﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,211
.‫"بارني"، انظر

2
00:00:04,087 --> 00:00:07,215
‫3 شقراوات جميلات يشربن
.‫شراب القرارت الخاطئة عند الساعة الـ8

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,510
.‫صيد لطيف أيها الرادار

4
00:00:10,593 --> 00:00:13,221
.‫- تلك هي زوجتي
.‫- لا، أنا غير مهتم

5
00:00:13,304 --> 00:00:16,016
.‫حقاً؟ لكنهن شقراوات وثملات

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,183
‫أليس ذلك نوعك المفضّل؟

7
00:00:17,684 --> 00:00:20,603
."‫ربما ليس لديّ نوع مفضّل يا "ليلي

8
00:00:20,687 --> 00:00:24,983
‫يا إلهي، هل تعتقدين أن العقل الذكري
،‫بسيط لتلك الدرجة

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,569
‫وأن جميعنا لدينا نوع واحد مفضّل؟

10
00:00:27,652 --> 00:00:28,611
.‫يا إلهي

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,071
.‫آسيويات بأثداء كبيرة

12
00:00:30,613 --> 00:00:32,615
،‫سأذهب إلى الحمام

13
00:00:33,700 --> 00:00:36,536
‫حسناً ، هل لاحظتم أن
‫"بارني" كان يتصرف بغرابة مؤخراً؟

14
00:00:36,786 --> 00:00:38,038
.‫في الحقيقة، نعم

15
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
"‫هل تذكرون عندما كان يقول "بارني
‫لا تشتري الزهور للنساء

16
00:00:40,081 --> 00:00:42,167
‫لأن إعطاءها شيئاً حياً يذكرها بأطفالها؟

17
00:00:42,250 --> 00:00:44,753
.‫- بالطبع
،‫- حسناً، في اليوم الآخر

18
00:00:44,836 --> 00:00:47,964
‫رأيته في متجر الزهور
.‫في شارع 82 يشتري الزهور

19
00:00:48,047 --> 00:00:49,924
‫- ماذا؟
.‫- انتظر، بما أنك ذكرت الموضوع الآن

20
00:00:50,008 --> 00:00:52,886
‫فعل "بارني" شيئاً غريباً
.‫في العمل بالأمس

21
00:00:53,178 --> 00:00:54,721
.‫حسناً، أراك في يوم السبت

22
00:00:54,804 --> 00:00:57,223
،‫أخططُ لفطور متأخر
.‫ونذهب إلى السوق وربما جولة مشي

23
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
‫وأنا أحبك، أيضا. وداعاً

24
00:01:01,978 --> 00:01:04,939
‫اعتقدت بأنه يتحدث
.‫إلى فتاة يحاول أن يضاجعها

25
00:01:05,273 --> 00:01:07,317
.‫أو مع "تيد"، لكن الآن أنا لا أعرف

26
00:01:07,734 --> 00:01:11,196
"‫انتظر، هل تعتقد من الممكن أن "بارني ستنسن

27
00:01:11,404 --> 00:01:13,031
‫لديه صديقة؟

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
.‫- لاحقاً
."‫- انتظر هنا "بارني

29
00:01:15,992 --> 00:01:18,078
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
.‫- ليس لأي مكان

30
00:01:18,703 --> 00:01:20,830
."‫إلى الشاطئ. إنه الشتاء. "حرب الليزر

31
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
.‫المنزل، اسكت أنت من ستذهبين إلى مكان ما

32
00:01:24,876 --> 00:01:26,002
.‫يا إلهي

33
00:01:26,336 --> 00:01:27,587
.‫سيقابلها الآن حالاً

34
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
‫- إلى أين "بارني" ذاهب؟
.‫- نعم

35
00:01:33,676 --> 00:01:35,386
.‫نحن لم نعد في "مانهاتن" بعد الآن

36
00:01:35,720 --> 00:01:37,055
‫أين تعيش هذه الفتاة؟

37
00:01:37,138 --> 00:01:38,056
‫نحن نتكلم عن امرأة

38
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
.‫جعلت "بارني ستنسن" يلتزم

39
00:01:40,433 --> 00:01:41,935
."‫أعتقد أنه ذاهب إلى "نارنيا

40
00:01:43,061 --> 00:01:43,895
.‫إنه يتوقف

41
00:01:57,325 --> 00:01:59,119
‫- ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم يا رفاق؟
‫- أين هي؟

42
00:01:59,202 --> 00:02:01,037
‫- من؟
.‫- صديقتك

43
00:02:01,121 --> 00:02:03,039
.‫مرحباً

44
00:02:03,873 --> 00:02:06,251
،‫حسناً، أنت حقاً ليس لديك نوع مفضّل
‫أليس كذلك؟

45
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
.‫هؤلاء أصدقائي

46
00:02:09,170 --> 00:02:11,923
."‫"تيد"، و"مارشال"، و"ليلي"، و"روبن

47
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
."‫يا رفاق، هذه "لوراتا

48
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
.‫- أمي
.‫- من دواعي سروري مقابلتكم

49
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
.‫أشعر وكأنني أعرفكم بالفعل

50
00:02:19,848 --> 00:02:22,600
‫يتحدث "بارني" عنكم دائماً
.‫عندما يتصل بي كل يوم

51
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
‫تتصل بأمك كل يوم؟

52
00:02:25,562 --> 00:02:26,437
.‫لا

53
00:02:26,521 --> 00:02:27,730
!‫أمي

54
00:02:28,731 --> 00:02:31,359
‫إذاً ذلك ما كنت تخفيه؟

55
00:02:31,442 --> 00:02:34,487
.‫لا تريدنا أن نعرف أنك فتى أمك المدلل

56
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
.‫نعم، أوقعتم بي

57
00:02:36,447 --> 00:02:38,283
‫حسناً، أعتقد أنه يمكنكم
.‫أن تذهبوا الآن يا رفاق

58
00:02:39,826 --> 00:02:41,661
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

59
00:02:42,245 --> 00:02:44,664
‫"بارني"، من هؤلاء الناس؟

60
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
."‫"تيد"، و"مارشال"، و"ليلي"، و"روبن

61
00:02:48,167 --> 00:02:49,878
..."‫أريدكم أن تقابلوا "بيتي

62
00:02:49,961 --> 00:02:51,004
.‫زوجتي

63
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
."‫وابني "تايلر

64
00:03:13,776 --> 00:03:16,863
.‫أنا و"بيتي" سنُعد العشاء
.‫سيكون هناك ما يكفي للجميع

65
00:03:17,071 --> 00:03:19,657
،‫لكن أذكرك
‫لا تستطيع أن تأكل أكثر من قطة لحم واحدة

66
00:03:19,741 --> 00:03:22,160
"‫بعد ما قاله الدكتور "جروسبارد
.‫عن ارتفاع الكوليسترول لديك

67
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
.‫- هذه المرأة تريدني أن أعيش للأبد
.‫- مذنبة

68
00:03:25,788 --> 00:03:27,040
.‫- أحبك
.‫- وأنا أحبك، أيضاً

69
00:03:27,123 --> 00:03:30,501
!‫- أحبكم أكثر
!‫- اذهب من هنا أيها الماكر الصغير

70
00:03:32,879 --> 00:03:36,049
‫إذاً، أراكم مجدداً في الحانة يا رفاق؟
‫ما هذا بحق الجحيم يا "بارني"؟

71
00:03:36,132 --> 00:03:38,676
{\an8}.‫حسناً، إنها قصة طويلة

72
00:03:38,968 --> 00:03:41,721
{\an8}‫كما تعلمون، أبي كان عليه أن يترك أمي

73
00:03:41,804 --> 00:03:44,933
{\an8}‫عندما كنت طفلاً لأنه تم تعينه
."‫كمضيف في برنامج "ذا برايس إز رايت

74
00:03:45,225 --> 00:03:47,936
{\an8}.‫- لقد كان عرضاً جيداً جداً
.‫- "بوب باركر" هو والدك

75
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
{\an8}‫كان عليها أن تقوم بتربيتنا
.‫أنا وأخي لوحدها

76
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
{\an8}‫ورغبتها الوحيدة هي أن لا ينتهي

77
00:03:55,151 --> 00:03:57,779
{\an8}.‫الأمر بولديها وحيدين، مثل ما كانت هي

78
00:03:58,363 --> 00:04:01,157
.‫قبل 7 سنوات، كانت مريضة جداً

79
00:04:01,574 --> 00:04:04,118
.‫بدا أنها لن تنجو

80
00:04:04,202 --> 00:04:07,622
.‫لذا ، قررت أن أجعل رغبتها تتحقق

81
00:04:07,705 --> 00:04:08,581
.‫أمي

82
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
."‫هذه "بيتي

83
00:04:10,708 --> 00:04:12,126
.‫نحن مخطوبان

84
00:04:12,377 --> 00:04:16,589
{\an8}."‫قمت بتوظيف ممثلة لتمثل أنها خطيبتي "بيتي

85
00:04:16,798 --> 00:04:18,007
{\an8}."‫اسمها الحقيقي هو "مارغريت

86
00:04:18,091 --> 00:04:20,593
{\an8}‫إنها في الغالب تعمل
.‫خارج مسرح "برودواي". ممثلة رائعة

87
00:04:20,677 --> 00:04:22,470
{\an8}."‫كانت قريبة لتربح جائزة "توني
،‫لكن كما تعلمون

88
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
{\an8}.‫هذه سياسة. لا يجدر بي أن أتعمق فيها

89
00:04:24,722 --> 00:04:26,849
{\an8}.‫لكن هناك مشكلة واحدة

90
00:04:27,016 --> 00:04:30,103
{\an8}.‫تميل "بيتي" للخروج عن النص

91
00:04:30,436 --> 00:04:33,314
‫أرأيت يا أمي؟
.‫لقد وجدت شخصاً يجعلني سعيداً

92
00:04:33,398 --> 00:04:34,607
.‫كما أردت تماماً

93
00:04:34,774 --> 00:04:36,651
{\an8}.‫ذلك رائع

94
00:04:37,151 --> 00:04:40,822
{\an8}‫أتمنى لو أنني استطع
.‫العيش بما فيه الكفاية من أجل أحفادي

95
00:04:41,906 --> 00:04:43,116
!‫أنا حامل

96
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
.‫بعد ذلك تحسّنت صحة أمي

97
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
{\an8}.‫تلك كانت معجزة

98
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
{\an8}‫لكن كان ذلك يعني أنه يجب عليّ
"‫أن أبقي "بيتي

99
00:04:53,751 --> 00:04:57,463
{\an8}‫حولي وأقوم بتوظيف طفل
."‫ليلعب دور ابني "تايلر

100
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
{\an8}‫هذا جنون. هل قمت بتوظيف طفلك حقاً؟

101
00:05:01,134 --> 00:05:02,010
{\an8}،‫حسناً، لفترة

102
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
{\an8}.‫كنت أستعير وأعتني بأطفال جيراني

103
00:05:05,346 --> 00:05:08,266
{\an8}،‫وفي أحد أعياد الميلاد
،‫بينما كانت أمي مخمورة

104
00:05:08,349 --> 00:05:10,560
{\an8}."‫خدعتها بكيس من الطحين وقناع "تشاكي

105
00:05:11,686 --> 00:05:14,647
{\an8}،‫لكن في النهاية
.‫كان عليّ أن أقوم بإجراء اختبارات الأداء

106
00:05:15,565 --> 00:05:16,607
،‫4

107
00:05:17,025 --> 00:05:18,109
...‫8

108
00:05:19,027 --> 00:05:22,322
.‫13، يمكنهم البقاء
.‫البقية يمكنهم أن يذهبوا

109
00:05:24,657 --> 00:05:27,493
،‫لقد قلت إني إذا نمت معك
.‫سيأخذ ابني الدور

110
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
،‫حسنا، على ما يبدو
.‫أنني ممثل أفضل من ابنك

111
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
!‫أحضروا مواعيد الساعة 11:00

112
00:05:33,082 --> 00:05:37,086
...‫هكذا ذهب دور "تايلر" في النهاية إلى

113
00:05:37,336 --> 00:05:38,713
."‫"غرانت

114
00:05:39,964 --> 00:05:42,175
.‫- بربك، يبدو "غرانت" جيداً جداً
‫- أتعتقد ذلك؟

115
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
."‫شاهد هذا. يا "تايلر

116
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
."‫"تايلر

117
00:05:49,599 --> 00:05:50,641
"!‫"تايلر

118
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
."‫- "غرانت
‫- نعم؟

119
00:05:55,521 --> 00:05:57,273
.‫أرأيتم؟ كأنه هاوٍ يجلس هناك

120
00:05:58,357 --> 00:06:02,361
‫ادعوني بالمجنون، لكن الأطفال الممثلين
.‫كانوا أفضل بكثير في الثمانينات

121
00:06:05,656 --> 00:06:07,533
‫حسناً يا "بارني" يبدو أن أمك تركت غرفة

122
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
.‫طفولتك بنفس الطريقة التي تركتها عليها

123
00:06:09,994 --> 00:06:13,081
‫نعم، ذلك بالتأكيد ذلك ملصق كبير
.‫لفيلم "فتى الكاراتيه" فوق سريرك

124
00:06:13,164 --> 00:06:14,707
.‫"فتى الكاراتيه" فيلم عظيم

125
00:06:15,166 --> 00:06:17,752
‫إنها قصة شاب طموح متحمس للكاراتيه

126
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
‫الذي أحلامه وشجاعته

127
00:06:19,545 --> 00:06:22,090
‫التي اصطحبته طوال الطريق
.‫إلى بطولة الوادي للكاراتيه

128
00:06:22,673 --> 00:06:25,885
‫بالطبع، لسوء الحظ، يخسر في الجولة النهائية
.‫أمام ذلك الطفل المعقّد

129
00:06:26,969 --> 00:06:29,639
‫ولكنه تعلم درساً مهماً
.‫عن الأعتراف بالهزيمة

130
00:06:30,765 --> 00:06:31,682
.‫انتظر

131
00:06:31,766 --> 00:06:36,395
،"‫عندما شاهدت فيلم "فتى الكاراتيه
‫كنت تشجع ذلك الفتى الأشفر اللئيم؟

132
00:06:36,479 --> 00:06:39,941
"‫لا، كنت أشجع ذلك الخاسر من "نيو جيرسي

133
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
.‫الذي بالكاد يعرف الكاراتيه

134
00:06:42,193 --> 00:06:46,239
،"‫عندما أشاهد فيلم "فتى الكاراتيه
:‫فأنا أشجع فتى الكاراتيه الحقيقي

135
00:06:46,322 --> 00:06:48,950
."‫"جوني لورانس" من "كوبرا كاي دوجو

136
00:06:49,033 --> 00:06:50,701
."‫اعقلي يا "ليلي

137
00:06:53,704 --> 00:06:56,332
.‫حسناً، لقد تذكرت من أين أعرفك

138
00:06:57,291 --> 00:06:59,836
‫رأيتك تمثلين في مسرح التظليل

139
00:06:59,919 --> 00:07:04,048
"‫"داي هايلغ يوهانا دير شلاك ثوف
.‫للكاتب "برتولت براكس" في الخريف الماضي

140
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
!‫لقد كنت مُلهمة

141
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
‫- حقاً؟
.‫- نعم

142
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
.‫شكراً

143
00:07:10,763 --> 00:07:11,806
.‫لم أكن متأكدة

144
00:07:11,889 --> 00:07:14,183
...‫أقصد، إن هدف أعمال "براكس"، بالطبع هو

145
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
.‫- أن يعزل الجمهور
.‫- أن يعزل الجمهور. بالتأكيد

146
00:07:16,394 --> 00:07:19,564
!‫آسف. "براكتيفايل" هنا

147
00:07:20,231 --> 00:07:22,608
.‫رائع. أنت حقاً تعرف المسرح

148
00:07:23,484 --> 00:07:27,113
.‫انتزعت السيدة مسرح قلبي مبكراً ولم تتركه

149
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
،‫كل سنة في عيد الميلاد
‫اصمم مسرحية صغيرة للآباء

150
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
.‫مع جميع الأطفال الآخرين

151
00:07:32,243 --> 00:07:35,830
‫يا إلهي يا "سانتا"، هل تعتقد
‫أن بالإمكان أن نحلق في هذا الثلج؟

152
00:07:35,913 --> 00:07:37,248
!‫اوقف التصوير

153
00:07:37,665 --> 00:07:39,375
"!‫اوقف التصوير! "ريكي

154
00:07:39,459 --> 00:07:41,085
،‫جدتك وجدك سيأتون بعد نصف ساعة

155
00:07:41,169 --> 00:07:43,045
.‫وما زلت تغيّر في كلماتي

156
00:07:43,546 --> 00:07:46,299
‫يبدو أنه سيكون عليّ الكتابة
.‫والإخراج والتمثيل في هذه المسرحية

157
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
.‫أعطني قبعتك. واذهب للجلوس

158
00:07:49,343 --> 00:07:51,304
.‫كنت دائماً أريد أن أكون ممثلاً

159
00:07:51,762 --> 00:07:54,182
‫أعتقد، إنها واحدة من تلك الأحلام
.‫التي أفلتت مني

160
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
،‫اسمع، إذا أردت
.‫يمكنني أن أعطيك بعض النصائح في التمثيل

161
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
‫- حقاً؟
.‫- أحب ذلك

162
00:08:00,938 --> 00:08:02,899
...‫قاعدة التمثيل رقم 1

163
00:08:03,816 --> 00:08:05,943
.‫على الأقل هناك شخص لا زال متحمساً للتمثيل

164
00:08:07,028 --> 00:08:07,862
.‫أفتقد ذلك

165
00:08:08,696 --> 00:08:11,574
‫- أنت لا تحب أن تمثل دور ابن "بارني"؟
.‫- أكره ذلك

166
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
‫ما الذي يمكنني فعله؟

167
00:08:13,326 --> 00:08:16,162
.‫- الهاتف لا يرن لوظيفة أخرى
.‫- نعم، أعرف ما تقصد

168
00:08:16,245 --> 00:08:17,788
.‫أنا مقدمة أخبار

169
00:08:17,872 --> 00:08:20,333
‫لكن كان عليّ أن أقبل وظيفة مقدمة
‫برنامج صباحي محلي

170
00:08:20,416 --> 00:08:22,502
.‫الذي يُذاع في 4:30 صباحاً

171
00:08:23,920 --> 00:08:27,173
‫كنت أعتقد أنني أستحق
‫أكثر بكثير من هذا الوظيفة، أتعلم؟

172
00:08:27,256 --> 00:08:28,341
.‫أنا تقريباً في عمر الـ30

173
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
.‫بربك، ما زلت جميلة جداً

174
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
.‫أحب عمليات تجميل أنفك

175
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
.‫لم أقم بعمليات تجميل لأنفي

176
00:08:35,681 --> 00:08:36,849
.‫صحيح

177
00:08:37,266 --> 00:08:38,518
.‫ولا أنا

178
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
.‫أنا لا أصدق أننا لم نقابلك من قبل

179
00:08:43,523 --> 00:08:45,733
‫من كان يعلم أن "بارني" لديه أم عظيمة؟

180
00:08:45,816 --> 00:08:47,235
.‫شكراً، عزيزتي

181
00:08:47,318 --> 00:08:50,780
‫الحقيقة هي، أنني لم أكن أفضل أم
.‫عندما كنت شابة

182
00:08:50,947 --> 00:08:53,616
.‫لا تقول ذلك. أنا متأكد أنك كنت عظيمة

183
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
.‫نعم، أنا كنت تقريباً عاهرة

184
00:08:56,786 --> 00:08:57,954
‫عذراً؟

185
00:08:58,120 --> 00:09:00,623
.‫عاهرة يا عزيزتي. عاهرة قذرة

186
00:09:01,999 --> 00:09:02,959
.‫لست فخورة بذلك

187
00:09:04,126 --> 00:09:04,961
...‫لكن

188
00:09:05,294 --> 00:09:06,963
.‫بالرغم من أنني حصلت على بعض المرح

189
00:09:08,381 --> 00:09:13,427
‫ليس هناك إثارة تساوي
،‫النظر إلى عيني بعض الأشخاص والتفكير

190
00:09:13,511 --> 00:09:16,889
،‫"أنا لا أعرف اسمك
...‫وأنت لا تعرف اسمي، لكن

191
00:09:17,682 --> 00:09:18,891
،‫في الدقائق الـ8 القادمة

192
00:09:18,975 --> 00:09:21,269
‫سنهز حمام محطة الوقود هذه

193
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
".‫من الأساسات

194
00:09:24,605 --> 00:09:27,692
.‫ثم نذهب في اتجاهات مختلفة

195
00:09:30,319 --> 00:09:32,238
.‫فقط نستمر بالقيادة

196
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
‫أم "بارني"؟

197
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
."‫- "لوراتا
."‫- "لوراتا

198
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
.‫على أي حال، ذلك كله في الماضي

199
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
...‫فعلت أفضل ما استطعت، ولكن

200
00:09:45,042 --> 00:09:48,421
"‫أحياناً أتسائل كيف أصبح "بارني
.‫مثالياً جداً

201
00:09:50,339 --> 00:09:52,091
‫يجب أن تقول الحقيقة لأمك، حسناً؟

202
00:09:52,174 --> 00:09:53,968
،‫اسمع، إنها امرأة لطيفة

203
00:09:54,051 --> 00:09:57,930
.‫وتهتم بك، ومنحرفة قليلاً وتستحق الأفضل

204
00:09:58,472 --> 00:10:00,766
.‫لا. مستحيل. الحقيقة ستقتلها

205
00:10:01,392 --> 00:10:05,938
‫أنا لا أشعر بالصواب حول الكذب
‫على سيدة محبة جداً، حسناً؟

206
00:10:06,522 --> 00:10:08,107
.‫تذكرني بأمي

207
00:10:09,900 --> 00:10:11,944
‫- ماذا؟
‫- محبة جداً؟

208
00:10:12,320 --> 00:10:15,448
‫هل تذكر في حفل زفافنا
‫عندما قلنا سنكون معاً إلى الأبد؟

209
00:10:15,823 --> 00:10:20,119
،‫حسناً، ونحن عائدان في الممر
،‫انحنت والدك وقالت

210
00:10:20,202 --> 00:10:23,539
.‫"ليس للأبد يا عزيزتي
".‫(مارشال) سيذهب للجنة

211
00:10:24,248 --> 00:10:26,959
.‫- كانت تقول دعابة
."‫- إنها تكرهني يا "مارشال

212
00:10:27,043 --> 00:10:28,586
...‫ولا بأس بذلك لأنه

213
00:10:29,086 --> 00:10:29,920
.‫لا تهتم

214
00:10:30,796 --> 00:10:34,050
‫- لا، ماذا كنت ستقولين؟
.‫- لا شيء

215
00:10:34,133 --> 00:10:36,677
‫أتريد أن نذهب ونمارس الجنس
‫في غرفة طفولة "بارني" مجدداً؟

216
00:10:37,094 --> 00:10:39,639
‫- على سريري؟
.‫- شعور عظيم يا صديقي

217
00:10:40,514 --> 00:10:43,434
،‫اسمعي يا "ليلي"، إذا تعلمنا اليوم شيئاً

218
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
‫هو أن الصدق مهم
.‫عندما يتعلق الأمر بالعائلة

219
00:10:47,229 --> 00:10:50,650
...‫أتعرفين؟ مهما تشعرين تجاه أمي، نحن

220
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
.‫كنا معا لمدة 12 عاماً يا حبيبتي

221
00:10:53,611 --> 00:10:56,030
.‫أنا... أعتقد أنني أستطيع أن أتحمل هذا

222
00:10:56,656 --> 00:10:58,199
‫- حقاً؟
.‫- نعم

223
00:10:58,282 --> 00:10:59,367
.‫حسناً

224
00:11:00,284 --> 00:11:01,869
.‫أنا أكره أمك

225
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
‫حسناً، خمني ماذا؟

226
00:11:04,622 --> 00:11:05,790
!‫أنا أكرهك

227
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
.‫دقيقتان لإنهاء تحضير اللحم

228
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
‫اللحم؟

229
00:11:13,172 --> 00:11:14,548
!‫"تايلر" لا يحبها

230
00:11:16,634 --> 00:11:19,595
!‫"غرانت"، تحدثنا عن هذا العديد من المرات

231
00:11:19,678 --> 00:11:22,932
!‫- لا يمكنك قول جملة مميزة
.‫- لكنه مضحك

232
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
."‫"غرانت

233
00:11:24,892 --> 00:11:26,519
.‫أنا لست خائفاً من إعادة اختبارات الأداء

234
00:11:27,228 --> 00:11:29,730
.‫اذهب لحفظ نصّك من أجل مشهد العشاء

235
00:11:31,399 --> 00:11:34,068
‫انتظر. إذاً أنت كتبت نصاً
‫حول العشاء الذي سنحصل عليه؟

236
00:11:34,151 --> 00:11:35,778
.‫نعم، نص قصير فقط

237
00:11:35,861 --> 00:11:37,696
‫فقط الأشياء التي ستجعل
.‫أمي سعيدة لسماعها

238
00:11:38,239 --> 00:11:39,365
‫وما هي تلك الأشياء؟

239
00:11:39,448 --> 00:11:43,702
"‫واعتقدت حقاً أن "بارني
.‫نسيّ ذكرى زواجنا

240
00:11:43,911 --> 00:11:48,124
،‫لذا ذهبت إلى الفناء الخلفي
.‫والدخان يخرج من أذنيّ

241
00:11:48,207 --> 00:11:50,459
.‫اشتعال أنفي. يشتعل أنفها عندما تغضب

242
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
.‫- أحب ذلك
.‫- حسناً

243
00:11:51,794 --> 00:11:54,004
!‫قامت بذلك الآن

244
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
!‫- من الأفضل أن تتوقف يا سيدي
.‫- حسناً

245
00:11:57,341 --> 00:11:59,635
.‫آسف، استمري

246
00:11:59,718 --> 00:12:01,720
.‫هذا ما أنت عليه فعلاً
.‫في العلاقة الحقيقية

247
00:12:02,263 --> 00:12:05,224
...‫لذا ذهبت إلى الفناء الخلفي، و

248
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
...‫وكانت الشموع في كل مكان

249
00:12:08,477 --> 00:12:10,229
.‫و الفرقة الموسيقية الرباعية

250
00:12:10,813 --> 00:12:14,024
‫- أتصدقين ذلك؟
.‫- لا، ولا حتى قليلاً منه

251
00:12:14,692 --> 00:12:17,278
‫وماذا عن "تاي" الصغير ماذا فعلت مؤخراً؟

252
00:12:17,736 --> 00:12:18,821
.‫قصة مضحكة

253
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
.‫الليلة السابقة، حلم هذا الصغير بكابوس

254
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
.‫وعندما جاء ليخبرنا عنه

255
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
‫هل تتذكر ما قلته يا بطل؟

256
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
.‫صفحة 4

257
00:12:35,629 --> 00:12:39,300
‫عظام الديناصور في المتحف
‫عادت لها الحياة وبدأت تطاردني؟

258
00:12:39,383 --> 00:12:42,011
.‫حسناً. شكراً جزيلاً يا صديقي
.‫أنا لا أحتاج للنوم الليلة

259
00:12:42,678 --> 00:12:46,015
‫لا. قال "تايلر"، "إن كابوسي كان

260
00:12:46,098 --> 00:12:49,018
.‫أنه أنت وأمي لم تعرفان كم أحبكما

261
00:12:49,101 --> 00:12:54,106
".‫لذا جئت إلى هنا لأقول إنه بهذا القدر

262
00:12:54,565 --> 00:12:55,774
.‫ذلك لطيف جداً

263
00:12:55,858 --> 00:12:57,693
.‫نحن عائلة سعيدة ولطيفة

264
00:12:57,776 --> 00:13:00,571
‫حسناً، سأذهب لأحضر المثلجات
،‫في الطابق السفلي من الثلاجة

265
00:13:00,654 --> 00:13:03,157
.‫ثم سنأكل المثلجات في المطبخ

266
00:13:05,993 --> 00:13:09,413
.‫رائع! لا خطأ في ذلك المشهد

267
00:13:09,497 --> 00:13:11,665
!‫- أحسنت
."‫- تراجع يا "بارني

268
00:13:11,749 --> 00:13:15,377
‫ليس لديك أي فكرة عن مدى صعوبة القيام
.‫بعمل تحتك القيام بعمل أقل من قدراتك

269
00:13:16,170 --> 00:13:19,798
‫"غرانت"، أنا حقاً استمتعت بقصتك
.‫حول عظام الديناصور

270
00:13:19,882 --> 00:13:22,009
‫أيمكننا التوقف عن التحدث
‫حول عظام الديناصور؟

271
00:13:23,552 --> 00:13:25,638
.‫اذهب وكل المثلجات

272
00:13:25,804 --> 00:13:27,056
.‫لا أستطيع

273
00:13:27,139 --> 00:13:28,807
."‫لديّ حساسية للـ"لاكتوز

274
00:13:29,850 --> 00:13:31,393
‫حسناً، خمن من ليس لديه
‫حساسية من "اللاكتوز"؟

275
00:13:31,477 --> 00:13:32,311
."‫"تايلر

276
00:13:33,229 --> 00:13:37,900
.‫سيذهب "تايلر" إلى هناك ويستمتع بكل ملعقة

277
00:13:37,983 --> 00:13:39,527
.‫وقت المثلجات يا رفاق

278
00:13:39,610 --> 00:13:40,986
!‫لذيذ

279
00:13:43,280 --> 00:13:44,156
!‫يا إلهي

280
00:13:46,700 --> 00:13:48,536
.‫"تايلر" لا يحب هذا

281
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
.‫لا تقل جملة مميزة

282
00:13:56,752 --> 00:13:58,045
.‫أنا لا أفهم

283
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
.‫أنا أفهم

284
00:14:02,883 --> 00:14:04,218
.‫اتبعا خطاي

285
00:14:04,301 --> 00:14:05,427
...‫لقد

286
00:14:06,011 --> 00:14:09,139
.‫تمت خيانتي من قبل أفضل صديق لديّ

287
00:14:09,348 --> 00:14:11,016
‫كيف تمكنت من فعل هذا يا "تيد"؟

288
00:14:11,850 --> 00:14:13,561
"‫فكّر بالمسكين "تايلر

289
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
.‫يحاول بشجاعة عدم ذرف الدموع

290
00:14:17,439 --> 00:14:20,317
.‫حسناً يا بني، يمكنك أن تبكي

291
00:14:22,152 --> 00:14:23,112
!‫ابك

292
00:14:24,738 --> 00:14:27,241
!‫لا أريد أمي وأبي! أن يتطلّقا

293
00:14:29,326 --> 00:14:30,160
.‫رائع

294
00:14:32,037 --> 00:14:35,958
‫ما الذي يمكن أن تقوله في الدفاع عن نفسك؟

295
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
:‫قاعدة التمثيل رقم 1

296
00:14:39,545 --> 00:14:41,505
.‫لا تكن خائف من الارتجال

297
00:14:42,923 --> 00:14:45,050
،‫هل أنا الذي خنتك

298
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
‫أم أنت الذي خنتني؟

299
00:14:48,804 --> 00:14:49,972
‫اعذرني. ماذا؟

300
00:14:51,015 --> 00:14:52,516
.‫قاعدة التمثيل رقم 5

301
00:14:52,933 --> 00:14:56,145
.‫اخترع قصة مرجعية قوية لشخصيتك

302
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
.‫14 نوفمبر، 1998

303
00:15:00,024 --> 00:15:02,610
."‫القطار الليلي إلى "مونتي كارلو

304
00:15:03,694 --> 00:15:05,529
."‫كنت في سيارة الـ"بيلياردو

305
00:15:06,071 --> 00:15:08,782
‫أستضيف بعض الجزائرين
.‫مقابل بضعة آلاف من الدنانير الجزائرية

306
00:15:09,700 --> 00:15:13,078
!‫عندما أنت أغويت خطيبتي

307
00:15:13,996 --> 00:15:17,249
.‫التي كانت فاقدة للبصر وظنت أنك أنا

308
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
.‫نعم

309
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
‫عن ماذا تتحدث بحق الله؟

310
00:15:22,171 --> 00:15:23,422
.‫قاعدة التمثيل رقم 8

311
00:15:23,881 --> 00:15:25,841
.‫لا تكن خائفاً أن تكون عدوانياً

312
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
!‫أنت تعرف جيداً عن ماذا أتحدث

313
00:15:29,970 --> 00:15:31,096
.‫لا، أنا لا أعرف

314
00:15:32,056 --> 00:15:33,265
.‫بل، أنت تعرف

315
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
!‫وأقسم أنني سأسمعك تعترف أيها الفاسق

316
00:15:38,062 --> 00:15:39,647
‫أمي ، هل يمكنك أن تتركينا
‫بعض الوقت لوحدنا؟

317
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
.‫حسناً

318
00:15:42,358 --> 00:15:45,069
.‫- هناك شوكولاتة وحلوى
...‫- حسناً. فقط

319
00:15:45,152 --> 00:15:48,405
.‫هناك عدة أنواع من المارشميلو أيضاً

320
00:15:50,449 --> 00:15:52,326
‫هل فقدت عقلك؟

321
00:15:53,035 --> 00:15:55,204
!‫لقد كنت رائعاً

322
00:15:55,496 --> 00:15:58,290
.‫لقد أصبحت تلك الشخصية

323
00:15:58,374 --> 00:16:00,125
"‫بصراحة، لم أكن ألعب كثيراً شخصية "تيد

324
00:16:00,209 --> 00:16:02,294
."‫بل كنت أحاول الخروج من شخصية "تيد

325
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
‫ما مشكلتكما؟

326
00:16:05,214 --> 00:16:07,508
‫كيف سأوضح هذا لأمي؟

327
00:16:07,591 --> 00:16:10,219
‫حسناً، ربما حان الوقت
."‫لقول الحقيقة يا "بارني

328
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
."‫أنا لا أعرف يا "ليلي

329
00:16:12,012 --> 00:16:15,474
‫أحياناً، الصدق يجعل الناس
‫يقولون أشياء سيئة حول امرأة

330
00:16:15,557 --> 00:16:19,311
.‫اعتنت بي دائماً لأنني كنت قزم العائلة

331
00:16:19,979 --> 00:16:23,065
. ‫بحقكم، إن طولي 6.4 قدم

332
00:16:25,859 --> 00:16:28,862
‫- هل كان بكائي جيداً؟
.‫- لقد برعت بذلك

333
00:16:28,946 --> 00:16:32,908
‫أرأيت؟ حتى في وظيفة تكرها
.‫ما زلت قادراً أن تحب ما تفعل

334
00:16:33,867 --> 00:16:36,245
‫ربما هذا هو الحال بالنسبة لك
.‫في وظيفتك الجديدة

335
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
‫- هل تعتقد ذلك؟
.‫- أنا متأكد

336
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
."‫شكراً يا "غرانت

337
00:16:41,291 --> 00:16:43,252
‫أنت ذكي جداً، هل تعرف؟

338
00:16:48,424 --> 00:16:49,883
!‫آسف

339
00:16:49,967 --> 00:16:51,844
.‫ظننت أن هنالك شيء

340
00:16:53,637 --> 00:16:55,222
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

341
00:16:55,639 --> 00:16:58,434
.‫انظري يا أمي
.‫هناك شيء يجب أن أخبرك به

342
00:16:59,268 --> 00:17:01,562
‫شيء كان يجب أن أخبرك به
.‫منذ وقت طويل

343
00:17:07,026 --> 00:17:08,068
.‫"تايلر" يحتضر

344
00:17:09,445 --> 00:17:13,615
.‫و"بيتي" قالت إنه عندما يموت، ستقتل نفسها

345
00:17:13,699 --> 00:17:16,118
.‫كل شيء سينهار قريباً

346
00:17:16,201 --> 00:17:17,411
!‫يا إلهي

347
00:17:18,203 --> 00:17:21,206
!‫حسنا، لا. لا شيء من هذا حقيقي

348
00:17:21,957 --> 00:17:23,208
...‫الحقيقة هي، أنا

349
00:17:26,670 --> 00:17:30,049
‫الحقيقة هي أن "بيتي" و"تايلر" ممثلان

350
00:17:30,132 --> 00:17:32,885
.‫قمت بتوظيفهم ليدعيان أنهما عائلتي

351
00:17:33,427 --> 00:17:34,303
‫ماذا؟

352
00:17:34,845 --> 00:17:38,390
.‫أردت فقط أن تعتقدين بأني أعيش الحياة
.‫التي أردتها لي

353
00:17:38,474 --> 00:17:39,975
.‫أردتك أن تكوني فخورة بي

354
00:17:41,602 --> 00:17:44,271
،‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً
.‫وأنا آسف جداً يا أمي

355
00:17:44,772 --> 00:17:46,940
‫إذاً "بيتي" ليست زوجتك؟

356
00:17:47,232 --> 00:17:48,067
.‫لا

357
00:17:48,650 --> 00:17:50,527
.‫شكراً للرب

358
00:17:50,611 --> 00:17:52,863
.‫أنا لا أحب تلك المرأة

359
00:17:53,697 --> 00:17:55,616
‫- حقاً؟
.‫- نعم

360
00:17:56,033 --> 00:17:57,910
..."‫و "تايلر

361
00:17:58,410 --> 00:18:01,955
،‫أعرف أنني جدته ويجب أن أحبه

362
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
.‫لكنني أكره ذلك الطفل

363
00:18:03,457 --> 00:18:04,750
"!‫"(تايلر) لا يحب

364
00:18:04,833 --> 00:18:06,960
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أليس كذلك؟

365
00:18:07,044 --> 00:18:10,714
،‫وأولئك الأصدقاء المزيفون في الخارج
.‫أردت أن أطلق النار على نفسي

366
00:18:12,049 --> 00:18:14,093
‫أعرف! أليسوا فظيعين؟

367
00:18:15,135 --> 00:18:17,137
‫إذاً، هل أنت حقاً لست غاضبة؟

368
00:18:17,596 --> 00:18:18,972
.‫أنا مشوّشة فقط

369
00:18:19,056 --> 00:18:20,891
.‫لا أعرف لماذا اعتقدت أن عليك فعل هذا

370
00:18:21,642 --> 00:18:24,478
.‫"بارني"، أنا أحبك بعائلة مثالية أو لا

371
00:18:24,561 --> 00:18:26,522
.‫أحبك مهما كان

372
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
‫- حقاً؟
.‫- حقاً

373
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
‫أشعر بالراحة كثيراً

374
00:18:37,241 --> 00:18:40,702
‫لأن الحقيقة هي أنني بعيد عن الزواج

375
00:18:40,786 --> 00:18:42,746
.‫بأقصى قدر يمكن أن يكون عليه إنسان

376
00:18:42,830 --> 00:18:45,707
.‫تاريخي مع النساء سيصدمك ويرعبك

377
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
.‫لا يهم، ما زلت أحبك

378
00:18:48,001 --> 00:18:50,546
‫جدياً، لا تستطيعين تخيل
.‫الأشياء التي فعلتها

379
00:18:51,046 --> 00:18:53,674
‫"بارني"، عندما كنت في عمر الـ3
‫تركتك مع مربية الأطفال

380
00:18:53,757 --> 00:18:56,218
‫وأمضيت 3 أسابيع
"‫مع فرقة "غراند فنك ريل رود

381
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
.‫أُرمى مثل الكرة من شخص لآخر

382
00:18:58,929 --> 00:19:00,305
!‫أمي

383
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
.‫اصنع لي معروفاً فقط

384
00:19:02,724 --> 00:19:05,978
،‫إذا قابلت شخصاً خاصاً، لا تهرب منه

385
00:19:06,061 --> 00:19:07,437
.‫لا تكن مثلي

386
00:19:07,729 --> 00:19:09,815
‫وخذ الفرصة، هل ستفعل؟

387
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
."‫"بارني

388
00:19:11,650 --> 00:19:12,609
.‫سيارة الأجرة وصلت

389
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
.‫سوف أحاول

390
00:19:18,657 --> 00:19:22,369
‫وهكذا انتهت إحدى
.‫أكثر الأمسيات غرابة في حياتنا

391
00:19:23,495 --> 00:19:25,789
،‫أنا فقط أردت أن أقول لك

392
00:19:25,873 --> 00:19:29,751
.‫إذا بدوت باردة يوماً أو غير مُرحبة

393
00:19:29,835 --> 00:19:31,211
.‫آسفة

394
00:19:31,295 --> 00:19:33,797
‫- مع من تتحدث؟
.‫- أمي

395
00:19:34,006 --> 00:19:38,218
‫سيعني لي كثيراً
.‫إن كنت أنا وأنت أكثر قرباً

396
00:19:39,178 --> 00:19:40,137
‫الآن خذي نفساً عميقاً

397
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
‫كما لو أن الشيء القادم
.‫سيكون من الصعب قوله

398
00:19:45,684 --> 00:19:46,768
".‫"أحبك

399
00:19:46,852 --> 00:19:48,187
...‫أحبك

400
00:19:48,979 --> 00:19:50,647
."‫- "أمي
.‫- نعم

401
00:19:51,064 --> 00:19:52,399
.‫أمي

402
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
.‫الآن ادّعي أنني قلت شيئاً لطيفاً

403
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
".‫"الآن ادّعي أنني قلت شيئاً لطيفاً

404
00:19:58,071 --> 00:20:02,701
."‫أقصد، ذلك لطف منك للغاية يا "جودي

405
00:20:03,368 --> 00:20:05,412
.‫حسناً. وأنت أيضاً

406
00:20:05,495 --> 00:20:06,872
.‫اتصلي قريباً

407
00:20:15,255 --> 00:20:16,089
.‫دعني أفهم هذا بوضوح

408
00:20:16,757 --> 00:20:19,718
‫أنت حقاً تخبرني
،"‫أنك عندما تشاهد فيلم "فتى الكاراتيه

409
00:20:19,801 --> 00:20:21,470
‫لتشجع "دانيال سان"؟

410
00:20:21,678 --> 00:20:22,554
.‫لا

411
00:20:23,430 --> 00:20:26,350
‫- من شجعت في فيلم "داي هارد"؟
."‫- "هانز غروبر

412
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
.‫قاطع الطريق الدولي الجذاب

413
00:20:28,477 --> 00:20:30,312
.‫وفي النهاية، هو من مات بقسوة

414
00:20:30,395 --> 00:20:31,897
.‫إنه الشخصية الأساسية

415
00:20:32,439 --> 00:20:35,108
‫حسناً، ماذا عن فيلم "بريك فاست كلاب"؟

416
00:20:35,859 --> 00:20:38,153
.‫المعلم الذي يقوم باحتجازهم

417
00:20:38,237 --> 00:20:40,364
.‫هو الرجل الوحيد في الفيلم الذي يرتدي بدلة

418
00:20:40,864 --> 00:20:43,325
."‫أعرف فيلماً. "تيرميناتور

419
00:20:43,825 --> 00:20:45,994
."‫ما هو إسم الفيلم يا "روبن

420
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
‫من منا لم يذرف دمعة

421
00:20:49,581 --> 00:20:51,875
‫عندما انطفأت عيناه الحمراوتان في النهاية

422
00:20:51,959 --> 00:20:54,211
‫ولم يستطيع قتل أولاءك الناس؟

423
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
...‫آسف، ذلك الفيلم

424
00:20:59,341 --> 00:21:01,843
.‫لن أشاهد فيلماً معك مجدداً

425
00:21:02,094 --> 00:21:04,263
!‫لم يحاولوا حتى مساعدته

426
00:21:30,664 --> 00:21:32,666
{\an8}"‫ترجمة: "محمود دهني

