﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:06,005
‫أيها الولدان، كانت "ستيلا زنمان" الفتاة
.‫التي ظننت أني سأمضي بقية حياتي معها

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,509
،‫حتى تركتني عند المذبح
.‫وحطمت قلبي إلى قطع صغيرة

3
00:00:09,592 --> 00:00:14,097
،‫عندما صادفتها بعد 7 أشهر
.‫كانت هناك طريقة واحدة فقط للتعامل معها

4
00:00:14,597 --> 00:00:15,724
!"‫"ستيلا

5
00:00:16,599 --> 00:00:18,560
.‫- من الرائع رؤيتك
.‫- وأنت أيضاً

6
00:00:19,102 --> 00:00:19,936
!"‫و"توني

7
00:00:20,145 --> 00:00:21,855
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

8
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
.‫يا لها من مفاجأة جميلة

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,108
‫"يا لها من مفاجأة جميلة"؟

10
00:00:25,191 --> 00:00:28,528
‫لا، المفاجأة الجميلة
‫ستكون إن سقطت خزنة من الطابق الـ40

11
00:00:28,611 --> 00:00:30,113
.‫وسحقت كليهما

12
00:00:30,196 --> 00:00:31,573
‫ألم تعاتبهما؟

13
00:00:31,656 --> 00:00:35,118
،‫لا، حظينا بحديث ودي جميل
.‫ثم ذهب كل منا في طريقه

14
00:00:35,201 --> 00:00:37,412
‫"تيد"، أفسدت الأمر. أفسده، صحيح؟

15
00:00:39,956 --> 00:00:41,583
.‫- أحسنت صنعاً، سيّدي
.‫- أحسنت

16
00:00:41,666 --> 00:00:42,959
‫- ماذا؟
،"‫- "روبن

17
00:00:43,042 --> 00:00:46,588
،‫أحسن "تيد" التصرف
.‫وهو تماماً ما كان عليه فعله

18
00:00:46,671 --> 00:00:49,382
...‫في الحقيقة، سأقول على مقياس يتراوح من

19
00:00:49,466 --> 00:00:51,301
.‫واحتفظت بسترتك

20
00:00:51,843 --> 00:00:55,388
،‫وأحياناً، أجلس في حوض الاستحمام لساعات

21
00:00:55,472 --> 00:00:58,516
.‫تعرفين... أستنشقها

22
00:00:58,850 --> 00:01:00,018
...‫كل الطريق إلى

23
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
.‫هذه خطيبتي الجديدة

24
00:01:01,936 --> 00:01:03,271
،‫إنها "ستيلا" بالأساس

25
00:01:03,354 --> 00:01:08,026
،‫إلا أنها فرنسية، وكما تريان
.‫لديها صدر كبير

26
00:01:08,109 --> 00:01:09,444
.‫سُررت بمقابلتك

27
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
.‫سُررت بمقابلتك

28
00:01:17,118 --> 00:01:19,162
.‫سأقول إنك أجدت الأمر

29
00:01:19,621 --> 00:01:20,830
.‫سأعطيه رأياً أفضل

30
00:01:20,914 --> 00:01:22,916
،‫أنت يا سيّدي، جعلت "ستيلا" تفكر

31
00:01:23,291 --> 00:01:26,920
.‫"يا إلهي، بدا (تيد) رائعاً جداً اليوم
"‫هل اخترت الرجل الخاطئ؟

32
00:01:27,754 --> 00:01:29,714
.‫أعطها أسبوع، ستسترجعها مجدداً

33
00:01:30,298 --> 00:01:31,633
.‫ومقدماً

34
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
‫هل شعرتم بذلك؟
".‫أعتقد أننا حظينا بهزة "كيف الحال

35
00:01:37,555 --> 00:01:39,265
.‫لا أريد استرجاعها مجدداً

36
00:01:39,349 --> 00:01:40,266
.‫أو مقدماً

37
00:01:40,350 --> 00:01:43,353
،‫أريد المضي قدماً فحسب
.‫وكانت هذه خطوة مهمة نحو ذلك

38
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
.‫نخب المضي قدماً

39
00:01:45,647 --> 00:01:47,857
.‫أتعرفان، لقد عنيت ذلك حقاً

40
00:01:48,191 --> 00:01:51,861
.‫لكن مع ذلك، بدأ عقلي يسرح في تلك الليلة

41
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
.‫ارتكبت غلطة فظيعة

42
00:01:56,699 --> 00:01:59,202
.‫أعرف. أنا شخص أفضل منك

43
00:01:59,285 --> 00:02:02,747
‫أنت كذلك فعلاً. دعنا نرجع إلى بعضنا
.‫ونتعاشر أكثر مما فعلنا سابقاً

44
00:02:02,831 --> 00:02:04,040
.‫اتفقنا

45
00:02:14,134 --> 00:02:15,009
."‫مرحباً، "تيد

46
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
{\an8}.‫لا، تفضّل. ليس غريباً إطلاقاً

47
00:02:32,902 --> 00:02:36,322
{\an8}..."‫"تيد"، "تيدي

48
00:02:37,699 --> 00:02:40,076
{\an8}‫عرفت أنه كان من الخطأ
.‫سرقة خطيبة أحدهم

49
00:02:40,535 --> 00:02:43,163
{\an8}.‫أنا أعاني من هذا. لا أنام الليل

50
00:02:43,246 --> 00:02:46,791
{\an8}.‫وليس لسبب وجيه
.‫حسناً، أحياناً لسبب وجيه

51
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
{\an8}،‫أنا و"ستيلا"، لم نر بعضنا منذ 5 سنوات

52
00:02:49,252 --> 00:02:53,339
{\an8}،‫كما يمكنك أن تتخيل
.‫كانت البداية سريعة وعنيفة

53
00:02:53,423 --> 00:02:56,426
{\an8}.‫أضواء تُكسر ومفروشات تُنقل
‫أترى هذه البقعة الصلعاء؟

54
00:02:56,509 --> 00:02:57,343
."‫نعم، "توني

55
00:02:57,510 --> 00:02:59,262
{\an8}.‫على أية حال، انتقلنا للعيش معاً

56
00:02:59,345 --> 00:03:02,223
{\an8}،"‫أنا و"لوسي" و"ستيلا
."‫كنا سننتقل إلى "لوس أنجلوس

57
00:03:02,307 --> 00:03:03,892
{\an8}.‫كنت سأصبح كاتب سيناريو

58
00:03:04,392 --> 00:03:09,522
{\an8}.‫ثم صادفناك، وبدوت حزيناً للغاية

59
00:03:09,647 --> 00:03:10,857
.‫حزين؟ لا

60
00:03:11,190 --> 00:03:15,194
{\an8}‫أعتقد أن ما تسمّيه بالحزين
.‫هو عدم اكتراث بشوش في الواقع

61
00:03:15,278 --> 00:03:17,155
{\an8}‫"تيد"، بدوت فظيعاً، حسناً؟

62
00:03:17,238 --> 00:03:18,573
{\an8}‫كجرو "داشهند" صغير

63
00:03:18,656 --> 00:03:21,284
{\an8}.‫بظهر سيئ يجر نفسه حوله عربة

64
00:03:21,367 --> 00:03:22,744
‫لمَ أنت هنا؟

65
00:03:22,827 --> 00:03:26,706
{\an8}،"‫اسمع يا "تيد
،‫أعرف أني بدو للناس قاسياً

66
00:03:26,998 --> 00:03:29,334
{\an8}‫لكني لا أتحمّل أذية أحدهم
.‫بالطريقة التي آذيتك فيها

67
00:03:29,876 --> 00:03:33,046
{\an8}‫وأعتقد أن القدر وضعني في تلك الزاوية
.‫لأصوّب هذا

68
00:03:33,129 --> 00:03:37,300
{\an8}‫كما هو واضح، لا يمكنني ملء تلك الفوهة
.‫الكبيرة التي تركتها "ستيلا" في قلبك

69
00:03:37,383 --> 00:03:38,927
.‫أنا أواعد الكثير من الفتيات

70
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
.‫ثم سمعت بأنك طُردت

71
00:03:40,637 --> 00:03:43,139
{\an8}.‫انتقلت إلى ملكية أعمال صغيرة

72
00:03:43,306 --> 00:03:44,891
{\an8}.‫إنه أساس الاقتصاد

73
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
.‫لا، ليس كذلك

74
00:03:46,559 --> 00:03:48,645
.‫"تيد"، تملك عائلتي الكثير من المال

75
00:03:49,020 --> 00:03:51,940
{\an8}‫وأريد استخدام ذلك المال
.‫لأصوّب هذا الأمر معك

76
00:03:52,649 --> 00:03:54,901
."‫هل "توني" ثري؟ "تيد

77
00:03:55,193 --> 00:03:59,197
.‫"تيد"، أخبرني بأنه كتب لك شيكاً

78
00:03:59,572 --> 00:04:03,534
.‫أخبرني بأنه كتب لك شيكاً كبيراً ودسماً

79
00:04:03,618 --> 00:04:06,913
‫شيك كبير لدرجة أنه لا يخلع قميصه
.‫عندما يذهب للسباحة

80
00:04:07,330 --> 00:04:08,790
.‫ذلك شيك كبير ودسم

81
00:04:08,873 --> 00:04:12,377
،‫شيك كبير جداً لدرجة إن عاشرته
.‫لن تخبر أصدقاءك

82
00:04:12,460 --> 00:04:14,337
.‫ذلك شيك كبير ودسم

83
00:04:14,420 --> 00:04:15,922
،‫شيك كبير

84
00:04:16,005 --> 00:04:19,342
‫لدرجة أنه حين تجلس إلى جانبه
‫على متن طائرة، تجد نفسك تتساءل

85
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
.‫ما إذا كان على الشيك أن يحجز مقعدين

86
00:04:21,135 --> 00:04:24,681
...‫- ذلك
.‫- شيك كبير ودسم

87
00:04:24,764 --> 00:04:26,808
.‫نعم. لم يكتب لي شيكاً

88
00:04:26,975 --> 00:04:29,352
.‫- "تيد"، أريد أن أعرض عليك عملاً
‫- عمل؟

89
00:04:29,435 --> 00:04:32,355
‫تعطي عائلتي الكثير من المال
،"‫كل سنة لجامعة "كولومبيا

90
00:04:32,438 --> 00:04:33,606
.‫لذا لديّ بعض التأثير

91
00:04:34,190 --> 00:04:36,192
...‫هل ترغب في تصميم

92
00:04:36,609 --> 00:04:38,111
.‫قفز قلبي إلى حلقي

93
00:04:38,194 --> 00:04:40,405
‫مكتبة جديدة؟ مركز طلاب جديد؟

94
00:04:40,738 --> 00:04:44,117
‫منهاجك الدراسي الخاص بك
.‫كبروفيسور في الهندسة المعمارية

95
00:04:46,619 --> 00:04:47,704
.‫لا، شكراً

96
00:04:47,787 --> 00:04:51,249
‫ماذا تقصد بـ"لا، شكراً"؟

97
00:04:51,332 --> 00:04:55,211
‫"تيد"، ستكون بروفيسوراً رائعاً، حسناً؟

98
00:04:55,295 --> 00:04:58,339
،‫أنت واسع الاطّلاع، أنت متحدث جيد

99
00:04:58,840 --> 00:05:03,344
‫وإن احتجت إلى ذلك، يمكنك أن تربّي
.‫لحية وسيمة جداً تغطي الرقبة

100
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
.‫لن أكون بروفيسوراً

101
00:05:06,055 --> 00:05:08,725
‫تدريس الهندسة المعمارية
‫هو لمن وصلت مسيرتهم إلى نهايتها

102
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
.‫وبحاجة إلى دفع الفواتير

103
00:05:11,352 --> 00:05:14,981
.‫اسمع. أنا مالك شركة صغيرة. أساس الاقتصاد

104
00:05:15,064 --> 00:05:17,900
‫لن أقبل بتلك الوظيفة، حسناً؟
.‫سأكون بخير تماماً

105
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
.‫موضوع جديد

106
00:05:18,985 --> 00:05:20,403
.‫حسناً، موضوع جديد

107
00:05:20,486 --> 00:05:24,240
‫حصلت اليوم على مخالفة سرعة
.‫بغرامة 200 دولار

108
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
‫ذلك سيئ. ألم تستطع تفادي الحصول عليها؟

109
00:05:27,035 --> 00:05:29,495
.‫- لا يمكنك تفادي الحصول على مخالفة
.‫- أنا فعلتها

110
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
‫كان ذلك... متى كان؟

111
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
.‫كان في عام 1998

112
00:05:33,916 --> 00:05:36,252
{\an8}‫- أين الحريق إذاً؟
.‫- ليس هناك حريق

113
00:05:36,335 --> 00:05:37,170
{\an8}"‫"(مينيسوتا) 1998

114
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
‫في الواقع، هناك نار في حفل الشواء
.‫الذي أتجه إليه

115
00:05:42,884 --> 00:05:46,512
.‫لا شيء مميز. شطائر لحم وأضلاع ونقانق

116
00:05:46,596 --> 00:05:49,265
...‫بُني، هل تعرف كم من الخطر أن تكون

117
00:05:52,018 --> 00:05:54,479
‫- هل قلت نقانق؟
.‫- نعم، نقانق

118
00:05:55,146 --> 00:05:57,857
‫نقعتها والدتي في جعّة بلجيكية
.‫منذ يومين. ليست بالشيء المهم

119
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
‫لكن الأمر المضحك هو أني كنت سأقسم

120
00:05:59,734 --> 00:06:04,322
‫بأن أحد أصابع النقانق السميكة
‫والطرية والمدخّنة بالجوزية

121
00:06:04,405 --> 00:06:05,782
.‫عليه كتابة

122
00:06:05,865 --> 00:06:07,366
‫غريب. على أية حال، ماذا كنت تقول؟

123
00:06:07,450 --> 00:06:10,369
‫ماذا مكتوب عليه، إصبع النقانق؟

124
00:06:11,079 --> 00:06:15,833
(‫مكتوب، "ملكية لشرطي ولاية (مينيسوتا
".(‫(يورغنسون

125
00:06:15,917 --> 00:06:20,338
‫هل أنت رجل النقانق أيها الضابط "يورغنسون"؟

126
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
‫هل تذهب إلى هذا العنوان؟

127
00:06:25,093 --> 00:06:27,428
.‫اتبعني واضغط على زامورك
.‫سنتخطى بعض الإشارات الحمراء

128
00:06:29,806 --> 00:06:34,936
،‫لا. كنت سأفعل ذلك أيضاً
.‫لو أني كنت ذاهب إلى حفل شواء

129
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
.‫اللعنة، كنت كذلك

130
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
.‫يتعلق ذلك بتخمين خصمك

131
00:06:38,272 --> 00:06:40,066
‫عرفت أن الضابط كان رجل نقانق

132
00:06:40,149 --> 00:06:42,819
‫لأن نفَسه كان مقطوعاً
‫بسبب سيره نحو سيارتي فقط

133
00:06:42,902 --> 00:06:46,364
.‫وكان لديه خردل على جراب مسدسه

134
00:06:46,447 --> 00:06:48,282
."‫"مارشال إيركسن

135
00:06:48,366 --> 00:06:52,036
.‫تتلاعب بضابط قانون بحيلة النقانق خاصتك

136
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
.‫ذلك مثير جداً

137
00:06:54,330 --> 00:06:56,749
‫هل تعتقد أني لا أستطيع تفادي مخالفة؟

138
00:06:57,500 --> 00:07:01,087
‫هل تعتقد أني لا أستطيع تفادي مخالفة؟

139
00:07:01,838 --> 00:07:05,133
.‫أنا "بارني ستنسن"، سيّد التلاعب

140
00:07:05,216 --> 00:07:08,302
‫إن كان بإمكاني التحايل على راقصة تعرٍ
،‫لتدفع لي لقاء رقصة خاصة

141
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
.‫أعتقد أني أستطيع تفادي مخالفة

142
00:07:10,430 --> 00:07:12,849
...‫التحدي قُـ... انتظروها

143
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
.‫لا أفهمها

144
00:07:19,439 --> 00:07:23,401
.‫صحيح. "قُبل." فهمتها الآن

145
00:07:26,362 --> 00:07:28,322
‫- ماذا الآن؟
‫- هل تريد أن تكون مهندساً معمارياً؟

146
00:07:28,406 --> 00:07:32,326
‫رائع. الرجل الذي ارتدت معه مدرسة خاصة
.‫يريد بناء منزل جديد

147
00:07:32,410 --> 00:07:33,453
.‫ستكون الوظيفة لك إن أردتها

148
00:07:33,536 --> 00:07:37,290
.‫- "توني"، أنا لا أحتاج إلى مساعدتك
.‫- إليك ما يعرضه عليك

149
00:07:41,627 --> 00:07:44,213
.‫ذلك شيك كبير ودسم

150
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
.‫وقت العرض

151
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
.‫الرخصة وأوراق التسجيل

152
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
.‫بالطبع أيها الضابط. على الفور

153
00:08:03,900 --> 00:08:07,445
‫سيّدي، هذه قسيمة هدية
.‫لبدلة إيطالية مصممة خصيصاً

154
00:08:07,987 --> 00:08:09,989
‫هل انتهينا إذاً؟

155
00:08:10,072 --> 00:08:13,367
.‫375 دولار

156
00:08:13,451 --> 00:08:15,661
.‫واحتفظ بقسيمة الهدية

157
00:08:15,745 --> 00:08:18,748
‫سأتصل بـ"إيميليو" وأخبره
.‫بأن يضيّقها من منطقة الفخذين

158
00:08:18,831 --> 00:08:20,249
.‫أنت سيئ في هذا يا رجل

159
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
."‫أياً يكن يا "روبن

160
00:08:22,585 --> 00:08:24,670
.‫وكأنك تفاديت مخالفة يوماً

161
00:08:24,754 --> 00:08:26,923
.‫هل تمزح؟ "روبن" فتاة جميلة

162
00:08:27,006 --> 00:08:28,633
.‫الجميلات لا تحصلن على مخالفات

163
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
‫أراهن على أنها أُوقفت عشرات المرات
.‫ولم تحصل مرة على مخالفة

164
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
.‫ذلك مخز

165
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
.‫وواقعي

166
00:08:36,390 --> 00:08:37,475
...‫الرخصة وأوراق

167
00:08:39,560 --> 00:08:40,770
.‫عزيزتي

168
00:08:41,812 --> 00:08:44,273
.‫لا، لا تبكي. لا بأس

169
00:08:44,607 --> 00:08:45,441
.‫لن أحرر لك مخالفة

170
00:08:46,108 --> 00:08:49,070
‫إنما هدّئي السرعة المرة القادمة، حسناً؟

171
00:08:49,153 --> 00:08:50,321
.‫- نعم
.‫- حسناً

172
00:08:53,950 --> 00:08:55,535
.‫شكراً لك

173
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
.‫نعم

174
00:08:58,871 --> 00:09:01,249
‫اعذروني. أعتقد أني تركت شيئاً
."‫في "نيوجيرسي

175
00:09:03,417 --> 00:09:05,962
‫مرحباً. كيف سار الغداء مع الرجل الثري؟

176
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
.‫حسناً، بدأ بشكل رائع

177
00:09:09,590 --> 00:09:13,886
‫أريد تصميم منزل يمجّد المنظر الطبيعي
.‫دون التأثير عليه

178
00:09:13,970 --> 00:09:17,473
"‫أتعرف، عندما صمم "فرانك لويد رايت
...‫"بيت الشلال" عام 1935

179
00:09:17,557 --> 00:09:20,643
.‫نعم، ذلك كله جيد
.‫أنا واثق من أنك ستنجز عملاً رائعاً

180
00:09:20,726 --> 00:09:22,812
.‫لكن ما أنا قلق حياله هو السرداب

181
00:09:22,895 --> 00:09:24,772
.‫وخاصة غرفة الغسيل

182
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
‫غرفة الغسيل؟

183
00:09:26,399 --> 00:09:29,902
‫أنا أحتاج إلى غرفة غسيل بمساحة
،‫15 قدم في 15 قدم

184
00:09:29,986 --> 00:09:33,531
‫ببلاط سيراميكي مقاوم للبقع
.‫من الأرضية وحتى السقف

185
00:09:33,698 --> 00:09:38,661
،‫أنا رجل يحب غسل غسيله بنفسه
.‫وأحياناً، يصبح الأمر فوضوياً

186
00:09:38,786 --> 00:09:41,080
‫- فوضوي؟
.‫- فوضوي

187
00:09:41,247 --> 00:09:45,001
‫سلاسل فولاذية ستتدلى من السقف
.‫على ارتفاع 9 أقدام

188
00:09:45,501 --> 00:09:50,673
"‫وهناك حيث ستُعلّق "أكياس غسيلي
.‫لـ3 أيام و3 ليال

189
00:09:50,756 --> 00:09:53,843
.‫قبل أن... أنظفها

190
00:09:55,094 --> 00:09:58,681
‫"تيد"، يبدو أن ما يطلب منك
...‫هذا الرجل تصميمه

191
00:09:58,764 --> 00:10:01,851
.‫- هو منزل قتل
.‫- صحيح. إنه منزل قتل بالكامل

192
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
،‫تعرف، بصفتي محترف فنون قتالية
،‫فقد تدرّبت على الوثوق بحدسي

193
00:10:05,688 --> 00:10:08,065
...‫وحدسي يقول إن هذا

194
00:10:08,649 --> 00:10:10,067
.‫ممتاز جداً

195
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
.‫شريحة اللحم نيئة جداً

196
00:10:15,239 --> 00:10:17,575
‫صحيح؟

197
00:10:17,908 --> 00:10:21,037
.‫قلقي الأخير هو عزل الصوت

198
00:10:21,662 --> 00:10:25,207
‫أنا أميل لإصدار الكثير من الضجيج
.‫عندما أغسل الملابس

199
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
.‫سأريك ما أعنيه

200
00:10:27,251 --> 00:10:31,297
،‫سأذهب إلى غرفة غسيلي
.‫وستخبرني إن سمعت الصوت

201
00:10:35,760 --> 00:10:38,554
‫"توني"، هل تشعر بشيء غريب حيال هذا الرجل؟

202
00:10:38,638 --> 00:10:39,597
.‫نعم

203
00:10:40,056 --> 00:10:41,390
.‫إنه رائع

204
00:10:41,724 --> 00:10:43,225
.‫ستُبدع في هذا يا أخي

205
00:10:46,687 --> 00:10:48,898
!‫- "تيد"، لا يمكنك تصميم منزل قتل
.‫- لن أصممه

206
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
!‫- "تيد"، لا يمكنك تصميم منزل قتل
!‫- لن أصمم منزل قتل

207
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
.‫هيا

208
00:10:59,784 --> 00:11:02,036
،‫أرجوك يا حضرة الضابط
.‫زوجتي توشك على الولادة

209
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
.‫سال ماؤها

210
00:11:03,245 --> 00:11:04,080
‫أين زوجتك؟

211
00:11:05,164 --> 00:11:06,916
.‫أخذت السيارة الأخرى

212
00:11:06,999 --> 00:11:09,251
‫مقاعد هذه السيارة
...‫من الجلد الإيطالي، لذا

213
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
...‫أنا لن... بحقك

214
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
.‫آسف بشأن منزل القتل ذاك

215
00:11:15,383 --> 00:11:17,593
.‫كانت غلطتي. أنا أعتذر

216
00:11:17,885 --> 00:11:18,719
.‫لذا، خطة جديدة

217
00:11:19,178 --> 00:11:24,683
.‫أنت يا صديقي ستبني زوجاً لتمثال الحرية

218
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
.‫لديّ بعض المضخات في قاعة المدينة

219
00:11:26,685 --> 00:11:28,145
.‫"توني"، توقف

220
00:11:28,312 --> 00:11:30,815
‫أنا لا أحتاج إلى مساعدتك، حسناً؟
.‫لست مضطراً لفعل هذا

221
00:11:30,898 --> 00:11:31,774
.‫- بلى
‫- لماذا؟

222
00:11:32,233 --> 00:11:33,484
...‫لأنه

223
00:11:35,611 --> 00:11:38,781
،"‫عندما كنت أنت مع "ستيلا
.‫اشتقت إليها أنا كثيراً

224
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
.‫وأنا أتخيل بأنك تشعر بذلك

225
00:11:42,493 --> 00:11:46,122
.‫حسناً، دعني أريح عقلك

226
00:11:46,414 --> 00:11:50,501
،"‫لا أريد أن تعود إليّ "ستيلا
.‫لقد كذبت عليّ وتركتني عند المذبح

227
00:11:50,584 --> 00:11:54,630
‫أي شخص يفعل ذلك؟
.‫أنا بحال أفضل من دونها

228
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
.‫إنها لك بالكامل

229
00:12:00,511 --> 00:12:03,139
.‫أحسنت. أزحت الهم عن عقلي

230
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
.‫وانتهى الأمر بذلك

231
00:12:05,141 --> 00:12:08,394
‫غادر "توني" وبدأت أنا
.‫بنسيان ذلك الأمر برمته

232
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
.‫أو ذلك ما ظننته

233
00:12:12,565 --> 00:12:13,649
."‫"ستيلا

234
00:12:14,400 --> 00:12:16,026
.‫انفصل "توني" عني

235
00:12:22,032 --> 00:12:23,492
.‫عجباً، حسناً

236
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
‫انفصل "توني" عنك؟

237
00:12:25,703 --> 00:12:28,122
.‫قال إن ذلك بسبب كلام قلته أنت

238
00:12:28,205 --> 00:12:30,166
‫هل جعلت "توني" يترك "ستيلا"؟

239
00:12:30,583 --> 00:12:34,378
،‫أنا آسفة جداً
.‫لكني سأصر على أن تضرب هذه

240
00:12:36,130 --> 00:12:37,840
.‫دعينا نتحدث في الرواق

241
00:12:39,467 --> 00:12:40,342
.‫سأنتظرك

242
00:12:42,803 --> 00:12:46,056
‫إذاً، لمَ أنت هنا؟

243
00:12:47,516 --> 00:12:52,563
‫اسمعني يا "تيد"، كان عليّ قول هذا
.‫قبل 7 أشهر، لكني سأقوله الآن

244
00:12:53,772 --> 00:12:56,025
.‫أنا أحب "توني" منذ المدرسة الثانوية

245
00:12:56,984 --> 00:12:59,987
،‫تواعدنا لوقت طويل، ثم حملت

246
00:13:00,070 --> 00:13:03,199
‫وأعتقد أن ذلك أمر كبير
،‫ليتحمّله مراهقان بعمر الـ19 سنة

247
00:13:03,282 --> 00:13:04,575
.‫لذا انفصلنا

248
00:13:05,075 --> 00:13:08,662
،‫ولوقت طويل، تفرّغت تماماً لأكون أماً

249
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
...‫نسيت أمر "توني" ونسيت

250
00:13:12,333 --> 00:13:14,752
.‫فكرة أن أكون واقعة في الحب

251
00:13:16,545 --> 00:13:20,925
،‫ثم جئت أنت وذكّرتني بالأمر
.‫وأحببتك لأجل ذلك

252
00:13:22,843 --> 00:13:28,307
،‫أحببتك كثيراً، في الواقع
.‫كنت أحبّك بخجل

253
00:13:30,768 --> 00:13:33,103
."‫لكني لم أتوقف يوماً عن حب "توني

254
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
.‫أعيديه إليك يا عزيزتي. هو يشعر بالأسف

255
00:13:37,525 --> 00:13:39,944
.‫لا، ليس ذلك ما يحدث

256
00:13:40,027 --> 00:13:42,112
."‫عودي إلى الداخل يا سيّدة "ماتسن

257
00:13:46,450 --> 00:13:47,660
."‫من الجيد رؤيتك، "ستيلا

258
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
‫أيمكنك التحدث إلى "توني"؟

259
00:13:52,706 --> 00:13:54,959
‫- ماذا؟
.‫- سيُصغي إليك

260
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
.‫لقد غيّرت رأيه. يمكنك تغييره مجدداً

261
00:13:57,461 --> 00:14:01,298
...‫- أعرف أن هذا أمر فظيع لأطلبه
.‫- نعم، إنه أمر فظيع لتطلبيه

262
00:14:01,382 --> 00:14:04,718
‫أنا لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك، حسناً؟
.‫أنا أحبّه

263
00:14:05,386 --> 00:14:09,139
،‫أنت تحبّينه. ماذا إذاً
‫هل تتوسلين إلى حسّي الرومانسي؟

264
00:14:09,723 --> 00:14:11,225
‫هل تلك خطتك؟

265
00:14:11,600 --> 00:14:13,227
.‫لأن ذلك الرجل رحل

266
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
.‫لا يمكنك التأثير بي بعد الآن

267
00:14:15,479 --> 00:14:18,649
.‫ما عاد ذلك نقطة ضعفي، بفضلك أنت

268
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
.‫هيا يا عزيزتي، قبّليه

269
00:14:20,693 --> 00:14:22,820
!"‫- ادخلي، سيّدة "ماتسن
."‫- ادخلي، سيّدة "ماتسن

270
00:14:25,364 --> 00:14:28,158
.‫حسناً، يمكنك فعل هذا

271
00:14:29,034 --> 00:14:31,662
.‫يمكنك فعل هذا

272
00:14:32,413 --> 00:14:34,498
...‫- الرخصة وأوراق
.‫- الرخصة وأوراق التسجيل

273
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
‫عفواً؟

274
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
‫أفترض بأنك تحتاجين إلى رخصة
.‫لكونك تملكين وجهاً بهذا الجمال

275
00:14:39,920 --> 00:14:41,380
‫وذلك الجسم؟

276
00:14:41,463 --> 00:14:42,840
‫أعتقد أن شيء بهذه الإثارة

277
00:14:42,923 --> 00:14:46,468
.‫يجب أن يُسجّل لدى السلطات المختصة

278
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
.‫اخرج من السيارة

279
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
‫لماذا، هل أنا رهن الاعتقال؟

280
00:14:51,015 --> 00:14:52,224
...‫لا

281
00:14:55,811 --> 00:14:57,855
.‫لكنك على وشك أن تكون رهني أنا

282
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
.‫لا. خطأ. لم يحدث

283
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
.‫ذلك مقطع من فيلم إباحي. لقد شاهدته

284
00:15:06,739 --> 00:15:09,033
.‫اللعنة، أنا من صنع ذلك الفيلم

285
00:15:09,491 --> 00:15:10,409
‫متى ستدركان

286
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
‫أن الفرق الوحيد
‫بين حياتي الحقيقية والإباحية

287
00:15:12,870 --> 00:15:14,371
‫هو أن حياتي مشرقة أكثر؟

288
00:15:14,455 --> 00:15:15,706
.‫أنت تكذب

289
00:15:15,789 --> 00:15:19,668
.‫أنا لا أكذب. أقسم بأمي

290
00:15:19,793 --> 00:15:23,881
.‫أقسم ببنك "غلايث" الوطني. أقسم ببدلاتي

291
00:15:23,964 --> 00:15:27,843
.‫أنا لا أكذب

292
00:15:27,927 --> 00:15:30,512
.‫كان يكذب. إليكم ما حدث حقاً

293
00:15:30,721 --> 00:15:32,473
.‫هيا يا عزيزتي، قبّليه

294
00:15:32,556 --> 00:15:34,683
!"‫- ادخلي، سيّدة "ماتسن
."‫- ادخلي، سيّدة "ماتسن

295
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
‫أيمكنني فعل شيء لتصويب هذا؟

296
00:15:40,022 --> 00:15:40,856
.‫لا

297
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
‫مرحباً؟

298
00:15:47,279 --> 00:15:49,823
."‫"تيد"، هذا أنا. "بارني
.‫أحتاج إلى مساعدتك، أنا في ورطة

299
00:15:50,741 --> 00:15:52,117
‫تمهل. ماذا حدث؟

300
00:15:53,327 --> 00:15:54,745
‫أعتقد أن شيء بهذه الإثارة

301
00:15:54,828 --> 00:15:57,998
.‫يجب أن يُسجّل لدى السلطات المختصة

302
00:15:58,666 --> 00:15:59,583
.‫اخرج من السيارة

303
00:15:59,875 --> 00:16:02,711
‫- لماذا، هل أنا رهن الاعتقال؟
.‫- نعم، أنت كذلك

304
00:16:02,795 --> 00:16:03,796
.‫تفقّدت لوحة سيارتك

305
00:16:03,879 --> 00:16:06,423
.‫لديك 15 مخالفة سير في آخر 3 أيام

306
00:16:06,507 --> 00:16:07,675
.‫اخرج من السيارة

307
00:16:08,050 --> 00:16:10,344
.‫لكن لا، زوجتي توشك على الولادة

308
00:16:10,427 --> 00:16:13,847
.‫- لديّ نقانق مكتوب عليها اسمك
!‫- اخرج من السيارة حالاً

309
00:16:13,931 --> 00:16:17,685
،"‫أريدك أن تأتي إلى "برازافيل
.‫"نيوجيرسي" وتكفلني للخروج

310
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
.‫أنا في خضم أمر ما

311
00:16:19,520 --> 00:16:22,481
‫أسرع يا "تيد". أنت لا تعرف
‫نوع المجرمين القُساة

312
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
.‫الذين وضعوني معهم

313
00:16:24,024 --> 00:16:26,276
‫هل سنستعيد بخاخ الطلاء خاصتنا؟

314
00:16:27,319 --> 00:16:28,946
."‫أنقذني يا "تيد

315
00:16:30,614 --> 00:16:33,534
‫أتريدين فعل شيء لأجلي؟
."‫أحتاج إلى توصيلة إلى "نيوجيرسي

316
00:16:33,784 --> 00:16:34,618
.‫حسناً

317
00:16:35,494 --> 00:16:36,662
‫ستدفع رسوم العبور، صحيح؟

318
00:16:37,788 --> 00:16:38,622
.‫أنا أمزح

319
00:16:40,791 --> 00:16:43,419
‫قادت "ستيلا" بي السيارة
،"‫على طول الطريق إلى "نيوجيرسي

320
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
،‫كفلت عمّكما "بارني" من الحجز
.‫وعدنا إلى المنزل

321
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
‫"تيد"، كيف حال تلك الفتاة التي تواعدها؟

322
00:16:48,590 --> 00:16:52,136
‫تلك الفتاة الفرنسية المثيرة
‫ذات الصدر الكبير والهائل؟

323
00:16:52,511 --> 00:16:55,681
.‫هل تقصد "كلوديت"؟ نعم، إنها بخير

324
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
‫يا رجل، إنها أكثر الفتيات إثارة
."‫ممن كنت معهن يوماً يا "تيد

325
00:16:59,518 --> 00:17:02,062
."‫على الإطلاق. وداعاً، "ستيلا

326
00:17:06,817 --> 00:17:10,279
.‫"تيد"، أنا آسفة مجدداً على كل شيء

327
00:17:11,780 --> 00:17:13,657
...‫- إن كان ذلك
."‫- سأتحدث إلى "توني

328
00:17:14,616 --> 00:17:15,492
‫حقاً؟

329
00:17:16,160 --> 00:17:18,328
."‫أريد أن تكوني سعيدة يا "ستيلا

330
00:17:18,829 --> 00:17:19,705
.‫سأتحدث إليه

331
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
.‫وفعلت

332
00:17:22,207 --> 00:17:25,419
،‫لا أذكر ماذا قلت له
،‫لكني أعتقد أني غيّرت رأيه

333
00:17:25,502 --> 00:17:26,962
...‫لأنه في اليوم التالي

334
00:17:28,422 --> 00:17:29,882
."‫سافرا إلى "كاليفورنيا

335
00:17:30,382 --> 00:17:33,135
.‫أنشأت "ستيلا" عيادة أمراض جلدية جديدة

336
00:17:33,343 --> 00:17:36,889
،‫وخلافاً لكل التوقعات
.‫حقق "توني" بعض النجاح ككاتب سيناريو

337
00:17:36,972 --> 00:17:40,142
.‫فيلمه "عروس الزفاف" حقق نجاحاً كبيراً

338
00:17:40,225 --> 00:17:41,101
.‫سنحكي عنه لاحقاً

339
00:17:41,185 --> 00:17:42,061
"‫"(عروس الزفاف) مايو 2010

340
00:17:42,144 --> 00:17:44,855
‫حسناً لكن أخبريني. لماذا "توني"؟

341
00:17:45,230 --> 00:17:48,025
‫هل ذلك بسبب المال؟ أم بيجامة الكونغ فو؟

342
00:17:48,108 --> 00:17:50,027
‫ماذا؟ ما السبب؟

343
00:17:51,070 --> 00:17:52,696
.‫إنه المنشود

344
00:17:54,948 --> 00:17:56,116
.‫المنشود

345
00:17:56,450 --> 00:17:59,369
.‫نعم، أعرف أن هذا أخرق ولكن... نعم

346
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
‫حسناً، سأقول شيئاً بصراحة

347
00:18:05,667 --> 00:18:09,088
‫والذي كنت أحرص جيداً
.‫على عدم البوح به مؤخراً

348
00:18:11,173 --> 00:18:12,841
،"‫ما بينكما أنت و"توني

349
00:18:13,717 --> 00:18:16,011
،‫وما فكّرت للحظة بأنه كان بيني وبينك

350
00:18:17,387 --> 00:18:20,015
،"‫وما بين "مارشال" و"ليلي

351
00:18:22,267 --> 00:18:23,102
.‫أريد ذلك

352
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
.‫حقاً

353
00:18:26,730 --> 00:18:30,734
...‫أنا لا أنفك عن انتظار حدوثه، و

354
00:18:32,319 --> 00:18:33,904
...‫أعتقد أني

355
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
.‫تعبت من الانتظار

356
00:18:39,660 --> 00:18:42,746
.‫وذلك كل ما سأقوله عن هذا الموضوع

357
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
‫أتعرف أني تفاديت ذات مرة مخالفة سرعة؟

358
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
‫حقاً؟

359
00:18:52,256 --> 00:18:55,300
‫كنت أقود السيارة متجهة إلى منزل والديّ
،‫شمال المدينة بسرعة 90 على الطريق الريفي

360
00:18:55,384 --> 00:18:56,802
.‫وتم أمري بركن السيارة

361
00:18:56,885 --> 00:18:58,929
.‫وخرج الشرطي من سيارته

362
00:18:59,012 --> 00:19:01,348
،‫كان قادماً نحوي يتبختر، فقال

363
00:19:01,431 --> 00:19:04,601
".‫"أيتها الشابة، كنت أنتظرك طوال اليوم

364
00:19:05,519 --> 00:19:07,229
،‫فنظرت إليه وقلت

365
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
.‫"آسفة أيها الضابط
".‫وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني

366
00:19:11,525 --> 00:19:12,359
‫حقاً؟

367
00:19:13,527 --> 00:19:15,112
.‫لا. إنها نكتة قديمة

368
00:19:19,116 --> 00:19:22,035
،‫أعرف أنك تعبت من الانتظار

369
00:19:22,286 --> 00:19:25,873
...‫وقد تضطر للانتظار قليلاً بعد، لكن

370
00:19:26,623 --> 00:19:27,958
."‫سوف تأتي يا "تيد

371
00:19:30,085 --> 00:19:33,630
.‫وستصل إليك بأسرع ما يمكنها

372
00:19:43,223 --> 00:19:44,308
."‫وداعاً، "ستيلا

373
00:19:45,559 --> 00:19:46,852
."‫وداعاً، "تيد

374
00:20:18,008 --> 00:20:21,011
‫تعقّبتني بعد يومين من ذلك
.‫مستخدمة دليل الهاتف

375
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
‫وكانت تلك آخر مرة أكتب فيها اسمي
.‫على ملابسي الداخلية

376
00:20:25,724 --> 00:20:26,558
.‫مرحباً

377
00:20:26,642 --> 00:20:27,684
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً، "ليلي

378
00:20:27,768 --> 00:20:30,020
!"‫- جاءت "ليلي
.‫- لقد عدت

379
00:20:30,103 --> 00:20:33,982
‫"بارني"، عندما أخبرتني
،‫بنكتة زبدة الفول السوداني والمرّبى تلك

380
00:20:34,066 --> 00:20:36,109
.‫شعرت بالقرف تماماً

381
00:20:36,568 --> 00:20:39,488
‫لكن كنت في حوض الاستحمام هذا الصباح
،‫وخطرت في بالي

382
00:20:39,571 --> 00:20:42,199
.‫وجعلتني أضحك في الواقع

383
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
.‫زبدة الفول السوداني

384
00:20:44,159 --> 00:20:47,412
.‫لذا أدركت الآن كيف أني بالغت بردة فعلي

385
00:20:47,496 --> 00:20:48,705
.‫كلمات "مارشال"، ليست كلماتي

386
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
."‫حسناً، من الجيد رؤيتك مجدداً، "ليلي

387
00:20:51,875 --> 00:20:54,253
‫شكراً. إذاً ماذا كنت تفعل؟

388
00:20:54,503 --> 00:20:56,046
‫سأذهب إلى قسم فقدان الذاكرة

389
00:20:56,129 --> 00:20:58,799
.‫ومعي مجموعة صور لـ"أطفالي،" وخاتم زفاف

390
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
.‫سأجد أكثر المريضات-زوجتي إثارة

391
00:21:01,718 --> 00:21:04,596
...‫- وسوف
.‫- حسناً، ذلك يكفي الليلة

392
00:21:04,680 --> 00:21:07,349
.‫عليّ التأقلم مجدداً مع هذا. أراكم غداً

393
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

