﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:04,087
‫في ربيع عام 2009، تم توظيفي لتصميم

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,589
.‫مقر جديد لبنك "غلايث" الوطني

3
00:00:06,923 --> 00:00:09,217
‫وكنت حريصاً على إضافة صوتي كمهندس معماري

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,094
.‫في الخطط بقدر الإمكان

5
00:00:11,177 --> 00:00:15,473
،‫عارضات خشبية
.‫تُغمر بالضوء الطبيعي في الدهليز

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
!‫سوف يحبّونها

7
00:00:18,601 --> 00:00:20,228
،‫إلا أنه كانت هناك مشكلة

8
00:00:20,311 --> 00:00:22,355
."‫واسمها "بيلسون

9
00:00:22,439 --> 00:00:26,526
!‫خشب؟ ضوء طبيعي؟ لا

10
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
‫الضوء الطبيعي يذكّر العمّال

11
00:00:28,737 --> 00:00:32,449
‫بأن هناك عالم خارجي
.‫حيث لديهم عائلات وأصدقاء

12
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
!‫نريد سحق ذلك

13
00:00:34,659 --> 00:00:37,495
،‫أنت تظهر في الظلام
،‫وتذهب إلى المنزل في الظلام

14
00:00:37,579 --> 00:00:40,749
!‫تمضي يومك اللعين بأكمله في الظلام

15
00:00:41,666 --> 00:00:44,878
."‫- أحتاج إلى سماع صوت "ليلي
‫- من قال إن بإمكانك المغادرة؟

16
00:00:46,838 --> 00:00:49,215
.‫كان "بيلسون" يقتل كل فكرة أصلية لديّ

17
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
،‫ثم في أحد الأيام
‫أخرجه بنك "غلايث" من المشروع

18
00:00:52,260 --> 00:00:55,221
‫وشكّل فرقة عمل جديدة
.‫لتشرف على تصاميمي

19
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
.‫فجأة، تغير كل شيء

20
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
‫سيكون لدينا فوق السطح
.‫حدائق "زن" للتأمل الهادئ

21
00:01:00,060 --> 00:01:01,519
‫سيكون لدينا بركة عاكسة في الردهة

22
00:01:01,603 --> 00:01:04,689
‫حيث يمكن للأطفال المحليين
.‫المجيء وتمنّي الأمنيات

23
00:01:05,231 --> 00:01:08,318
،‫بنك "غلايث" الوطني الجديد، مكان عمل

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,653
.‫يمكنكم تسميته المنزل

25
00:01:11,905 --> 00:01:13,865
...‫شكراً لكم، و

26
00:01:14,824 --> 00:01:15,992
.‫أهلاً إلى المنزل

27
00:01:22,207 --> 00:01:26,211
،‫كان كل شيء يسير على ما يرام
...‫حتى في أحد الأيام، في المصعد

28
00:01:32,717 --> 00:01:34,052
."‫نعم، معك "تيد

29
00:01:34,511 --> 00:01:35,428
.‫لا

30
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
‫لم أوافق على ذلك التغيير

31
00:01:36,888 --> 00:01:39,432
‫لمخططات مقر بنك "غلايث" الوطني

32
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
،‫والذي أنا مهندسه المعماري الرئيسي
.‫بعمر الـ30 سنة فقط

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,272
.‫نعم، أنا أعزب، لست هبة للجمعيات الخيرية

34
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
‫ما شأن ذلك بأي شيء؟

35
00:01:48,733 --> 00:01:51,319
.‫حسناً، إلى اللقاء يا حضرة العمدة

36
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
‫تعرفين أن تلك كانت مكالمة مزيفة، صحيح؟

37
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
‫نعم، وأعرف أيضاً

38
00:01:57,033 --> 00:01:59,953
"‫أن مشروع مقر بنك "غلايث
.‫قد ألغي الشهر الفائت

39
00:02:01,246 --> 00:02:02,413
.‫محاولة جيدة

40
00:02:17,387 --> 00:02:20,014
{\an8}"‫انظروا إلى "سكارلت جوهانسون
.‫في حفل الأوسكار

41
00:02:20,098 --> 00:02:23,393
{\an8}‫إن كان بإمكاني معاشرة أي من المشهورات
.‫فستكون "سكارلت" حتماً

42
00:02:23,476 --> 00:02:24,853
،‫مثيرة وموهوبة

43
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
{\an8}"‫ولا أحد يمثّل في أفلام "وودي ألين
.‫العديدة دون أن يكون لديه مشاكل أبوية

44
00:02:28,940 --> 00:02:30,900
{\an8}،‫إن كان بإمكاني معاشرة أي مشهورة
."‫فستكون "ليلي

45
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
{\an8}.‫فهي نجمة قلبي

46
00:02:33,862 --> 00:02:35,780
{\an8}."‫بالنسبة إليّ، سيكون "هيو جاكمان

47
00:02:36,656 --> 00:02:40,827
{\an8}‫أنا لا أعرف. المشاهير؟
.‫إنهم يخوضون ممارسات جنسية غريبة حقاً

48
00:02:40,910 --> 00:02:41,870
{\an8}.‫ثقوا بي

49
00:02:41,953 --> 00:02:43,663
{\an8}‫كيف عرفت ذلك؟

50
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
{\an8}...‫هذا محرج، لكني

51
00:02:47,333 --> 00:02:49,460
{\an8}.‫ذهبت إلى المنزل مع أحد المشاهير ذات ليلة

52
00:02:50,003 --> 00:02:52,171
‫يا إلهي. جدّياً؟

53
00:02:52,255 --> 00:02:53,089
{\an8}.‫نعم

54
00:02:53,172 --> 00:02:56,217
{\an8}.‫أراد أن يفعل شيئاً غريباً معي، فغادرت

55
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
{\an8}.‫هذا كل شيء. انتهت القصة

56
00:02:58,052 --> 00:02:59,971
{\an8}.‫لا. لم تنته القصة

57
00:03:00,054 --> 00:03:03,474
{\an8}!‫أريد أن أعرف من وماذا ومتى وأين. قوليها

58
00:03:03,558 --> 00:03:06,853
{\an8}.‫حبيبتي، أرجوك اهدئي
.‫أنت تبتلعين الكثير من الهواء

59
00:03:07,353 --> 00:03:08,730
{\an8}،‫قبل أن تخوضي بالتفاصيل

60
00:03:08,813 --> 00:03:11,608
{\an8}،‫أنا أشعر بالإطراء
.‫لكن فعلياً، أنا لست مشهوراً

61
00:03:12,066 --> 00:03:15,528
{\an8}،‫وأيضاً، للمرة الأخيرة
.‫كنت أضع القناع من باب المزاح

62
00:03:15,612 --> 00:03:17,113
{\an8}."‫حسناً، ليس أنت يا "بارني

63
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
{\an8}‫حسناً، من هو؟

64
00:03:19,741 --> 00:03:22,827
{\an8}.‫رائع. تسببت لـ"ليلي" بالفواق

65
00:03:23,036 --> 00:03:25,288
{\an8}.‫حسناً، لن أخبركم أي شيء محدد

66
00:03:25,371 --> 00:03:29,417
{\an8}‫لكن كل ما سأقوله هو إنه كندي الأصل
.‫لكنكم تعرفونه حتماً

67
00:03:29,834 --> 00:03:31,210
‫وأخذني إلى منزله

68
00:03:31,294 --> 00:03:34,339
.‫بعرضه عليّ أن يريني مجموعة نادرة جداً

69
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
‫ماذا تعنين بمجموعة؟

70
00:03:35,965 --> 00:03:39,135
‫تعرف، بعض الناس يجمعون
.‫الطوابع والعملات النقدية. إنها كذلك

71
00:03:39,219 --> 00:03:40,094
.‫لكني لن أقول

72
00:03:40,303 --> 00:03:43,139
‫أخبرينا على الأقل
.‫بالشيء الغريب الذي أراد فعله

73
00:03:43,223 --> 00:03:44,599
،‫لا أعرف ماذا تسمونه هنا

74
00:03:44,682 --> 00:03:46,476
."‫لكن لدينا اسم له في "كندا

75
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
.‫اسمعوا، لقد قلت الكثير بالفعل

76
00:03:48,811 --> 00:03:52,565
‫إذاً، مشهور غامض والذي يجمع غرضاً غامضاً

77
00:03:52,649 --> 00:03:56,069
‫طلب منك أن تفعلي
.‫فعلاً جنسياً كندياً غامضاً

78
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
.‫- نعم
!‫- أخبرينا

79
00:03:58,571 --> 00:03:59,656
.‫حسناً، سأخبركم

80
00:04:00,406 --> 00:04:04,369
‫لكن إذا حزرتم كل الأجزاء الـ3
.‫على نحو صحيح

81
00:04:04,452 --> 00:04:06,913
.‫- ذلك مستحيل
.‫- تماماً

82
00:04:07,121 --> 00:04:09,332
.‫أنا لا أعرف حتى أي أفعال جنسية كندية

83
00:04:09,457 --> 00:04:10,959
،‫لديك زلاجة كلاب قذرة

84
00:04:11,042 --> 00:04:13,586
.‫و "ألبيرتا" صيادة الفراء والمتعرّي بقبعة

85
00:04:13,836 --> 00:04:15,129
‫كيف عرفت كل هذه؟

86
00:04:15,296 --> 00:04:16,589
."‫"أفعال جنسية كندية دوت أورج

87
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
‫- له إشارة مرجعية في أعلى اليمين؟
‫- ماذا؟

88
00:04:18,341 --> 00:04:20,718
‫- "دوت أورج"؟
.‫- نعم. لا يستهدف الربح

89
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
.‫يريدون نشر المعلومات بالفعل

90
00:04:23,096 --> 00:04:26,933
.‫مرحباً، أجريت للتو أغرب محادثة

91
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
‫أخبرتني تلك المرأة في البنك

92
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
.‫بأن مبنى البنك الجديد ألغي الشهر الفائت

93
00:04:30,728 --> 00:04:31,562
‫هذا جنون، صحيح؟

94
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
‫مهلاً، ما خطب تلك النظرة؟

95
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
‫- هل نخبره؟
.‫- لا أريد إخباره

96
00:04:36,025 --> 00:04:36,901
.‫- لنخبره
.‫- لن نفعل

97
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
!‫ليس هناك نظرة

98
00:04:38,236 --> 00:04:39,862
‫يا رفاق، ما الأمر؟

99
00:04:40,196 --> 00:04:42,156
.‫حسناً، حان الوقت لتعرف الحقيقة

100
00:04:42,240 --> 00:04:45,952
،‫قبل بضعة أسابيع
.‫استدعانا "بيلسون" إلى مكتبه

101
00:04:46,035 --> 00:04:48,037
{\an8}.‫سنلغي خطة مقر بنك "غلايث" الجديد

102
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
{\an8}"‫"قبل بضعة أسابيع

103
00:04:49,038 --> 00:04:51,457
.‫هذا الركود يقتلنا

104
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
.‫سنوقف أي شيء ليس أساسياً

105
00:04:54,419 --> 00:04:56,045
‫ولديّ الكثير من الخيارات الصعبة لأتخذها

106
00:04:56,129 --> 00:04:59,132
‫في ملاذ روحاني مرتين كل 3 أشهر
."‫في "سانتا كروز

107
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
.‫رباه، سيكون "تيد" محطماً

108
00:05:02,051 --> 00:05:03,761
.‫ليس إن أخبره صديقه المفضّل بالخبر

109
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
‫- هل عليّ إخباره؟
‫- هل عليّ إخباره؟

110
00:05:06,597 --> 00:05:07,932
.‫عليك إخباره، أنت صديقه المفضّل

111
00:05:08,016 --> 00:05:11,102
.‫- لست كذلك، أنت صديقه المفضّل
...‫- لا، بل أنت

112
00:05:11,185 --> 00:05:12,145
.‫اصمت، إنه قادم

113
00:05:12,603 --> 00:05:15,690
‫اسمع، الرجل الأبيض أم الآسيوي؟
.‫أترى؟ بالكاد أعرفه

114
00:05:16,649 --> 00:05:17,859
‫- مرحباً، كيف الحال؟
.‫- مرحباً

115
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
.‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

116
00:05:19,277 --> 00:05:20,611
.‫أنا محبط

117
00:05:20,695 --> 00:05:24,782
،‫كلما أضع أي شيء إبداعي في تصاميمي
.‫يقطعه "بيلسون" بالمنجل

118
00:05:24,866 --> 00:05:26,909
.‫أكره اضطراري للرد على رجل كهذا

119
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
.‫- عليك ترك المشروع
.‫- عليك تركه بالكامل

120
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
.‫- إنه أقل من مستواك
.‫- اتفقنا

121
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
،‫نخب فصل "تيد موزبي" الجديد
،‫عسى أن تكون الرياح خلفك

122
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
...‫- والطرقات
‫- أتمزحان؟

123
00:05:35,168 --> 00:05:37,587
.‫لقد سرّحوا للتو مهندس معماري آخر في شركتي

124
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
،‫صحيح أن "بيلسون" مزعج

125
00:05:39,547 --> 00:05:41,924
.‫لكن دون هذا المشروع، لن يكون لديّ عمل

126
00:05:43,176 --> 00:05:46,429
‫صحيح، من المضحك أنك ذكرت
...‫المشروع لأنه

127
00:05:46,512 --> 00:05:48,765
.‫أنت تبدع فيه
.‫استمر بالعمل الجيد يا صديقي

128
00:05:48,848 --> 00:05:53,102
.‫يبدو شعرك وأسنانك رائعين اليوم
!‫أنت تلمع كالألماس

129
00:05:54,979 --> 00:05:56,105
.‫شكراً

130
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
.‫احتجت إلى ذلك

131
00:05:57,940 --> 00:05:59,901
.‫حسناً، سأذهب إلى الأعلى وأواصل العمل

132
00:05:59,984 --> 00:06:03,112
‫عليّ إيجاد طريقة لإدخال بعض الخشب
.‫في دهليز "بيلسون" المظلم

133
00:06:04,655 --> 00:06:06,032
.‫أعتقد أنكما فهمتما ما عنيته

134
00:06:09,202 --> 00:06:10,536
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا...؟

135
00:06:10,912 --> 00:06:12,413
‫لديّ فكرة، حسناً؟

136
00:06:12,497 --> 00:06:15,583
‫نحن ندفع لشركة "تيد" لعمل تصميم
،‫مدته أكثر من شهرين مهما كان

137
00:06:15,666 --> 00:06:19,295
‫لذا، أيمكننا أن ندعه يواصل العمل
‫وألا نخبره؟

138
00:06:19,378 --> 00:06:20,338
.‫لقد مر بعام صعب

139
00:06:20,421 --> 00:06:22,423
.‫لنجعله سعيداً لفترة أطول من الوقت

140
00:06:23,174 --> 00:06:27,261
‫"مارشال"، أنت تقترح كذبة
‫مدروسة وطويلة المدى

141
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
.‫والتي تتطلب التزاماً هائلاً

142
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
.‫لا يمكن لرجل لطيف مثلك إنجاح ذلك

143
00:06:32,350 --> 00:06:34,769
.‫- بلى، أستطيع
.‫- اكذب عليّ الآن

144
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
.‫حسناً

145
00:06:36,479 --> 00:06:37,605
.‫لديّ سفينة فضائية

146
00:06:37,688 --> 00:06:40,108
‫- بأي نوع من الوقود تعمل؟
.‫- حسناً، ليست لديّ سفينة فضائية

147
00:06:40,817 --> 00:06:42,819
.‫لا. اثبت على موقفك

148
00:06:42,902 --> 00:06:47,115
،‫إن شكك بك أحدهم
.‫شتته عن الكذبة الأصلية بمزيد من الكذبات

149
00:06:47,198 --> 00:06:49,408
.‫دعني أثبت لك. أنا أملك مهرة

150
00:06:49,992 --> 00:06:51,160
.‫اسألني سؤالاً

151
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
.‫حسناً

152
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
‫ما لون مهرتك؟

153
00:06:55,623 --> 00:06:59,043
"‫عندما حصلت على "دانديلاين
،‫كان لونها بني كستنائي غامق

154
00:06:59,127 --> 00:07:02,171
‫لكن للأسف، كان اسطبلها يقع
،‫بالقرب من مصنع كيميائي

155
00:07:02,255 --> 00:07:03,840
.‫والذي لوّث مياه الشرب

156
00:07:03,923 --> 00:07:07,510
،‫لذا بمرور الوقت
‫تحوّل لونها إلى أبيض رمادي مغث

157
00:07:07,593 --> 00:07:10,638
‫ولا يمكن للطبيب البيطري
.‫فعل شيء ليعالجها

158
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
.‫يا إلهي! ذلك فظيع
‫هل ستكون "دانديلاين" بخير؟

159
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
.‫حسناً. أنت بارع

160
00:07:19,522 --> 00:07:21,899
‫"دانديلاين" ليست مريضة حتى، صحيح؟

161
00:07:23,943 --> 00:07:27,780
‫إذاً، مات المبنى بالفعل
.‫وأنتما كذبتما عليّ

162
00:07:28,197 --> 00:07:31,451
."‫- فعلنا ذلك لنحميك يا "تيد
.‫- لا أصدّق هذا

163
00:07:31,534 --> 00:07:34,912
‫لقد غدر بي صديقاي المفضّلان للتوّ
.‫ولم أكن أعرف هذا حتى

164
00:07:37,165 --> 00:07:40,209
‫في "كندا"، يسمّى ذلك
."‫"كاسحة الثلج الماكرة

165
00:07:45,423 --> 00:07:49,469
‫كان ذلك المبنى وظيفة أحلامي
.‫والآن اختفى ببساطة

166
00:07:49,552 --> 00:07:52,013
."‫- نحن آسفان يا "تيد
.‫- نعم، أحتاج إلى مشروب

167
00:07:53,222 --> 00:07:54,223
.‫"تيد" المسكين

168
00:07:55,183 --> 00:07:58,394
‫هل سأبدو عديمة الشفقة إن عدت
‫إلى الأفعال الجنسية الكندية؟

169
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
.‫- إطلاقاً
.‫- يفاجئني أنك صبرت

170
00:08:00,271 --> 00:08:02,398
‫ما هو الـ"(زامبوني) بكلتا اليدين"؟

171
00:08:02,607 --> 00:08:07,361
‫لنقل إن الشيء الوحيد الذي ترتديه
.‫المرأة هو مزلجتين في يديها

172
00:08:07,945 --> 00:08:09,989
‫"حقيبة حليب (مانيتوبا)"؟

173
00:08:10,072 --> 00:08:11,782
،"(‫حسناً، إنها مثل "شارب (شيكاغو

174
00:08:11,866 --> 00:08:14,702
.‫لكن الشخص في الأسفل يرتدي بدلة ثلج

175
00:08:15,119 --> 00:08:17,497
."(‫"مصيدة جراد بحر (نيوفنلاند

176
00:08:17,580 --> 00:08:20,875
.‫لا أعرف ولا أريد أن أعرف
.‫أولئك النيوفنلانديون فاقدون للسيطرة

177
00:08:21,292 --> 00:08:23,085
.‫حسناً. سأقوم بتخميني الأول

178
00:08:23,169 --> 00:08:24,545
‫حسناً، لكني لن أخبرك

179
00:08:24,629 --> 00:08:28,549
‫إلا إذا كان تخمينك صحيحاً
.‫للشخص والفعل والمجموعة

180
00:08:28,841 --> 00:08:30,134
.‫حسناً، سأبدأ

181
00:08:30,384 --> 00:08:31,719
."‫"براين آدامز

182
00:08:31,802 --> 00:08:38,351
،‫يجمع بطاقات كرة القاعدة
."‫ويريد أن يفعل "الزورق المشحم

183
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
.‫لا

184
00:08:40,019 --> 00:08:44,857
،‫"واين جريتزكي"، "هوت ويلز" قديمة
."‫"قرفصاء الأسكيمو

185
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
.‫لا

186
00:08:46,108 --> 00:08:51,864
،‫"كيفر سثرلاند"، كؤوس خمر تذكارية
."‫و"(فلابجاك) لزج

187
00:08:52,073 --> 00:08:52,990
.‫لا

188
00:08:53,115 --> 00:08:54,534
.‫كنت لأفعل ذلك

189
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
.‫انتظروا

190
00:08:56,410 --> 00:08:58,913
‫انتظروا، إن كانوا قد ألغوا المشروع
،‫قبل شهر

191
00:08:59,163 --> 00:09:00,581
‫لمَ أستمر مرة كل أسبوع

192
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
‫بمقابلة فرقة العمل الجديدة للمقر؟

193
00:09:03,042 --> 00:09:05,962
‫حسناً، من الواضح أنك
."‫لم تستطع المجيء والتحدث إلى "بيلسون

194
00:09:06,045 --> 00:09:09,131
.‫لذا، اخترعنا فرقة العمل

195
00:09:10,091 --> 00:09:12,885
.‫كانت سؤال جمع الفريق معاً

196
00:09:13,553 --> 00:09:16,556
،"‫هل تعرف "روي ووترمان
‫نائب رئيس رأس المال والمخاطر؟

197
00:09:16,639 --> 00:09:17,473
"(‫"(روي

198
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
."‫هو في الواقع البواب "روي

199
00:09:19,809 --> 00:09:21,477
."‫مرحباً. المعذرة يا "روي

200
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
‫هل تود جني بعض الدولارات الإضافية؟

201
00:09:25,106 --> 00:09:26,774
‫كم يجب أن أكون عارياً؟

202
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
،"‫"لويزا ميندوزا
‫نائبة الرئيس التنفيذية للأصول؟

203
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
"(‫"(لويزا

204
00:09:31,904 --> 00:09:34,824
."‫هي في الواقع عاملة الغداء "لويزا

205
00:09:35,157 --> 00:09:38,869
‫"لويزا"، أحتاج إلى مساعدتك
.‫لكن لا يمكنك إخبار أي أحد

206
00:09:39,370 --> 00:09:41,080
{\an8}.‫لا أتحدث الإنجليزية

207
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
.‫بالضبط

208
00:09:42,248 --> 00:09:46,127
.‫هذا سر كبير
‫كيف تقولين "سر" بالإسبانية؟

209
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
{\an8}‫كرات اللحم؟

210
00:09:48,629 --> 00:09:51,299
."‫نعم، "كرات اللحم

211
00:09:51,507 --> 00:09:55,177
.‫ستكون هذه "كرات لحمنا" الصغيرة

212
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
‫هلا تضعين لي كرتا لحم، رجاءً؟

213
00:09:59,432 --> 00:10:03,603
‫و"آرثر نايسميث"، المرشد العبقري الغريب
‫من استثمارات الشركة؟

214
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
"(‫"(آرثر

215
00:10:04,604 --> 00:10:08,691
،"‫هو في الواقع "كريزي آرتي
.‫يملك فرقة الشارع 15 المكونة من رجل واحد

216
00:10:08,774 --> 00:10:11,193
‫المعذرة. هل لديك دقيقة لنتحدث؟

217
00:10:11,277 --> 00:10:14,071
"‫في الواقع، مساعدي "ريجينالد
.‫يأخذ كل مواعيدي

218
00:10:17,450 --> 00:10:19,285
"(‫"(ريجينالد

219
00:10:19,660 --> 00:10:21,829
‫وأكملنا المجموعة ببعض المتدربين

220
00:10:21,912 --> 00:10:25,875
‫ودفعنا لكل شخص 50 دولاراً
.‫ليتظاهروا باهتمامهم الفائق لما تقوله

221
00:10:32,798 --> 00:10:35,760
.‫"ريجينالد" أخرجني من هذا للأسبوع القادم

222
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
‫كان ذلك أهم أعمالي التصميمية الملهمة
.‫التي أنجزتها طوال مسيرتي

223
00:10:40,222 --> 00:10:41,474
.‫كنت متحمساً للغاية

224
00:10:44,477 --> 00:10:47,772
،"‫"أليكس تريبيك
."‫"حارس المرمى العفن"، "دمى محشوّة

225
00:10:47,855 --> 00:10:49,649
.‫- لا
!‫- اللعنة

226
00:10:49,774 --> 00:10:50,650
.‫انتظروا

227
00:10:50,733 --> 00:10:53,569
.‫ذلك يفسّر ما حدث مع "لويزا" إذاً

228
00:10:53,819 --> 00:10:55,404
.‫- عمل جيد يا صديقي
!‫- جميل

229
00:10:59,450 --> 00:11:00,326
."‫اسمعي يا "لويزا

230
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟

231
00:11:06,415 --> 00:11:07,875
.‫لا تتصرّفي وكأنك لا تعرفين

232
00:11:07,958 --> 00:11:09,585
.‫أعرف أنك تشعرين به أيضاً

233
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
‫ما هذا؟

234
00:11:14,590 --> 00:11:16,133
{\an8}...‫لا، لا أستطيع

235
00:11:16,217 --> 00:11:18,719
{\an8}."‫أنا مخطوبة بالفعل للسيّد "بارني

236
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
{\an8}!‫من يهتم، نحن لا نعيش الحياة إلا مرة واحدة

237
00:11:24,100 --> 00:11:25,267
!‫لا

238
00:11:25,726 --> 00:11:27,436
!‫لا، هذا خاطئ

239
00:11:27,520 --> 00:11:30,314
!‫محبّة بالرب، أنت من فرقة العمل

240
00:11:32,983 --> 00:11:34,402
‫أهناك شيء آخر تريدان قوله لي؟

241
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
،‫حسناً

242
00:11:37,238 --> 00:11:40,116
‫أتعرف كيف لعبت القاعدة الـ3
‫في فريق بنك "غلايث" للكرة اللينة؟

243
00:11:40,491 --> 00:11:43,411
.‫- نعم
.‫- ليس هناك فريق بنك "غلايث" للكرة اللينة

244
00:11:43,786 --> 00:11:46,455
‫نحن استأجرنا ملعباً وجمعنا بعض الشبان

245
00:11:46,539 --> 00:11:48,541
.‫وأخبرناهم بأن يجعلوك البطل

246
00:11:48,958 --> 00:11:50,960
‫مسيرة الفوز بالمباراة خاصتي
‫كانت كذبة إذاً؟

247
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
‫نحن آسفان. لكننا كنا نعرف
،‫أنك ستكون بلا عمل قريباً

248
00:11:54,213 --> 00:11:55,965
.‫وأردنا أن نمنحك السعادة فحسب

249
00:11:56,048 --> 00:11:57,341
.‫ذلك ما يفعله الأصدقاء

250
00:11:57,425 --> 00:11:58,300
‫يكذبون على بعضهم؟

251
00:11:58,551 --> 00:12:00,970
.‫أحياناً، نعم، ليحموا مشاعر بعضهم

252
00:12:01,053 --> 00:12:03,097
.‫مستحيل! لا يجب أن تكذب على أصدقائك

253
00:12:03,180 --> 00:12:04,974
.‫لن أكون غير صريح معكما أبداً

254
00:12:05,057 --> 00:12:08,477
‫حقاً؟ ماذا عن ليلة المايكروفون المفتوح
‫تلك في نادي الكوميديا؟

255
00:12:08,769 --> 00:12:10,646
‫هل تحبّونني يا قوم؟

256
00:12:10,729 --> 00:12:14,692
‫هل فكّرتم يوماً بعدد أنواع الأسماك
،‫الموجودة في العالم

257
00:12:14,775 --> 00:12:18,195
‫وأسماء تلك الأسماء؟

258
00:12:19,905 --> 00:12:21,407
.‫دعونا نأخذ جولة قصيرة

259
00:12:24,201 --> 00:12:26,829
‫السلمون المرقط. هل أنا صحيح؟

260
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
.‫سمك الحفش. لا أعتقد ذلك

261
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
.‫السلمون

262
00:12:31,876 --> 00:12:34,837
.‫سأقولها مجدداً، السلمون

263
00:12:34,920 --> 00:12:36,881
‫من ظن أن تلك كانت فكرة جيدة، صحيح؟

264
00:12:37,465 --> 00:12:38,507
.‫سمك القاروص

265
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
.‫هذا الرجل هنا يعرف عمّا أتحدث

266
00:12:42,052 --> 00:12:43,137
.‫سمك الهلبوت

267
00:12:43,345 --> 00:12:44,847
.‫شكراً لكم، طاب مساؤكم

268
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
‫- كيف كنت؟
.‫- كنت رائعاً. مضحك جداً

269
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
...‫لقد قتلت

270
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
.‫ليلة خميس الجميع

271
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
.‫وقت مستقطع

272
00:12:58,110 --> 00:12:59,695
‫ألم تعجبكما قائمة الأسماك؟

273
00:12:59,778 --> 00:13:02,781
‫كانت فظيعة! لم تفعل شيئاً
.‫سوى أنك قرأت قائمة أسماك

274
00:13:06,952 --> 00:13:07,995
...‫على أية حال

275
00:13:08,621 --> 00:13:12,208
‫لقد أثبتما وجهة نظري، حسناً؟
.‫كذبتما عليّ لحماية مشاعري

276
00:13:12,291 --> 00:13:13,584
!‫هذا مختلف تماماً

277
00:13:13,667 --> 00:13:17,171
‫لقد أضعت شهراً من حياتي
.‫أعمل على مشروع مُلغى

278
00:13:17,254 --> 00:13:20,007
‫كان بإمكاني تمضية ذلك الوقت
.‫في محاولة إنشاء شركة أعمالي الجديدة

279
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
.‫بدلاً من ذلك، سأذهب إلى هناك غداً صباحاً

280
00:13:22,927 --> 00:13:24,303
.‫وسيتم طردي على الأرجح

281
00:13:24,386 --> 00:13:25,763
،‫أفضل ما قد يحدث

282
00:13:25,846 --> 00:13:28,933
.‫سيطردني مديري أمام الجميع

283
00:13:30,518 --> 00:13:32,686
...‫- في بلادي، نسمّي ذلك
."‫- "عمود رسم (ساسكاتون) طوطمي

284
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
.‫- نعم
.‫- موجود هنا

285
00:13:40,778 --> 00:13:42,738
.‫صباح الخير أيها الوغدان الكاذبان

286
00:13:42,988 --> 00:13:46,700
‫هل تريدان الكذب بشأن أي شيء
‫قبل أن أتجه للعمل كي يتم طردي؟

287
00:13:46,784 --> 00:13:48,494
.‫- ذلك قميص جميل
.‫- أنت الشيطان

288
00:13:48,577 --> 00:13:51,830
‫"تيد"، ماذا لو أخبرناك
‫بأننا وجدنا لك مشروعاً جديداً في البنك

289
00:13:51,914 --> 00:13:54,583
‫حيث ستعيد تصميم جزء من الطابق الـ20؟

290
00:13:55,000 --> 00:13:57,169
،‫إن كانت تلك كذبة
.‫فهي بليدة بشكل لا يصدق

291
00:13:58,254 --> 00:13:59,547
‫ماذا سأفعل بالضبط؟

292
00:13:59,755 --> 00:14:02,550
.‫هذا هو طابق "غ.ا.م" الـ18

293
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
،‫في الأساس، يريد "بيلسون" غرفة كهذه

294
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
.‫فوق طابقين فقط في طابقنا

295
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
‫مهلاً، ما الـ"غ.ا.م"؟

296
00:14:08,180 --> 00:14:11,058
.‫- إنها غرفة انتقال الموظفين
‫- ماذا يعني ذلك؟

297
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
‫إنها المكان

298
00:14:12,643 --> 00:14:16,480
‫حيث ينخرط المراقب والموظف
‫في نقل المعرفة معاً

299
00:14:16,564 --> 00:14:19,483
.‫عن تبديل نموذج مهني وشيك

300
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
.‫الناس يُطردون هنا

301
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
!‫ذلك فظيع

302
00:14:24,154 --> 00:14:26,448
‫لمَ تحتاجون إلى غرفة مخصصة للطرد؟

303
00:14:26,532 --> 00:14:32,037
‫يشعر رؤساء بنك "غلايث" بأن الناس
.‫يحتاجون إلى مكان آمن للتعامل مع الأخبار

304
00:14:32,204 --> 00:14:33,330
.‫نعم

305
00:14:33,706 --> 00:14:35,499
.‫يصبح الوضع صعباً هنا

306
00:15:21,670 --> 00:15:25,257
‫إذاً، وافقت على مضض على تصميم
.‫غرفة حيث يُطرد الناس فيها

307
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
.‫لكني كنت مصمماً على صنعها بأسلوبي

308
00:15:27,343 --> 00:15:29,345
،‫الآن، عندما تترك غرفة الطرد

309
00:15:29,553 --> 00:15:34,767
،‫ستخرج إلى ما أسمّيه
.‫رواق السكون المولود من جديد

310
00:15:36,977 --> 00:15:41,690
‫هنا، ستجد حجرة بيضاوية هادئة
.‫مع مستشار نفسي مدرّب

311
00:15:41,774 --> 00:15:43,817
.‫إنه هنا، بعد نافورة البدايات الجديدة

312
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
.‫وهنا تحظى به

313
00:15:46,779 --> 00:15:49,740
،‫بدلاً من زنزانة السجن المظلمة الرتيبة

314
00:15:50,074 --> 00:15:51,367
...‫رحم راع

315
00:15:52,910 --> 00:15:55,996
.‫يلدك إلى حياة جديدة

316
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
.‫أحببته

317
00:15:57,665 --> 00:15:59,041
‫- حقاً؟
.‫- نعم

318
00:15:59,249 --> 00:16:00,209
."‫عمل جميل، "تيد

319
00:16:00,292 --> 00:16:01,251
.‫أشكرك

320
00:16:01,335 --> 00:16:04,713
‫أيمكنك إضافة بعض هذه اللمسات
‫إلى طابق "غ.ا.م" الـ18 الحالي أيضاً؟

321
00:16:04,797 --> 00:16:06,757
.‫- بالطبع
.‫- رائع

322
00:16:06,840 --> 00:16:07,925
.‫لنلق نظرة عليها

323
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
...‫حسناً، أنا أفكّر بهذا الجدار

324
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
!‫أنت مطرود

325
00:16:15,849 --> 00:16:17,851
‫- ماذا؟
!‫- أردت هذه الغرفة

326
00:16:17,935 --> 00:16:20,729
!‫هذه الغرفة بعينها، فوق بطابقين

327
00:16:20,813 --> 00:16:22,481
...‫- لكن
!‫- أنت مطرود

328
00:16:23,148 --> 00:16:24,233
.‫الآن، اخرج من هنا

329
00:16:28,570 --> 00:16:29,488
.‫مرحباً، عزيزتي

330
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
،"‫أي أحد من فرقة "راش

331
00:16:36,870 --> 00:16:40,457
"(‫"فطيرة (مونتريال
.‫وصناديق غداء البطل الخارق

332
00:16:41,000 --> 00:16:41,917
.‫لا

333
00:16:42,418 --> 00:16:44,586
،"‫حسناً، "ريك مورانيس

334
00:16:44,670 --> 00:16:48,340
.‫"ريك مورانيس" المعكوس واليهودية العتيقة

335
00:16:48,424 --> 00:16:50,300
.‫- لا
.‫- أنا أستسلم

336
00:16:50,384 --> 00:16:52,428
.‫أنا أخمّن منذ 3 أيام

337
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
.‫اكتفيت

338
00:16:53,679 --> 00:16:56,390
.‫ذلك يعني أني لن أعرف أبداً، فليكن

339
00:16:56,473 --> 00:16:58,100
.‫- حسناً
!‫- أخبرينا

340
00:16:58,183 --> 00:17:00,102
!‫أخبرينا

341
00:17:00,394 --> 00:17:01,687
‫هل تريدين أن تعرفي حقاً؟

342
00:17:01,770 --> 00:17:03,647
!‫نعم

343
00:17:04,857 --> 00:17:07,317
.‫لكن هذه المعلومة لن تغادر هذه الطاولة

344
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
.‫يا إلهي. أنا متشوقة كثيراً

345
00:17:13,157 --> 00:17:14,491
.‫- سأقرأها
.‫- اقرأيها

346
00:17:14,575 --> 00:17:15,743
.‫- سأقرأها
.‫- اقرأيها

347
00:17:15,826 --> 00:17:17,369
.‫سأقرأها. ها نحن ذا

348
00:17:18,662 --> 00:17:20,622
،"‫"حذاء الثلج المتجمد

349
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
،"‫"أولد كنج كلانسي

350
00:17:22,499 --> 00:17:24,501
."‫صينيات "هارفيز

351
00:17:27,212 --> 00:17:28,172
‫صحيح؟

352
00:17:28,922 --> 00:17:31,216
.‫لا أعرف ماذا تعني أي من تلك الكلمات

353
00:17:32,217 --> 00:17:34,595
‫هل يفترض بإحداها أن يكون مشهوراً؟

354
00:17:34,678 --> 00:17:38,849
‫نعم، من "أولد كنج كلانسي"؟

355
00:17:39,058 --> 00:17:42,019
.‫لا، ذلك ليس الشخص، إنه الفعل الجنسي

356
00:17:42,102 --> 00:17:44,188
،"(‫إنه مثل "عنق سلحفاة (ساكرامنتو

357
00:17:44,271 --> 00:17:45,939
.‫باستثناء أنه مع شراب القيقب

358
00:17:46,440 --> 00:17:49,610
‫إذاً، هل كان المشهور "هارفيز ستريز"؟

359
00:17:49,693 --> 00:17:51,570
.‫لا، ذلك ما كان يجمعه

360
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
."‫صواني "هارفيز

361
00:17:53,113 --> 00:17:56,200
‫تلك الصواني البرتقالية الكلاسيكية
‫التي تحصلون عليها كلما أكلتم في "هارفيز"؟

362
00:17:57,493 --> 00:17:58,786
‫المطعم؟

363
00:17:58,869 --> 00:18:01,997
‫بحقكم، أنتم تسافرون
،‫على طريق "كندا" السريع

364
00:18:02,081 --> 00:18:04,583
،"‫تشعرون بالجوع بين "ملفترون" و"واوا

365
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
‫حيث تتناولون الطعام، صحيح؟

366
00:18:06,877 --> 00:18:09,505
!‫"هارفيز". يقدم الطعام لأكثر من 12 ألف شخص

367
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
...‫- إذاً كان المشهور
."‫- "حذاء الثلج المتجمد

368
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
‫يا إلهي، ألم تسمعوا يوماً
‫بـ"حذاء الثلج المتجمد"؟

369
00:18:18,847 --> 00:18:21,642
‫هو المصارع المحترف الوحيد المشهور
."‫في "كندا

370
00:18:22,643 --> 00:18:25,938
."‫قابلته بعد أن هزم المتهور "ريك روجرز

371
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
.‫في صالة "كامبلوبس" التذكارية في 2002

372
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
.‫مباراة كلاسيكية

373
00:18:30,484 --> 00:18:34,071
"‫إذاً، أنت تقولين إن "حذاء الجلد المتجمد

374
00:18:34,154 --> 00:18:38,575
،"‫دعاك إلى منزله لتنظري إلى صواني "هارفيز

375
00:18:38,659 --> 00:18:41,495
‫وطلب منك فعل "أولد كنج كلانسي"؟

376
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
.‫بالضبط

377
00:18:42,871 --> 00:18:45,499
.‫وأنا جادة، لا يمكنكم إخبار أحد

378
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
.‫حسناً، اختفى فواقي

379
00:18:48,710 --> 00:18:50,087
.‫إلى الأبد على الأرجح

380
00:18:50,796 --> 00:18:53,382
.‫"كندا". فعلتها مجدداً

381
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
.‫حتى أنك وجدت طريقة لإفساد هذا

382
00:18:56,176 --> 00:19:00,180
‫لماذا؟ لماذا نسمح لك بأن تكوني دولة؟

383
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
."‫أهلاً بالسيّد "سيّد

384
00:19:01,849 --> 00:19:05,185
‫ألا يجب أن تكون في الأعلى
‫تصمم "غ.ا.م" الكبيرة والفاخرة؟

385
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
.‫- تركت المشروع
‫- ماذا؟

386
00:19:07,729 --> 00:19:09,148
."‫طردني "بيلسون

387
00:19:09,314 --> 00:19:10,274
.‫أنت تمزح

388
00:19:10,482 --> 00:19:14,069
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلى شركتك؟
‫هل سيسرّحونك؟

389
00:19:14,570 --> 00:19:17,030
.‫في الواقع، قدمت استقالتي

390
00:19:17,114 --> 00:19:18,031
‫لماذا؟

391
00:19:18,115 --> 00:19:21,493
‫لأني لا أستطيع العمل
.‫في شركة كبيرة وقاسية بعد الآن

392
00:19:21,743 --> 00:19:23,453
،‫عندما كانت فرقة عملكم تخدعني

393
00:19:23,537 --> 00:19:26,123
.‫كنت أقوم بأكثر الأعمال إلهاماً في مسيرتي

394
00:19:26,206 --> 00:19:30,043
‫بطريقة ما، ذكّرتماني أيها الغبيان
،‫بكم أن عملي قد يكون مرحاً

395
00:19:30,127 --> 00:19:32,921
"‫عندما لا أرد على أمثال "بيلسون
...‫في العالم، لذا

396
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
.‫تركت العمل

397
00:19:36,967 --> 00:19:38,594
‫- طردوك، صحيح؟
.‫- نعم، سيّدي

398
00:19:39,344 --> 00:19:42,931
‫لكني حصلت على تعويض إنهاء خدمة جيد
.‫وقد اتخذت قراراً مهماً

399
00:19:43,223 --> 00:19:44,558
.‫سأبدأ شركتي الخاصة

400
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
.‫- عجباً
.‫- ذلك مشوق

401
00:19:46,059 --> 00:19:47,227
.‫- أحسنت
‫- في هذا الاقتصاد؟

402
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
‫أنت لست غاضباً إذاً؟

403
00:19:50,898 --> 00:19:53,609
.‫كما تبيّن معي، أنا ممتن

404
00:19:56,236 --> 00:19:58,030
‫إذاً، كيف سار الأمر بينك وبين "بيلسون"؟

405
00:19:58,280 --> 00:20:01,617
،‫بعد أن اقترح هو تبديل نموذج مهني

406
00:20:01,700 --> 00:20:04,745
‫قدمت تقديماً مرتجلاً باستخدام
‫نهج ذو 4 محاور

407
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
.‫جعله ينزل إلى ركبتيه

408
00:20:06,496 --> 00:20:07,706
‫- ضربته بكرسي؟
.‫- نعم

409
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
.‫أحسنت

410
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
{\an8}"‫"(كولومبيا البريطانية) 2002

411
00:20:15,297 --> 00:20:17,925
{\an8}‫وهذه، حصلت عليها في جولة
."‫من "ملفترون" إلى "واوا

412
00:20:19,384 --> 00:20:22,679
‫هذا مثير للإعجاب حقاً
."‫يا "حذاء الثلج المتجمد

413
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
."‫أرجوك، نحن صديقان. ناديني "حذاء

414
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
.‫تفضلي بالجلوس

415
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
..."‫إذاً يا "حذاء

416
00:20:34,733 --> 00:20:37,110
...‫كيف تود أن تعطيني

417
00:20:38,987 --> 00:20:40,906
‫"أولد كنج كلانسي"؟

418
00:20:44,493 --> 00:20:45,661
.‫أعتقد أن عليك المغادرة

419
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

