﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,752
،‫في مارس عام 2009

2
00:00:02,836 --> 00:00:06,005
‫كنت أواعد حبيبتي من أيام الثانوية
.‫"كارين"، لبضعة أسابيع

3
00:00:06,089 --> 00:00:07,757
.‫ما كان يمكن أن يكون أصدقائي أقل حماسة

4
00:00:07,841 --> 00:00:10,010
.‫- مرحباً جميعاً
.‫- مرحباً

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,178
.‫آسف، لا يمكننا البقاء طويلاً

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,597
.‫- يا للأسف
.‫- هذا مؤسف

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,474
‫هل زوج الأقراط هذا ألماس حقيقي؟

8
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
.‫نعم، إنه كذلك. شكراً

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,521
.‫لم أقل إنه يروقني

10
00:00:22,564 --> 00:00:24,399
...‫حسناً، اشتريته بسعر معقول، لذا

11
00:00:24,482 --> 00:00:27,360
‫رائع. أنا واثقة من أن عمال مناجم الألماس
"‫المُستغلّون في "سيراليون

12
00:00:27,444 --> 00:00:30,238
.‫سيُحيونك إن ما زالت أصابعهم كلها موجودة

13
00:00:30,488 --> 00:00:31,614
.‫لكنه جميل حقاً

14
00:00:32,449 --> 00:00:33,742
.‫قابلني في الأعلى

15
00:00:34,284 --> 00:00:36,953
‫يحتاجون إلى إصبع واحد فقط
.‫ليعطوها ما أفكر به

16
00:00:37,037 --> 00:00:39,539
.‫نعم. "تيد"، "كارين" بغيضة

17
00:00:39,873 --> 00:00:41,499
.‫عجباً، شكراً على تحليتها

18
00:00:41,583 --> 00:00:42,917
.‫نعتها بـ"بغيضة" هي التحلية

19
00:00:43,626 --> 00:00:47,505
،‫حسناً، صدّقوا أو لا
.‫لا يحق لأصدقائي التصويت لمن أواعد

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,507
.‫هذه حياتي. أنا من يقرر

21
00:00:49,591 --> 00:00:51,551
!‫- "تيد"، الآن
!‫- نعم، قادم

22
00:00:52,594 --> 00:00:56,806
"‫لا أعرف ماذا يرى "تيد
.‫في هذه المرأة الفظيعة

23
00:00:56,890 --> 00:00:59,100
...‫صحيح أن لديها صدر، لكن

24
00:00:59,434 --> 00:01:00,560
.‫أعتقد أني فهمت

25
00:01:00,935 --> 00:01:02,979
‫أعتقد أن السبب
.‫لأنهما تقابلا في المدرسة الثانوية

26
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
.‫كانت أول حبيبة حقيقية له

27
00:01:05,148 --> 00:01:06,941
.‫نحن ننظر إلى "كارين" ونراها حمقاء

28
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
"‫و"تيد" ينظر إلى "كارين
‫ويراها أول فتاة تلمس عضوه

29
00:01:09,444 --> 00:01:12,155
.‫إلى جانبه هو وأمه وطبيب الأطفال خاصته

30
00:01:12,238 --> 00:01:14,949
.‫حسناً، الساعة قاربت الـ2 صباحاً
.‫من الأفضل أن أتجهز للعمل

31
00:01:15,033 --> 00:01:18,119
‫كيف لهم أن يسمّوا هذا الشيء الذي تقدمينه
‫برنامج صباحي؟

32
00:01:18,203 --> 00:01:20,830
.‫الـ4 صباحاً ما تزال ساعة في منتصف الليل

33
00:01:20,914 --> 00:01:22,248
.‫لا أفهم كيف تفعلين ذلك

34
00:01:22,332 --> 00:01:25,168
.‫مر شهر تقريباً. اعتدت على ذلك

35
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
‫وأيضاً، ليس سيئاً، صحيح؟

36
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
.‫- بالكامل
.‫- إنه رائع

37
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
.‫- جميل
.‫- لم أشاهده قط

38
00:01:30,089 --> 00:01:31,299
‫هل شاهدتموه يوماً؟

39
00:01:31,758 --> 00:01:33,176
!‫- بالطبع
.‫- لم أشاهده قط

40
00:01:33,259 --> 00:01:34,969
‫حقاً؟ ما فقرتك المفضّلة؟

41
00:01:35,053 --> 00:01:36,137
.‫- الطقس
.‫- لم أشاهده قط

42
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
.‫أنتم لم تشاهدوا برنامجي قط

43
00:01:38,056 --> 00:01:39,891
.‫- صحيح
.‫- ذلك ما كنت أقوله

44
00:01:40,600 --> 00:01:42,936
،‫صحيح أنه ممل وشامل

45
00:01:43,019 --> 00:01:45,271
‫وتلقينا صفعة بالتقييم
‫من قبل تلك القناة الكورية

46
00:01:45,355 --> 00:01:48,108
"‫التي لا تعرض إلا "كيم جونغ إل
.‫يمتطي حصاناً

47
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
‫لكن، سيعني لي الكثير

48
00:01:50,819 --> 00:01:53,530
.‫إن عرفت ولو لمرة أن أصدقائي يشاهدونني

49
00:01:55,824 --> 00:01:56,658
.‫سأخبرك بشيء

50
00:01:56,741 --> 00:01:59,828
‫صباح يوم الجمعة، سيأتي الجميع
،‫إلى شقتنا في الساعة 3:30 صباحاً

51
00:01:59,911 --> 00:02:02,622
."‫سنرتدي البيجامات ونشاهد برنامج "روبن

52
00:02:04,040 --> 00:02:06,626
.‫- أنتم الأفضل يا رفاق
.‫- نحن نريد أن ندعمك

53
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
{\an8}"‫"3:30 صباح الجمعة

54
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
{\an8}.‫أريد أن أنام

55
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
.‫أكره "روبن" لكونها ليست أكثر نجاحاً

56
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
.‫- مرحباً يا رفاق
."‫- مرحباً، "تيد

57
00:02:16,553 --> 00:02:18,138
،‫إعلان مؤسف

58
00:02:18,721 --> 00:02:20,223
.‫انفصلت "كارين" عني

59
00:02:22,350 --> 00:02:23,184
.‫انطلقوا

60
00:02:23,726 --> 00:02:26,813
!‫عرفت أنك تُصغي إلينا! نعم

61
00:02:41,286 --> 00:02:42,453
{\an8}.‫مهلاً

62
00:02:42,745 --> 00:02:44,622
{\an8}.‫لا يجب أن نحتفل

63
00:02:44,706 --> 00:02:46,708
{\an8}.‫مر "تيد" لتوّه بانفصال سيئ

64
00:02:47,792 --> 00:02:50,211
{\an8}.‫اسمع، أخبرنا بكل شيء
.‫أخبرنا بما حدث

65
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
{\an8}.‫جدّياً، لا تفوّت أي تفصيل

66
00:02:52,338 --> 00:02:53,506
{\an8}‫ماذا قالت؟

67
00:02:53,590 --> 00:02:54,841
{\an8}‫ماذا قلت أنت؟

68
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
{\an8}‫كيف كان شعور ذلك؟

69
00:02:56,801 --> 00:03:00,805
،‫إن كنت ستفعل ذلك كله من جديد
‫هل ربما...؟

70
00:03:02,515 --> 00:03:04,017
‫كيف حدث؟

71
00:03:04,225 --> 00:03:05,435
.‫كان أغبى شيء

72
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
.‫أقصد، كنا نتسلى، نلعب بمرح

73
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
{\an8}."‫أنت معجبة "2002 كيانتيز

74
00:03:12,066 --> 00:03:16,279
{\an8}."‫لا. أنت معجب "2002 كيانتيز

75
00:03:16,404 --> 00:03:18,239
‫انتظر. ما هذا؟

76
00:03:19,407 --> 00:03:22,035
{\an8}.‫يبدو أحد أقراط "روبن". ذلك غريب

77
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
...‫- أنت معجبة
‫- كيف وصل إلى سريرك؟

78
00:03:24,954 --> 00:03:25,788
.‫لا أعرف

79
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
{\an8}‫هل كنت تعاشر "روبن"؟

80
00:03:28,416 --> 00:03:29,709
{\an8}.‫ماذا؟ بالطبع لا

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,337
{\an8}.‫على الأرجح أنه مُزج مع الملابس في الغسيل

82
00:03:32,420 --> 00:03:33,546
‫لمَ عليّ تصديقك؟

83
00:03:34,547 --> 00:03:36,883
{\an8}‫ربما لأني صادق معك دائماً

84
00:03:36,966 --> 00:03:40,136
{\an8}‫في حين أنك خنتني
.‫نحو 6 مرات أيتها الساقطة

85
00:03:40,220 --> 00:03:41,554
{\an8}.‫- أحسنت
!‫- بدم بارد

86
00:03:41,638 --> 00:03:43,389
{\an8}‫صحيح؟

87
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
.‫نعم، كان عليّ قول ذلك حتماً

88
00:03:46,184 --> 00:03:47,393
‫لمَ عليّ تصديقك؟

89
00:03:48,186 --> 00:03:52,148
{\an8}...‫لأني صادق معك دائماً في حين أنك

90
00:03:54,025 --> 00:03:55,443
.‫أنا أحبّك

91
00:03:56,611 --> 00:03:57,695
.‫عرفت أن ذلك كان غلطة

92
00:03:58,571 --> 00:04:00,949
{\an8}.‫يكفي. انتهى الأمر

93
00:04:02,242 --> 00:04:03,451
{\an8}.‫وهذا كل شيء

94
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
{\an8}.‫غادرت

95
00:04:05,245 --> 00:04:06,287
{\an8}.‫يا لها من قصة

96
00:04:06,371 --> 00:04:08,915
{\an8}.‫شجاعة كبيرة منك أن تشاركنا بها

97
00:04:08,998 --> 00:04:11,542
{\an8}‫انتظر. هل هذه هي بيجامتك؟

98
00:04:11,918 --> 00:04:13,920
‫هل تنام في بيجامة بدلة؟

99
00:04:14,003 --> 00:04:16,297
{\an8}‫بالطبع. بمَ أنام برأيكما؟

100
00:04:16,381 --> 00:04:17,590
.‫بكفن

101
00:04:18,091 --> 00:04:20,593
{\an8}.‫يا صديقي، لا تبدو تلك مريحة إطلاقاً

102
00:04:20,843 --> 00:04:22,262
.‫أنت ترتدي ربطة عنق

103
00:04:22,345 --> 00:04:24,847
.‫حسناً، أولاً، إنها ربطة عنق للنوم

104
00:04:25,181 --> 00:04:27,267
.‫ثانياً، الأمر لا يتعلق بالراحة

105
00:04:27,517 --> 00:04:29,811
.‫إنما يتعلق بالمظهر الجيد طوال الوقت

106
00:04:30,019 --> 00:04:32,146
‫لمَ عليك الظهور بمظهر جيد طوال الوقت؟

107
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
‫"مارشال"، سأخبرك بقصة قصيرة

108
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
.‫عن شيء حدث قبل شهرين

109
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
.‫مرحباً

110
00:04:45,326 --> 00:04:47,537
،"‫كنا نجري مسابقة "من أكثر استثارة

111
00:04:47,620 --> 00:04:50,498
.‫وسكبنا زيت التدليك على نفسينا

112
00:04:50,581 --> 00:04:51,666
.‫بيجامة جميلة

113
00:04:51,749 --> 00:04:52,917
‫هلا نستخدم حوض استحمامك؟

114
00:04:56,045 --> 00:04:58,631
.‫هذه ليست ذكرى. إنه من فيلم إباحي

115
00:04:58,715 --> 00:05:01,509
...‫ليس أي فيلم، إنه نفس المشهد من

116
00:05:02,760 --> 00:05:04,053
.‫لا يهم

117
00:05:04,304 --> 00:05:06,723
.‫المقصد هو أن ذلك قد يحدث

118
00:05:06,806 --> 00:05:10,685
‫وإن حدث ولم أكن في أوج أناقتي
،‫لهاتين العاهرتين المشحمتين

119
00:05:10,768 --> 00:05:12,103
.‫لندمت عليه إلى الأبد

120
00:05:13,479 --> 00:05:16,399
،‫آسف يا صديقي
‫لكن هذا أكثر أزياء النوم سخافة

121
00:05:16,482 --> 00:05:17,650
.‫رأيتها في حياتي

122
00:05:17,734 --> 00:05:18,568
...‫على أية حال

123
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
.‫"مارشال" يرتدي ثوب نوم

124
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
.‫"مارشال" يرتدي ثوب نوم

125
00:05:23,740 --> 00:05:25,241
،‫أتعرفان ماذا سنقول في المستقبل

126
00:05:25,325 --> 00:05:26,534
‫"أتذكرون ثوب نوم (مارشال)"؟

127
00:05:26,617 --> 00:05:27,994
!‫هذا هو ذلك الوقت

128
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
.‫إنه قميص نوم

129
00:05:29,245 --> 00:05:32,290
‫يمكنك تسميته
.‫رداء "نجم النينجا محب المخاطر" إن أردت

130
00:05:32,373 --> 00:05:34,042
‫لا يجعلك تختلف
.‫عن محبّي ملابس الجنس الآخر

131
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
.‫أياً يكن. إنه مريح

132
00:05:36,919 --> 00:05:39,338
"‫إذاً، التحليق إلى "نيفرلاند
‫مع "بيتر" و"تينك"، هل كان مدهشاً؟

133
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
.‫دعني أسأل تالياً

134
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
‫هل كان جميلاً
‫أن تخرج من ذلك السرير المكتظ أخيراً

135
00:05:43,134 --> 00:05:45,136
‫وتأخذ "تشارلي" إلى مصنع الشوكولاتة؟

136
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
!‫أنا

137
00:05:46,971 --> 00:05:49,182
!"‫شيء ما عن "سكروج

138
00:05:50,224 --> 00:05:52,143
.‫هيا يا رفيقاي. أنا أطرح كل الأسئلة

139
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
.‫لا أعرف. أنا أعيش مع "مارشال" منذ 12 سنة

140
00:05:55,438 --> 00:05:58,191
،‫ارتداؤه للملابس في أي وقت من الأوقات
.‫فهذا نصر بحد ذاته

141
00:06:00,943 --> 00:06:02,403
!‫"تيد"، سيبدأ البرنامج

142
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
!‫قادم حالاً

143
00:06:14,665 --> 00:06:17,043
"!(‫"هيا، استيقظي يا (نيويورك

144
00:06:17,710 --> 00:06:19,504
.‫صباح الخير أيها النيويوركيون
..."‫أنا "روبن

145
00:06:19,587 --> 00:06:20,588
"‫"كتم الصوت

146
00:06:22,256 --> 00:06:25,301
،"‫"مارشال
.‫وجدت قرط "روبن" على خزانتك للتو

147
00:06:25,468 --> 00:06:27,637
‫هل له علاقة بزوجه الآخر
‫الذي كان في سريري؟

148
00:06:27,804 --> 00:06:29,806
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
."‫- لطالما كرهت "كارين

149
00:06:29,889 --> 00:06:31,766
.‫كنت تخبرني بأن أنفصل عنها

150
00:06:31,974 --> 00:06:35,603
‫أنت فعلتها. وضعت القرط في سريري
."‫كي تجده "كارين

151
00:06:35,686 --> 00:06:37,063
...‫لا يا "تيد"، لن أفعل أبداً

152
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
!‫- اعترف
.‫- ما من شيء أعترف به

153
00:06:38,564 --> 00:06:40,274
‫لمَ كان قرط "روبن" على خزانتك إذاً؟

154
00:06:40,358 --> 00:06:42,151
.‫كان يتزيّن بالاكسسوارات

155
00:06:42,235 --> 00:06:45,238
،‫"مارشال"، أقسم بالرب
...‫إن لم تخبرني بالحقيقة الآن

156
00:06:45,321 --> 00:06:46,155
!‫انتظر

157
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
."‫لم يفعلها "مارشال

158
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
.‫أنا فعلتها

159
00:06:51,119 --> 00:06:52,578
."‫أنا فصلتك عن "كارين

160
00:06:59,085 --> 00:07:02,421
‫هل فصلتني عن "كارين"؟ هل أنت مجنونة؟

161
00:07:02,630 --> 00:07:05,842
‫- من أعطاك الحق لتفعلي ذلك؟
.‫- "تيد"، فعلت ذلك لمصلحتك

162
00:07:06,175 --> 00:07:09,262
.‫لم تكن ترى كم كانت فظيعة

163
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
.‫فشلت في اختبار الشرفة الأمامية

164
00:07:11,764 --> 00:07:13,266
‫ما اختبار الشرفة الأمامية؟

165
00:07:13,891 --> 00:07:17,687
"‫"تيد"، أنت وأنا و"مارشال
.‫أصدقاء مفضّلين منذ الجامعة

166
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
.‫فكّر بكم يعني كل منا للآخر

167
00:07:20,898 --> 00:07:24,152
،‫لذا، عندما أتصوّر المستقبل
.‫أتصوّرنا معاً جميعاً

168
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
،‫كيف أننا سنكون متقاعدين

169
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
‫نرتشف الشاي في الشرفة الأمامية
،‫في منزل الشاطئ خاصتنا

170
00:07:28,865 --> 00:07:30,575
.‫نلعب لعبة "بريدج" طوال الوقت

171
00:07:30,658 --> 00:07:33,202
.‫حسناً، الـ"بريدج" جسورين

172
00:07:33,286 --> 00:07:35,621
.‫4 "بريدج" هزموا "بريدج" ملكي

173
00:07:35,705 --> 00:07:39,500
‫أرى الـ"بريدج" خاصتك
."‫وها أنا أرفع 3 "بريدج

174
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
!‫"بريدج"! لقد فزت

175
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
‫لا تعرفون كيف تلعبون "بريدج"، صحيح؟

176
00:07:44,338 --> 00:07:46,883
.‫- سنأخذ دروساً
.‫- من المهم أن نبقى نشطاء

177
00:07:48,134 --> 00:07:52,763
،‫لذا، كلما تواعد إحداهن لفترة من الوقت
.‫أجري اختبار الشرفة الأمامية

178
00:07:53,097 --> 00:07:56,601
‫مثلاً، كيف ستتأقلم هذه الفتاة
‫مع مجموعتنا على مدى السنين؟

179
00:07:57,477 --> 00:07:59,312
...‫وعندما فكّرت بأن "كارين" هناك

180
00:07:59,687 --> 00:08:01,689
!‫"بريدج"! لقد فزت

181
00:08:01,856 --> 00:08:04,192
.‫مذهل. لعبة "بريدج" أخرى

182
00:08:04,400 --> 00:08:06,027
.‫لا تقرأوا كتاباً أو شيء ما

183
00:08:06,569 --> 00:08:09,322
.‫انظري يا عزيزتي. الدلافين

184
00:08:09,697 --> 00:08:11,032
.‫تبدو سعيدة

185
00:08:11,115 --> 00:08:13,826
‫أعتقد أن الجريان الكيميائي
‫من هذا المنزل الشاطئي النخبوي

186
00:08:13,910 --> 00:08:15,536
.‫لم يُفسد مناخرها بعد

187
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
.‫سيفعل. تلك المياه ستقتلكما

188
00:08:18,998 --> 00:08:20,666
.‫إنها شرك موت سام

189
00:08:21,501 --> 00:08:22,793
.‫سآخذ غطسة

190
00:08:22,877 --> 00:08:24,253
.‫سأنضم إليك

191
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
.‫فشلت "كارين" في اختبار الشرفة الأمامية
.‫كان عليها الرحيل

192
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
.‫لا أصدّق أنك فعلت ذلك

193
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
‫"تيد"، فكّر بمدى روعتنا
."‫أنا وأنت و"مارشال

194
00:08:33,638 --> 00:08:35,932
.‫جدّياً، فكّر بها

195
00:08:39,977 --> 00:08:42,271
.‫- نحن رائعون جداً
.‫- رائعون بالكامل

196
00:08:42,480 --> 00:08:46,859
،‫لذا، أياً كانت من ستتزوج بها
،‫أياً كانت من ستنضم لفريق الرائعين

197
00:08:46,943 --> 00:08:49,028
.‫ستبقى معاييرنا مرتفعة جداً

198
00:08:49,904 --> 00:08:52,823
‫اسمع، أنا لا أقول
...‫إن ما فعلته كان صائباً، لكن

199
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
.‫أنت أفضل من دونها

200
00:08:53,991 --> 00:08:56,911
،‫وإن قال الملاك "كلارنس" إن ذلك صحيح
.‫فهو صحيح بلا شك

201
00:08:56,994 --> 00:08:59,372
.‫حسناً، أتعرف؟ حسناً. أطلق دعاباتك الصغيرة

202
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
‫جدّياً، لمَ ترتدي شيئاً كذلك؟

203
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
.‫- لأسباب عدة
.‫- أراهن على أنك لا تستطيع ذكر 5 منها

204
00:09:03,960 --> 00:09:05,878
.‫1، لا حاجة إلى ارتداء أي شيء تحته

205
00:09:05,962 --> 00:09:07,755
‫أنا أؤكد ذلك. هلا تضم ساقيك يا رجل؟

206
00:09:08,297 --> 00:09:09,882
.‫2، مثير

207
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
.‫أنا أؤكد ذلك

208
00:09:11,300 --> 00:09:13,261
‫هلا تباعد بين ساقيك يا عزيزي؟

209
00:09:13,970 --> 00:09:17,515
،‫3، كان جدّي "أولاف" يرتدي واحداً
.‫وقد عاش 107 سنوات

210
00:09:17,765 --> 00:09:19,559
‫4، لا يوجد فيه خصر مطاطي

211
00:09:19,642 --> 00:09:22,770
‫ليترك علاماته الزهرية
.‫على بطن عيد الشكر خاصتك

212
00:09:22,853 --> 00:09:26,816
،‫و5، كل ليلة، عندما أخلد إلى النوم

213
00:09:26,899 --> 00:09:30,152
‫يمنحني الشعور الأكثر تحرراً وروعة
.‫في العالم

214
00:09:30,236 --> 00:09:33,864
.‫أشعر وكأني أطير

215
00:09:39,245 --> 00:09:41,414
.‫لذا هكذا آوي إلى الفراش كل ليلة

216
00:09:41,581 --> 00:09:45,042
.‫سعيد وخفيف الوزن وبقلب مليء بالفرح

217
00:09:45,126 --> 00:09:46,252
‫ماذا عنك؟

218
00:09:47,295 --> 00:09:50,881
‫يتوجب عليّ الاستلقاء على نحو متقن
.‫دون حراك كي لا أجعّد بيجامتي البدلة

219
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
.‫لكني لست أرتدي فستاناً على الأقل

220
00:09:55,678 --> 00:09:58,472
‫إذاً، ما مدى غضبك؟

221
00:09:58,723 --> 00:09:59,640
.‫لا أعرف

222
00:09:59,724 --> 00:10:02,602
‫أعتقد أنه إن كنتما
،‫تشعران بكره "كارين" بقوة

223
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
.‫فربما إذاً هذا لمصلحة الجميع

224
00:10:05,187 --> 00:10:06,772
.‫أنا آسفة حقاً

225
00:10:06,856 --> 00:10:09,859
.‫كرهت فعل ذلك مجدداً
.‫لكن توجّب على "كارين" الرحيل

226
00:10:11,193 --> 00:10:12,028
‫مجدداً؟

227
00:10:13,237 --> 00:10:15,948
‫مهلاً. كم مرة فصلتني عن حبيبة لي؟

228
00:10:16,032 --> 00:10:17,491
.‫إطلاقاً. 6 مرات

229
00:10:17,867 --> 00:10:19,994
‫- مثل من؟
."‫- لا أحد. "آنجي

230
00:10:21,329 --> 00:10:23,080
.‫في السنة الثانية

231
00:10:23,372 --> 00:10:26,125
،‫كانت تستخدمك فقط لتعود إلى حبيبها السابق

232
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
...‫ولم تكن ترى ذلك أبداً، لذا

233
00:10:29,045 --> 00:10:31,505
...‫في أحد الأيام، عندما كانت تأخذ قيلولة

234
00:10:46,354 --> 00:10:47,897
‫"كريد"؟

235
00:10:49,231 --> 00:10:51,108
.‫يا إلهي، يجب أن أنفصل عنها

236
00:10:52,902 --> 00:10:54,779
.‫هناك حيث ذهب قرص "كريد" خاصتي إذاً

237
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
‫من غيرها؟

238
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
‫أتذكر فتاة الخيال العلمي الغريبة تلك

239
00:10:59,367 --> 00:11:02,119
‫التي أرادت منك التقدم لخطبتها
‫بعد نحو شهرين؟

240
00:11:02,495 --> 00:11:06,374
،‫بالكاد كنت تستلطفها
...‫لكنك كنت تفكر بالأمر، لذا

241
00:11:09,043 --> 00:11:09,877
."‫اسمعني يا "تيد

242
00:11:10,086 --> 00:11:13,172
،‫أنت رائع، وهذا صعب للغاية

243
00:11:13,756 --> 00:11:16,217
.‫لكني أعتقد أننا كنا نبحث عن أشياء مختلفة

244
00:11:16,300 --> 00:11:20,513
.‫لذا، لتعش طويلاً وتزدهر. أياً يكن

245
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
‫هل كانت تلك أنت؟

246
00:11:27,603 --> 00:11:28,979
!‫هذا جنون

247
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
.‫"تيد"، فعلت تلك الأشياء لأساعدك

248
00:11:31,148 --> 00:11:32,983
.‫أنت عاشق للالتزام

249
00:11:33,150 --> 00:11:36,570
‫تقع في حب هؤلاء النساء
.‫حتى لو لم يكنّ يستحققنك

250
00:11:36,654 --> 00:11:39,198
‫ماذا لو كان مقدراً لإحداهن
‫أن تكون أم أطفالي؟

251
00:11:39,281 --> 00:11:43,035
،‫لو كان هناك فرصة لذلك ولو ضئيلة
.‫أقسم لك، لما فعلت أي شيء

252
00:11:43,119 --> 00:11:46,372
."‫- مثل "فيكتوريا" أو "ستيلا
."‫- أو "روبن

253
00:11:48,416 --> 00:11:50,000
."‫أو "روبن

254
00:11:50,126 --> 00:11:52,253
."‫"روبن

255
00:11:52,336 --> 00:11:54,046
‫هل فصلتنا أيضاً؟

256
00:11:55,047 --> 00:11:57,091
‫هل فصلتنا أيضاً؟

257
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
.‫توقف عن التحدث إليّ وكأني عدوتك

258
00:12:00,261 --> 00:12:04,807
‫أنت تبكي لأجل هؤلاء النساء
.‫لكنك تملك ترف عدم معرفتك بما أعرفه

259
00:12:04,890 --> 00:12:08,227
،‫بأن تلك الانفصالات، رغم أنها محزنة
‫إلا أنها أنقذتك

260
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
.‫من أول زواج مريع وباهظ للغاية

261
00:12:10,896 --> 00:12:13,023
‫هل فصلتني عن "روبن"؟

262
00:12:13,107 --> 00:12:14,316
،‫أنت لا تريد الحقيقة

263
00:12:14,400 --> 00:12:17,319
‫لأنه في أعماقك، تريد مني أن أكون
.‫إلى جانبك وأراقبك

264
00:12:17,695 --> 00:12:20,322
،‫وفي أعماقك
‫تعرف أنه ولا أي من أولئك النساء

265
00:12:20,406 --> 00:12:22,408
.‫كانت ستكون يوماً أماً لأطفالك

266
00:12:22,491 --> 00:12:25,077
‫- هل فصلتني عن "روبن"؟
.‫- فعلت ما توجّب عليّ فعله

267
00:12:25,161 --> 00:12:27,580
‫- هل فصلتني عن "روبن"؟
!‫- أنت محق. لقد فعلت

268
00:12:32,543 --> 00:12:36,839
.‫"مارشال"، كان جدّك "أولاف" حكيماً

269
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
‫هل فصلتني عن "روبن"؟

270
00:12:43,637 --> 00:12:45,389
...‫- لا، ليس
.‫- لا أصدّق هذا

271
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
.‫أحتاج إلى مشروب آخر

272
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
.‫تعرف، أشعر بنسيم خفيف في الأسفل

273
00:12:49,185 --> 00:12:51,145
.‫- إنه جميل
‫- هل تعتقد أن ذلك شيء؟

274
00:12:51,228 --> 00:12:52,938
.‫قف على فتحة التدفئة هذه

275
00:12:53,314 --> 00:12:55,858
.‫ستشعر وكأن عضوك في جزيرة استوائية

276
00:12:57,693 --> 00:12:59,737
".‫"بارني" الصغير يقول "شكراً

277
00:13:00,321 --> 00:13:02,781
‫جدّياً، ما خطبك يا "ليلي"؟

278
00:13:02,865 --> 00:13:03,949
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

279
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
.‫فعلت هذا لأني أهتم لأمرك

280
00:13:06,368 --> 00:13:09,246
‫أنا مسرورة جداً
.‫لأنكم شاهدتم تلك الحلقة تحديداً

281
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
‫يا إلهي العزيز، ماذا حدث لك؟

282
00:13:14,168 --> 00:13:15,419
‫ألم تشاهدوا برنامجي؟

283
00:13:15,628 --> 00:13:17,963
.‫البرنامج. آسف

284
00:13:18,214 --> 00:13:19,715
‫هل حدث شيء مميز؟

285
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
.‫الروتين نفسه

286
00:13:23,928 --> 00:13:26,180
‫أخبرتنا "ليلي" للتو
.‫بأنها فصلتنا أنا وأنت عن بعض

287
00:13:26,597 --> 00:13:29,600
‫ماذا؟ فصلتنا؟ ماذا يعني ذلك حتى؟

288
00:13:29,683 --> 00:13:31,769
‫ولماذا يرتدي هذان أثواب نوم؟

289
00:13:31,852 --> 00:13:32,686
.‫- قميص نوم
.‫- قميص نوم

290
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
.‫- قميص نوم
."‫- قميص نوم، "روبن

291
00:13:34,104 --> 00:13:35,940
‫تبين أن "ليلي" أخذت على عاتقها

292
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
‫تخريب العديد من علاقاتي
.‫بما فيها علاقتي معك

293
00:13:38,859 --> 00:13:40,319
.‫لا. "روبن" كانت مختلفة

294
00:13:40,528 --> 00:13:42,279
،‫لم أرد أن تنفصلا

295
00:13:42,363 --> 00:13:46,992
‫لكنكما أردتما أشياء مختلفة كلياً
.‫من الحياة ورفضتما التعامل معها

296
00:13:47,535 --> 00:13:49,745
.‫يمكنني تصوّر تلك الشرفة الأمامية

297
00:13:50,663 --> 00:13:51,664
.‫ورقتا قلب

298
00:13:51,914 --> 00:13:54,250
‫تماماً كقلبيّ الطفلين اللذين لم أنجبهما قط

299
00:13:54,333 --> 00:13:57,419
.‫لأن زوجتي الجميلة تكره الأولاد

300
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
.‫اثنان

301
00:13:59,880 --> 00:14:01,799
‫تماماً ما هوت إليه مهنتي

302
00:14:01,882 --> 00:14:04,927
."‫بمجرد أن قررت الاستقرار والزواج بـ"تيد

303
00:14:05,553 --> 00:14:07,471
.‫"بريدج"، لقد فزت

304
00:14:08,806 --> 00:14:12,059
.‫أنا لا أحب ذلك السيناريو البتة

305
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
‫كل ما حاولت فعله هو جعلكما
.‫تتحدثان عن مشاكلكما

306
00:14:16,146 --> 00:14:16,981
{\an8}"‫"أبريل 2007

307
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
{\an8}‫لم أكن أعرف أني كنت ألقّنكما الكلمات
.‫التي ستؤدي إلى انفصالكما

308
00:14:20,276 --> 00:14:23,362
{\an8}.‫اسمع، إليك سؤال مرح. للمرح فقط

309
00:14:23,821 --> 00:14:25,865
‫أين ترى نفسك بعد 5 سنوات؟

310
00:14:26,574 --> 00:14:27,408
{\an8}"‫"في وقت لاحق من تلك الليلة

311
00:14:27,491 --> 00:14:29,410
{\an8}.‫أتعرفين ما المرح؟ سؤال مرح

312
00:14:29,869 --> 00:14:32,037
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟

313
00:14:32,746 --> 00:14:33,581
{\an8}"...‫"الليلة التالية

314
00:14:33,664 --> 00:14:34,498
{\an8}‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟

315
00:14:34,748 --> 00:14:36,208
‫أين ترى أنت نفسك؟

316
00:14:36,292 --> 00:14:40,671
،‫لست أحاول أن ألقّنك الكلام
.‫لكن على الأرجح أنك تريد أن تكون متزوجاً

317
00:14:40,921 --> 00:14:42,715
.‫على الأرجح أني أريد أن أكون متزوجاً

318
00:14:42,798 --> 00:14:45,885
‫على الأرجح أنك تريدين
."‫أن تكوني في "طوكيو" أو "باريس

319
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
‫على الأرجح أني
."‫أريد أن أكون في "الأرجنتين

320
00:14:49,263 --> 00:14:50,347
‫"الأرجنتين"؟

321
00:14:50,431 --> 00:14:52,141
."‫أو "طوكيو" أو "باريس

322
00:14:53,475 --> 00:14:55,477
‫لدينا تاريخ انتهاء صلاحية، أليس كذلك؟

323
00:14:55,936 --> 00:14:57,187
.‫يا إلهي

324
00:14:57,271 --> 00:15:00,065
‫"ليلي"، لا يمكنك التلاعب بالناس
.‫بتلك الطريقة

325
00:15:00,149 --> 00:15:02,359
،‫أنا أعرفك منذ 12 سنة
،‫ويمكنني القول بصراحة

326
00:15:02,443 --> 00:15:04,194
!‫لم أكن قط غاضب عليك

327
00:15:04,403 --> 00:15:06,405
.‫- اسمع، لم أكن أقصد ذلك
!‫- لا، لا أريد سماعك

328
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
.‫كنت أزرع البذور فحسب

329
00:15:08,282 --> 00:15:10,367
.‫لنهدأ قليلاً

330
00:15:10,451 --> 00:15:14,288
.‫لديّ سؤال واحد
‫كيف سيكون شعور أعضائي في السرير؟

331
00:15:14,538 --> 00:15:15,623
.‫هيا، لنرى

332
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
،‫إذاً، لو لم تفعلي ما فعلته
‫هل كنا سنبقى أنا و"تيد" نتواعد؟

333
00:15:20,544 --> 00:15:23,088
،‫أو لكنتما ستبقيان معاً لمدة طويلة جداً

334
00:15:23,422 --> 00:15:27,176
‫ثم تنفصلان بطريقة مريرة
،‫ولن نبقى أصدقاء حتى

335
00:15:27,259 --> 00:15:30,679
‫وحينها، ما كنا لنصبح أنا وأنت
.‫صديقتين مفضّلتين

336
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
‫لا تقولي ذلك حتى، حسناً؟

337
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
!‫أوقفا العناق

338
00:15:35,309 --> 00:15:39,104
‫"ليلي"، ليس لديك الحق لتتدخّلي
.‫في علاقاتي

339
00:15:39,563 --> 00:15:40,898
‫حالفك الحظ. حسناً؟

340
00:15:40,981 --> 00:15:43,692
‫قابلت حب حياتك
.‫في رواق سكن الجامعة بعمر الـ18 سنة

341
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
‫لكن ذلك لا يمنحك الحق
‫لتلعبي دور الإله

342
00:15:45,861 --> 00:15:48,822
‫على بقيتنا من البشر هنا
.‫ممن ما زالوا يبحثون عن شريك حياتهم

343
00:15:49,365 --> 00:15:51,533
‫أنت تهتمين كثيراً
"‫بأمر الشخص الذي سيكون معك و"مارشال

344
00:15:51,617 --> 00:15:52,576
.‫على تلك الشرفة الأمامية

345
00:15:52,660 --> 00:15:56,372
‫حسناً، أتعرفين؟
.‫يمكنكما الاستمتاع بها بمفردكما

346
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
‫ماذا حل بسترتك؟

347
00:16:03,545 --> 00:16:06,215
.‫سناج وفتات خبز ومشيمة

348
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
‫هل سجّلت الحلقة على الأقل؟

349
00:16:10,928 --> 00:16:15,015
‫إذاً، أنت تشعر بالراحة كل ليلة
‫وما زالت "ليلي" تعاشرك؟

350
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
.‫نعم

351
00:16:16,183 --> 00:16:18,435
.‫ذلك ما يعنيه الزواج يا رجل
.‫حب غير مشروط

352
00:16:18,519 --> 00:16:20,312
.‫يمكنك ارتداء ما تريد وستحظى بالمعاشرة

353
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
.‫أخبرني بالمزيد عن كونك متزوجاً

354
00:16:24,566 --> 00:16:27,319
،‫أحياناً، عندما تكون متزوجاً

355
00:16:27,403 --> 00:16:30,322
‫تستيقظ على رائحة الفطور الجاهز
.‫على المائدة

356
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
‫- والقهوة أيضاً؟
.‫- والقهوة أيضاً

357
00:16:33,033 --> 00:16:37,830
‫أحياناً، تضع مزهرية من الأزهار
.‫المقطوعة حديثاً

358
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
.‫أنا أحب الأزهار

359
00:16:40,916 --> 00:16:42,084
،‫وأحياناً

360
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
‫عندما تخشى أنك اتخذت
‫كل القرارات الخاطئة في حياتك

361
00:16:44,545 --> 00:16:46,839
‫وأنك لست حتى الرجل الذي تريد
،‫أن تكون عليه

362
00:16:46,922 --> 00:16:48,465
‫ماذا تفعل هي حينها؟

363
00:16:48,674 --> 00:16:53,053
‫تخبرك بأنك رائع
.‫وبأن كل شيء سيكون على ما يرام

364
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
.‫ذلك رائع

365
00:16:55,931 --> 00:16:59,184
‫وهل ستساعدك بإيجاد
‫فتيات أخريات لتعاشرهن؟

366
00:17:02,813 --> 00:17:03,647
.‫أظن ذلك

367
00:17:04,273 --> 00:17:07,359
.‫ربما إن اتفقتما على ذلك مسبقاً، نعم

368
00:17:09,069 --> 00:17:11,155
.‫حظي الشاب الصغير بيوم حافل

369
00:17:11,572 --> 00:17:12,948
.‫سنتحدث عنه في الغد

370
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
.‫أحلام سعيدة أيها الملاكم

371
00:17:30,049 --> 00:17:33,385
‫الليلة التالية، كنت ما أزال غاضباً
...‫من "ليلي". إلى أن

372
00:17:34,595 --> 00:17:36,555
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

373
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
‫ماذا...؟

374
00:17:40,601 --> 00:17:42,436
.‫جاءت إليّ "ليلي" وشرحت لي كل شيء

375
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
.‫وأعطتني هذه الرسالة لك

376
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
.‫"تيد"، أنا آسفة

377
00:17:51,820 --> 00:17:54,198
.‫لا يهمني من ستتزوج

378
00:17:54,281 --> 00:17:58,035
‫أعرف أنهن سيكن رائعات
.‫لأنهن سيعتقدن أنك كذلك

379
00:17:58,118 --> 00:17:59,036
،‫لأظهر لك أني أعني ذلك

380
00:17:59,119 --> 00:18:02,498
‫حضّرت مفاجأة صغيرة
.‫لك ولـ"كارين" في الأعلى

381
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
."‫مع حبّي، "ليلي

382
00:18:03,999 --> 00:18:06,794
.‫ملاحظة: آسف لأن المغلف كان مفتوحاً

383
00:18:06,877 --> 00:18:09,922
."‫اضطررت لأن أقرأ ما كتبت. "مارشال

384
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
‫يخرّبان علاقتنا؟

385
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
‫عليّ القول، حتى باستخدام
‫المقياس الرديء والرخيص

386
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
،‫والذي حكمت على أصدقائك من خلاله

387
00:18:17,763 --> 00:18:19,515
.‫تغلبت "ليلي" على نفسها حقاً هذه المرة

388
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
.‫من الواضح أنه لا يمكننا رؤيتها مجدداً

389
00:18:22,476 --> 00:18:24,812
‫أعرف. خسارة كبيرة، صحيح؟

390
00:18:29,274 --> 00:18:32,069
‫هل تذكر زميلك القديم في الجامعة؟

391
00:18:32,236 --> 00:18:35,697
.‫كان متزوجاً بتلك الفتاة الطفيلية والغبية

392
00:18:35,823 --> 00:18:40,119
.‫"مارشال". مر وقت طويل

393
00:18:40,202 --> 00:18:41,745
.‫رباه، كنت أكرهه

394
00:18:42,496 --> 00:18:44,456
.‫على أية حال، إليك نعيه

395
00:18:46,500 --> 00:18:50,170
‫وأدركت أنه ربما لا يهم
،‫ما يظنّه أصدقائي بشأن حبيبتي

396
00:18:50,754 --> 00:18:53,841
‫لكن ما يهم هو ما تظنّه حبيبتي
.‫بشأن أصدقائي

397
00:18:55,634 --> 00:18:57,970
‫- أنهيت العلاقة إذاً؟
.‫- نعم

398
00:18:59,555 --> 00:19:03,433
،‫إن أردت أن تكوني ضيفتي
.‫فـ"ليلي" طاهية بارعة

399
00:19:04,476 --> 00:19:08,647
‫فطيرة لحم البقر ومعكرونة بالجبن
‫وبسكويت حليب الزبدة مصنوع منزلياً؟

400
00:19:08,730 --> 00:19:10,983
"‫حسناً، لا عجب أن "مارشال
.‫سيموت بعمر 68 سنة

401
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
.‫شكراً

402
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
.‫إذاً، أنا و"روبن" استمتعنا بعشاء ذوّاق

403
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
.‫بالنسبة إليها، كان فطوراً

404
00:19:19,575 --> 00:19:22,995
‫وانتهى بنا المطاف نفعل ما أرادت
.‫"ليلي" أن نفعله تماماً

405
00:19:23,245 --> 00:19:25,247
.‫تحدثنا عن علاقتنا

406
00:19:26,331 --> 00:19:30,419
.‫- إذاً، فصلتنا "ليلي"، نوعاً ما
.‫- نعم

407
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
.‫- هذا يدعو للتعجب
.‫- نعم

408
00:19:34,673 --> 00:19:38,927
،‫لو لم تفعل ذلك
‫هل كنا سنبقى نتواعد الآن؟

409
00:19:39,428 --> 00:19:40,262
.‫ربما

410
00:19:42,264 --> 00:19:43,473
.‫لكن "ليلي" كانت محقة

411
00:19:43,557 --> 00:19:45,517
.‫- نعم
.‫- لم نكن جاهزين

412
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
.‫كلانا احتاج إلى المضي قدماً وفعل ما يخصنا

413
00:19:49,021 --> 00:19:51,273
.‫ما زلنا كذلك، برأيي

414
00:19:53,442 --> 00:19:55,152
.‫علينا أن نعقد اتفاقية

415
00:19:55,652 --> 00:19:59,948
‫إن مرت السنين وكنا بعمر الـ40 سنة
...‫وما نزال عازبين

416
00:20:06,663 --> 00:20:07,873
،"‫"روبن شيرباتسكي

417
00:20:09,291 --> 00:20:11,084
‫هلا تكونين زوجتي الاحتياطية؟

418
00:20:12,252 --> 00:20:14,630
.‫تحلم الفتيات دوماً بسماع تلك الكلمات

419
00:20:14,713 --> 00:20:17,633
!‫نعم. مليون مرة، نعم

420
00:20:25,474 --> 00:20:27,601
.‫- حسناً، إنه اتفاق
.‫- نعم

421
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
‫إذاً، هل علينا وضع قواعد أساسية لهذا؟

422
00:20:30,896 --> 00:20:31,730
‫حسناً، مثل ماذا؟

423
00:20:31,813 --> 00:20:34,650
‫لا أعرف، مثلاً، لا يمكن لأي منا
.‫أن يصبح سميناً. أشياء كذلك

424
00:20:34,733 --> 00:20:36,985
.‫حسناً، لديّ قاعدة واحدة فقط
.‫لا يمكنك ارتداء قميص نوم

425
00:20:37,069 --> 00:20:39,988
.‫- لن أرتدي قميص نوم مطلقاً
.‫- حمداً للرب

426
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
.‫لا يهم

427
00:21:00,008 --> 00:21:01,051
!‫لا

428
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

