزتها

180
00:09:32,405 --> 00:09:35,366
‫هذا يذكرني عندما كنت أذهب
‫مع والدي للتزلج

181
00:09:35,449 --> 00:09:36,867
.‫قبل أن يرحل

182
00:09:36,951 --> 00:09:38,035
.‫وحجزتها أيضاً

183
00:09:38,327 --> 00:09:40,288
‫إذاً، هل ندفئكما بمشروب؟

184
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
!‫بالطبع

185
00:09:41,289 --> 00:09:44,041
‫بالمناسبة، لقد دعوت
.‫بقية الفرقة للحضور معنا

186
00:09:44,417 --> 00:09:47,128
.‫كنا نتمنى أن نثمل. أقصد، أن نثمل حقاً

187
00:09:47,211 --> 00:09:48,921
.‫كما كان يفعل أبي

188
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
.‫محجوزة حجزاً

189
00:09:51,882 --> 00:09:54,176
‫حسناً، أعتقد أننا نستطيع
.‫أن نبقي الحانة مفتوحة لبعض الوقت

190
00:09:54,260 --> 00:09:56,387
.‫طالما كنتما أنتما والفرقة فحسب

191
00:09:59,223 --> 00:10:01,684
‫"ميليسا"، أي نوع من الفرق هذه؟

192
00:10:02,018 --> 00:10:04,854
"‫نحن فرقة المسير الموسيقية "هينز
."‫من "أريزونا تيك

193
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
!"‫- إلى الأمام "هينز
!"‫- إلى الأمام "هينز

194
00:10:06,897 --> 00:10:10,610
"‫وبعدها أنا وعمّكما "بارني
.‫قمنا بإحدى محادثاتنا التخاطرية

195
00:10:11,152 --> 00:10:13,070
"‫يا رجل، سيقتلنا "كارل

196
00:10:13,154 --> 00:10:15,114
.‫إذا لم نطرد الجميع الآن

197
00:10:15,615 --> 00:10:20,077
(‫"(أوروبا)، (جاميكا
"‫أريد أن آخذك

198
00:10:20,286 --> 00:10:23,497
.‫"بارني"، أنا جاد
.‫لقد وعدناه بألا نحطم المكان

199
00:10:23,664 --> 00:10:27,585
(‫"(برمودا)، (البهاماس
"‫هيا بنا يا ماما

200
00:10:28,377 --> 00:10:29,712
.‫حسناً، أعتقد أن لديك وجهة نظر

201
00:10:31,088 --> 00:10:32,798
!‫الحانة مفتوحة

202
00:10:34,675 --> 00:10:36,636
‫من يريد جعة؟

203
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
.‫ما زلت أقول إن هذا غباء

204
00:10:41,599 --> 00:10:45,061
‫ما الذي حدث
‫لـ"كلما نضجنا، تنضج علاقتنا معنا"؟

205
00:10:45,227 --> 00:10:48,689
"‫ذلك فقط شيء قرأته "ليلي
."‫في مجلة "سايكولوجي توداي

206
00:10:50,024 --> 00:10:51,525
."‫حسناً، لقد قرأته في مجلة "كوزمو

207
00:10:52,068 --> 00:10:53,694
."‫حسناً، أنا قرأته في مجلة "كوزمو

208
00:10:53,903 --> 00:10:56,697
!"‫حسناً، كانت مجلة "كوزمو غيرل
‫فقط قودي، اتفقنا؟

209
00:10:56,906 --> 00:10:59,367
‫لا أفهم ما القضية المهمة في أن تتجاهلا

210
00:10:59,450 --> 00:11:00,701
.‫تقليداً صغيراً

211
00:11:00,785 --> 00:11:04,372
‫ليس هذا التقليد فحسب، حسناً؟
.‫بل كل تقاليدنا الصغيرة

212
00:11:05,081 --> 00:11:08,042
‫هل تعرفين ما هو ثاني شيء
‫اعتدنا القيام به بعد أن أصل إلى المنزل؟

213
00:11:08,209 --> 00:11:11,462
‫يا رجل، لا أريد الاستماع
.‫عن ممارسة جنس القرد المجنون

214
00:11:12,171 --> 00:11:15,216
.‫نخبر بعضنا البعض عما أكلناه في ذلك اليوم

215
00:11:16,217 --> 00:11:20,012
،‫بيضتين، قطعتين من شرائح البيتزا بالجبن
.‫وبعض الخضراوات المسلوقة

216
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
،‫خبز "إفريثنغ"، وصدر دجاج

217
00:11:22,390 --> 00:11:25,101
،‫وبعض من أعواد الكرفس
.‫وملعقة من زبدة الفستق

218
00:11:26,477 --> 00:11:29,021
‫- جنس القرد المجنون؟
.‫- جنس القرد المجنون

219
00:11:32,149 --> 00:11:33,484
."‫رباه يا "ليلي

220
00:11:33,567 --> 00:11:36,737
.‫"م.ك.ج"، معلومات كثيرة جداً

221
00:11:36,821 --> 00:11:40,574
‫أتعلم ما الذي أفتقده أيضاً؟
.‫مكالمتنا وقت الغداء

222
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
،‫مرحباً يا حبيبي
.‫إنه وقت الغداء، وأنا أحبك جداً

223
00:11:44,370 --> 00:11:46,247
.‫أبادلك بذلك من حيث المبدأ

224
00:11:46,622 --> 00:11:50,501
‫بالرغم من التحذيرات التي تُشير
.‫بأن هناك القليل من الفائض من طرفي

225
00:11:51,585 --> 00:11:54,255
.‫لا، أنا أحبك أكثر

226
00:11:54,797 --> 00:11:58,008
‫هل يجب علينا أن نكون في غرفة لوحدنا
‫ونقوم بهذا الشيء؟

227
00:12:01,387 --> 00:12:06,851
‫هذه تبدو شروطاً مرضية، على الرغم
.‫من أنني قد أحتاج إلى تعديل ملخصاتي

228
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
.‫أحبك أيضاً

229
00:12:11,313 --> 00:12:16,110
،‫لكن اليوم عندما اتصلت هي
!‫جعلت البريد الصوتي يجيبها. البريد الصوتي

230
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
‫كيف أمكنك ذلك؟

231
00:12:18,028 --> 00:12:20,948
،‫الشيء الذي أفتقده كثيراً
.‫هو التقبيل ليلة رأس السنة

232
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
.‫لقد كان تقليد السنة الجديدة

233
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
‫ولكن أتعلم ما الذي فعلناه هذه السنة؟

234
00:12:26,078 --> 00:12:28,247
‫- جنس القرد المجنون؟
.‫- لا

235
00:12:31,876 --> 00:12:34,295
‫حسناً، هل كل هذه التقاليد الصغيرة الجميلة؟

236
00:12:34,378 --> 00:12:35,546
.‫- نعم
.‫- إنها غبية

237
00:12:35,880 --> 00:12:40,009
‫إخبار بعضكما البعض ما الذي أكلتموه؟
".‫أنتما كطفلان يلعبان "منزل

238
00:12:40,092 --> 00:12:43,220
‫حسناً، ربما أنت فقط تعتقدين أنها غبية

239
00:12:43,304 --> 00:12:45,139
‫لأنك لم تكوني أبداً في علاقة

240
00:12:45,222 --> 00:12:46,765
.‫بما يكفي لتطويرها

241
00:12:46,849 --> 00:12:49,477
‫- ماذا؟
.‫- نعم، أنت لا تفهمين الحب

242
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
‫أنت مثل الرجل الآلي
،‫الذي يرى شخصاً يبكي ويقول

243
00:12:53,314 --> 00:12:55,733
"‫"لماذا يرشح ذلك الإنسان؟

244
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
‫- هل هذا صحيح؟
.‫- نعم

245
00:12:57,818 --> 00:12:59,612
.‫حسناً، إذاً، بدء وضعية الرجل الآلي

246
00:12:59,695 --> 00:13:04,533
.‫الوقوف على جانب الطريق حتى يعتذر غبيّ لي

247
00:13:10,748 --> 00:13:14,293
.‫رجلي الآلي كان أفضل بمليون مرّة

248
00:13:17,922 --> 00:13:20,758
.‫فقط لتعرف، الحوض في الحمام يفيض

249
00:13:21,133 --> 00:13:23,093
.‫لا يوجد حوض في الحمام

250
00:13:23,719 --> 00:13:25,095
.‫وأنت خرجت للتوّ من المطبخ

251
00:13:26,805 --> 00:13:30,100
‫"تيد"، ما الذي يوجد
‫في مشروب الجين والتوينك؟

252
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
.‫حسناً، إدارة الحانة مقرفة. لنُقفل فقط

253
00:13:33,145 --> 00:13:36,023
.‫لا يوجد نداء أخير

254
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
."‫"ألغاز"، تكلم مع "بارني

255
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
.‫جيد، لا تزال هناك. سآتي خلال 5 دقائق

256
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
!‫النداء الأخير

257
00:13:48,869 --> 00:13:50,829
.‫"روبن"، جارفة الثلوج قادمة
.‫يجب أن نعود للطريق

258
00:13:50,913 --> 00:13:54,083
‫تعتقد أن الطريق الوحيد لتكون عاشقاً
.‫هو أن يكون لديكما أسماء لطيفة

259
00:13:54,166 --> 00:13:56,168
،‫أو أن تتركا لبعضكما ملاحظات غبية صغيرة

260
00:13:56,252 --> 00:13:59,505
‫أو تذهب خلال عاصفة ثلجية
.‫من غير سبب وجيه

261
00:13:59,588 --> 00:14:02,007
‫بجدية، ألا تدركين
‫ماذا سيحدث إذا مرت هذه المجرفة من هنا؟

262
00:14:02,091 --> 00:14:02,925
‫أتعلم ماذا أنت؟

263
00:14:03,008 --> 00:14:04,510
.‫- أنت متملق بالحب
.‫- حسناً

264
00:14:04,593 --> 00:14:06,345
،‫هناك العديد من الطرق لتكون في علاقة

265
00:14:06,637 --> 00:14:09,515
‫وستعرف ذلك
.‫إذا تركت حبك المتملق الصغير

266
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
.‫سنُدفن بالثلج. هذا ما سيحدث

267
00:14:12,393 --> 00:14:16,105
.‫لا، تباً لذلك. لن أجلس هنا أتعرّض للإهانة

268
00:14:16,188 --> 00:14:17,982
.‫لن نذهب إلى المطار. سنعود للمنزل

269
00:14:22,152 --> 00:14:23,529
‫ما الذي حدث للتوّ؟

270
00:14:28,868 --> 00:14:30,202
!‫مرحباً

271
00:14:30,286 --> 00:14:32,538
.‫لقد كلمناك سابقاً عن جعة "سياتل" المحلية

272
00:14:32,621 --> 00:14:34,540
.‫نعم. من الجيد أنك قمت بالاتصال

273
00:14:34,623 --> 00:14:36,292
.‫لقد كنت أستعد للإغلاق

274
00:14:36,959 --> 00:14:38,752
.‫عاصفة القرن في الخارج

275
00:14:38,836 --> 00:14:40,254
،‫بالطبع إنه عام 2009 فحسب

276
00:14:40,337 --> 00:14:43,674
.‫ربما تسميتها عاصفة القرن سابق لأوانه

277
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
.‫لنقل عاصفة السنة

278
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
.‫أيضاً، إنه فقط شهر يناير

279
00:14:47,887 --> 00:14:51,098
،‫نحن في عجلة من أمرنا
.‫لذا سنأخذ الجعة الآن

280
00:14:52,016 --> 00:14:53,309
.‫أنتما زوجان لطيفان

281
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
.‫- شكراً
.‫- نحن لسنا زوجين

282
00:14:55,269 --> 00:14:57,313
.‫شكراً للرب، كان ذلك سيكون غريباً

283
00:14:58,480 --> 00:14:59,315
...‫حسناً

284
00:15:00,608 --> 00:15:03,485
."‫ها هي. "سوبر سونك تونك

285
00:15:04,069 --> 00:15:06,822
.‫لا. هذا برميل، أنا أريد 6 علب

286
00:15:07,114 --> 00:15:09,158
.‫- البراميل كل ما أملك
.‫- سنأخذ البرميل

287
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
.‫ماذا؟ لا

288
00:15:10,951 --> 00:15:12,620
‫في آخر مرّة كان لديّ
،‫واحدة من هذه في السيارة

289
00:15:12,870 --> 00:15:17,291
.‫قمت بتكسير القيء الجاف بسكينة زبدة

290
00:15:17,374 --> 00:15:21,337
،‫أنا آسفة يا "رانجيت"، ولكن هذا تقليد
.‫وسآخذ هذه الجعة إليه

291
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
.‫إذا كان بإمكانك وضعها في السيارة

292
00:15:26,675 --> 00:15:27,551
.‫سأعطيك 50 دولار

293
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
.‫إلى سيارة المدينة

294
00:15:35,726 --> 00:15:38,395
.‫اسمعي يا "روبن"، أنا آسف
.‫أنت لست رجلاً آلي

295
00:15:39,939 --> 00:15:42,816
،‫أقصد، لو كنت كذلك
،‫ستكونين نموذجاً متقدّماً جداً

296
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
.‫والجنس البشري لن يحظى بفرصة

297
00:15:46,195 --> 00:15:51,033
‫أنت فقط لا تختارين إظهار حبك
.‫من خلال تقاليد سخيفة، ولا بأس بذلك

298
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
"‫لكن ربما السبب الذي يجعلنا أنا و"ليلي
،‫نفعل ذلك هو لأنها طريقتنا

299
00:15:53,994 --> 00:15:56,246
.‫ولا نعرف طريقة أخرى

300
00:15:56,789 --> 00:15:58,457
‫شيء واحد أعرفه هو

301
00:15:58,540 --> 00:16:01,210
،‫أنها إذا كانت هناك تجلس في المطار لوحدها

302
00:16:01,877 --> 00:16:03,629
.‫يجب أن أذهب لأخذها

303
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
.‫هذه هي القوانين

304
00:16:07,758 --> 00:16:09,134
.‫"مارشال"، أغلق عينيك

305
00:16:10,427 --> 00:16:13,597
‫أنا لا أعرف كيف فهمت أي من ذلك
...‫على أنني أغازلك، ولكن

306
00:16:13,681 --> 00:16:14,807
.‫فقط أغلقهما

307
00:16:23,107 --> 00:16:24,274
.‫والآن، لنذهب ونحضر امرأتك

308
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
.‫حسناً، هيا

309
00:16:28,195 --> 00:16:30,781
،‫لا يجب عليكم الذهاب إلى بيوتكم
.‫لكن لا يجب أن تبقوا هنا

310
00:16:31,365 --> 00:16:32,366
.‫أردت دائماً قول ذلك

311
00:16:33,033 --> 00:16:35,869
.‫أقصد، في حانة
.‫أقولها طوال الوقت في المنزل

312
00:16:37,037 --> 00:16:39,415
.‫يا رجل، يوماً ما يجب أن نشتري حانة

313
00:16:39,498 --> 00:16:42,710
،‫وإذا فعلنا
.‫لن يكون لدينا أبداً نداءً أخيراً

314
00:16:44,211 --> 00:16:45,170
."‫هيا يا "بارني

315
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
.‫قلنا لا يوجد نداء أخير، يجب أن نعني ذلك

316
00:16:48,632 --> 00:16:51,427
‫حسناً، ماذا سنفعل؟
.‫سيكون "كارل" هنا في أي دقيقة

317
00:16:52,344 --> 00:16:53,762
.‫شيء واحد فقط نستطيع فعله

318
00:16:56,849 --> 00:17:01,478
.‫يا رجل، إدارة الحانة متعبة جداً
.‫يجب أن نفعل ما نعرفه

319
00:17:03,230 --> 00:17:05,983
.‫- يجب أن ننشئ فرقة موسيقية
.‫- بالطبع، يجب أن ننشئ فرقة موسيقية

320
00:17:06,275 --> 00:17:08,277
‫كيف لم ننشئ فرقة حتى الآن؟

321
00:17:10,404 --> 00:17:15,034
،‫أيها الولدان، في الحياة أحياناً
،‫تجتمع الكواكب، وكل شيء يرتبط

322
00:17:15,200 --> 00:17:17,244
.‫وتوقيتك يكون مثالياً

323
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
‫- "مارشال"؟
‫- "ليلي"؟

324
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
‫"مارشال"؟

325
00:17:23,709 --> 00:17:25,085
‫"ليلي"؟

326
00:17:38,390 --> 00:17:41,018
.‫لم يكن هذا أحد تلك الأوقات

327
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
‫أين هي؟

328
00:17:44,897 --> 00:17:46,106
."‫"سياتل

329
00:17:46,565 --> 00:17:49,485
‫- ماذا؟
.‫- طائرتها أُلغيت، لم تُقلع أبداً

330
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
...‫لا، لا، كانت ستتصل بي و

331
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
{\an8}.‫مرحباً حبيبي، إنها أنا

332
00:17:57,409 --> 00:17:58,243
{\an8}"(‫"(سياتل

333
00:17:58,327 --> 00:18:00,579
{\an8}.‫أٌلغيت رحلتي بسبب العاصفة

334
00:18:00,662 --> 00:18:05,334
،‫ولا يستطيعون إعادة الحجز حتى يوم الخميس
.‫لذا أنا عالقة هنا ليومين آخرين

335
00:18:05,876 --> 00:18:09,129
.‫ولكن إنه وقت الغداء، وأنا أحبك

336
00:18:10,297 --> 00:18:12,800
.‫كما قلت لقد كانت عاصفة الأيام الثلاثة

337
00:18:13,342 --> 00:18:14,927
{\an8}...‫- الثلاثاء
.‫- ما زلت أقول إن هذا غبي

338
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
{\an8}"‫"الثلاثاء

339
00:18:15,928 --> 00:18:16,762
{\an8}...‫الأربعاء

340
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
{\an8}"‫"الأربعاء

341
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
{\an8}"‫"الخميس

342
00:18:18,680 --> 00:18:20,557
{\an8}.‫- والخميس
.‫- ...جعة محلية

343
00:18:20,933 --> 00:18:23,102
{\an8}،‫إذاً، يوم الثلاثاء
...‫عندما سمع "مارشال" الرسالة

344
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
.‫لن تأتي حتى يوم الخميس

345
00:18:25,813 --> 00:18:28,899
،‫أقصد، لقد قطعنا كل هذه الطريق إلى هنا
.‫وهي لن تأتي حتى يوم الخميس

346
00:18:28,982 --> 00:18:30,109
.‫أشعر أنني غبي

347
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
"‫انظري، دعينا لا نخبر "ليلي
‫عن أي من هذا، اتفقنا؟

348
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
.‫خاصة جزء أنك كنت تغازلينني

349
00:18:37,324 --> 00:18:38,242
.‫لم أغازلك

350
00:18:39,326 --> 00:18:40,410
.‫بالضبط

351
00:18:41,870 --> 00:18:43,247
{\an8}...‫ولاحقاً في يوم الأربعاء

352
00:18:43,330 --> 00:18:45,707
{\an8}‫يا رجل، لا أصدق
.‫أنك قُدت كل ذلك الطريق إلى هناك

353
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
‫والآن سوف ترجع

354
00:18:46,834 --> 00:18:48,669
‫وتقود كل تلك الطريق إلى هناك
.‫مرة أخرى غداً

355
00:18:48,752 --> 00:18:51,630
.‫نعم، لا
‫كل هذا الشيء كان إشارة فقط، أتعرف؟

356
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
‫لقد حان الوقت لأتخلّص
.‫من هذا التقليد القديم، لن أذهب لأحضرها

357
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
‫هل فعلاً غازلتك "روبن"؟

358
00:18:57,553 --> 00:19:00,097
.‫يا رجل، كان غريباً

359
00:19:00,889 --> 00:19:04,101
!‫إخوتي، هذه الحفلة رائعة

360
00:19:04,643 --> 00:19:06,186
."‫أنتم أصدقاء حقيقيون لـ "فايتنغ هينز

361
00:19:06,270 --> 00:19:09,523
،‫إذا كنت تحتاج أي شيء
.‫لا تتردّد بالسؤال أبداً

362
00:19:10,065 --> 00:19:11,900
‫هل قسم الناي يبحث عن شخص؟

363
00:19:15,237 --> 00:19:17,072
‫إذاً، انتظر، هل فعلاً لن تذهب لإحضارها؟

364
00:19:17,281 --> 00:19:18,157
.‫في الحقيقة، نعم

365
00:19:18,240 --> 00:19:21,660
،‫إذاً، قبلة السنة الجديدة
،‫ومكالمات وقت الغداء

366
00:19:21,743 --> 00:19:24,454
"،‫وأيضاً "هذا ما أكلته اليوم

367
00:19:24,538 --> 00:19:26,165
‫أنت فعلاً تتخلّى عن كل ذلك؟

368
00:19:28,333 --> 00:19:29,376
.‫نعم أنا كذلك

369
00:19:30,043 --> 00:19:31,712
{\an8}.‫ذلك يأخذنا إلى يوم الخميس

370
00:19:31,795 --> 00:19:36,592
{\an8}"‫"الخميس

371
00:20:12,961 --> 00:20:16,632
{\an8}.‫خبز، وشطيرة لحم، ورقائق البطاطا

372
00:20:16,715 --> 00:20:19,801
{\an8}.‫وأنا أعرف أن وقت الغداء قد مضى، لكني أحبك

373
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
{\an8}."‫ويوماً بعد يوم، أنا أحبك يا "ليلي

374
00:20:23,889 --> 00:20:24,973
.‫سنة جديدة سعيدة

375
00:20:31,813 --> 00:20:33,607
‫انتظري، هل هذا يعني أنني يجب
‫أن أحضر فرقة مسير

376
00:20:33,690 --> 00:20:35,859
‫- إلى المطار من الآن فصاعداً؟
.‫- بالطبع، ستفعل

377
00:20:35,943 --> 00:20:37,027
.‫اللعنة

378
00:20:48,747 --> 00:20:50,290
!"‫إلى الأمام يا "هينز

379
00:20:53,377 --> 00:20:57,506
."‫- "ألغاز
.‫- هذا اسم فرقة رائع

380
00:21:00,050 --> 00:21:01,760
‫هل رأيت "أماندا"؟

381
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
!"‫"بينغو

382
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

