﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,420
‫يمكن لأي مهندس معماري
‫الإشارة إلى تصميم معيّن

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,088
.‫والذي قد غيّر مسيرته

3
00:00:05,296 --> 00:00:08,091
،‫بالنسبة إليّ
.‫كان ذلك أثناء عيد مولدي الـ31

4
00:00:08,174 --> 00:00:12,846
‫لم يكن متحفاً أو قاعة احتفالات
.‫أو ناطحة سحاب

5
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
.‫كان شيئاً آخر

6
00:00:14,222 --> 00:00:17,892
"‫سنفتتح مطعماً يدعى "ريب تاون
...‫ونريده أن يكون على شكل

7
00:00:18,518 --> 00:00:20,353
.‫قبعة راعي بقر

8
00:00:22,313 --> 00:00:24,691
.‫أنا أحتاج إلى العمل
.‫ليست لديّ أي خيارات أخرى

9
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
.‫هناك دوماً وظيفة التدريس

10
00:00:26,276 --> 00:00:30,530
‫نعم، لم أعمل جاهداً لأعلق
.‫في وظيفة تدريس مريعة وبلا مستقبل

11
00:00:30,613 --> 00:00:31,448
."‫لا أقصد الإهانة، "ليلي

12
00:00:31,781 --> 00:00:35,118
.‫تبوّل عليّ الأولاد 3 مرات اليوم
.‫لن أجادلك بهذا

13
00:00:35,201 --> 00:00:38,913
.‫عليّ أن أنجز مبنى القبعة بإتقان
.‫لذا، أراكم بعد 3 أيام

14
00:00:39,998 --> 00:00:43,376
‫للأيام الـ3 التالية، عملت جاهداً
‫أكثر من أي وقت عملت فيه في حياتي

15
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
...‫ووصلت

16
00:00:47,088 --> 00:00:48,423
.‫إلى لا مكان

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,344
‫مرحباً، "تيد". ماذا تفعل؟

18
00:00:53,428 --> 00:00:55,513
.‫أصمم مبنى على شكل قبعة

19
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
‫- هل الوقت جيداً للتحدث؟
.‫- لا

20
00:00:57,766 --> 00:00:59,017
‫ما رأيك بـ"روبن" إذاً؟

21
00:00:59,517 --> 00:01:02,103
...‫"بارني"، عليّ أن أواصل العمل حقاً، لذا

22
00:01:02,187 --> 00:01:05,023
‫رائع. لنفترض أني وأنت
.‫ذهبنا لنشتري بدلة

23
00:01:05,106 --> 00:01:07,859
.‫وصدف أنك وجدت بدلة جميلة

24
00:01:07,942 --> 00:01:10,111
.‫بدلة كندية جميلة

25
00:01:11,279 --> 00:01:12,655
.‫بصدر مزدوج

26
00:01:13,990 --> 00:01:14,824
،‫جرّبتها

27
00:01:15,033 --> 00:01:18,369
.‫لكنها لم تلائمك تماماً، لذا أعدتها

28
00:01:18,453 --> 00:01:19,746
.‫ثم جرّبتها أنا

29
00:01:20,622 --> 00:01:24,167
‫لا أريد أن آخذ نفس البدلة
‫التي وضعت عينك عليها

30
00:01:24,250 --> 00:01:28,630
،‫لكن في الوقت نفسه
.‫تعجبني تلك البدلة كثيراً

31
00:01:29,631 --> 00:01:32,801
."‫اشتر البدلة يا "بارني
.‫يبدو واضحاً أنك تهتم بها

32
00:01:32,967 --> 00:01:36,846
.‫- أخبر البدلة بشعورك
.‫- حسناً

33
00:01:38,014 --> 00:01:40,683
‫لكن يا "تيد"، تذكّر أن تلك
...‫كانت إجابتك لأن

34
00:01:44,521 --> 00:01:45,480
."‫البدلة هي "روبن

35
00:01:46,606 --> 00:01:47,774
!‫أعرف

36
00:01:48,733 --> 00:01:49,692
‫صحيح؟

37
00:01:50,610 --> 00:01:53,363
.‫- أنا معك يا صديقي
.‫- أنت معي الآن

38
00:01:54,280 --> 00:01:55,698
.‫لأني شرحت الأمر لك

39
00:01:55,782 --> 00:01:57,158
...‫ماذا... لا، لا تفعل

40
00:02:12,757 --> 00:02:13,675
!‫هيا يا صديقي

41
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
.‫أنت تعمل على هذا منذ 3 أيام بلا استراحة

42
00:02:15,969 --> 00:02:17,011
.‫اليوم عيد مولدك

43
00:02:17,095 --> 00:02:18,429
.‫تعال إلى السطح واشرب الجعّة معنا

44
00:02:18,513 --> 00:02:20,306
.‫لا أستطيع. التقديم يوم غد

45
00:02:20,390 --> 00:02:22,267
.‫مباني القبعات لا تصمم نفسها

46
00:02:22,392 --> 00:02:24,686
.‫إنه مطعم أضلاع لسائحين سمينين

47
00:02:24,769 --> 00:02:27,272
‫احرص على جعل الأبواب واسعة
.‫والكراسي مدعّمة

48
00:02:27,355 --> 00:02:30,358
!‫جعّة عيد المولد على السطح. هيا بنا

49
00:02:30,483 --> 00:02:32,527
‫لمَ تريدني أن آتي إلى السطح بشدة؟

50
00:02:32,610 --> 00:02:34,112
‫هل تقيمون لي حفلة مفاجئة؟

51
00:02:34,779 --> 00:02:38,658
{\an8}،"‫ماذا؟ "تيد
.‫أقمنا لك حفلة مفاجئة العام الفائت

52
00:02:38,741 --> 00:02:41,202
{\an8}‫حسناً، لا تحظى بحفلتين مفاجئتين
.‫على التوالي

53
00:02:42,036 --> 00:02:43,079
{\an8}‫ظهور الجميع

54
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
{\an8}‫في الحفلة الـ1 كان مفاجئاً كفاية، صحيح؟

55
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
!‫حفلتان مفاجئتان على التوالي

56
00:02:47,333 --> 00:02:51,170
{\an8}!‫ذلك سخي

57
00:02:52,213 --> 00:02:55,383
{\an8}.‫كلاسيكي. ما زال لا يريد المجيء

58
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
{\an8}‫ما هذا الهراء؟

59
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
{\an8}‫عرفت أن إقامة حفلة مفاجئة ثانية
.‫فكرة سيئة

60
00:03:01,723 --> 00:03:03,641
{\an8}.‫نعم يا "روبن". أعرف

61
00:03:03,725 --> 00:03:06,853
{\an8}.‫هذه الحفلة، إنها كارثة

62
00:03:06,936 --> 00:03:10,440
{\an8}.‫كانت فكرتي. أنا أتحمّل المسؤولية

63
00:03:11,900 --> 00:03:14,235
{\an8}.‫هناك أمر واحد فقط لفعل ذلك

64
00:03:19,407 --> 00:03:22,577
.‫- "مارشال". لا
!‫- "ليلي"، عليّ فعل هذا

65
00:03:22,911 --> 00:03:24,746
.‫لا جدوى من تأجيله أكثر

66
00:03:25,288 --> 00:03:28,416
...‫عليّ أن أشرح لكما. قبل بضع سنوات

67
00:03:29,959 --> 00:03:32,420
{\an8}.‫لا. انسيا أمره

68
00:03:32,503 --> 00:03:34,088
.‫هذا ليس مفيداً إطلاقاً

69
00:03:34,756 --> 00:03:37,634
.‫بل العكس تماماً

70
00:03:38,384 --> 00:03:40,053
{\an8}‫أتعرف من يجيدون العيش؟

71
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
{\an8}.‫أولئك الناس

72
00:03:42,305 --> 00:03:44,432
.‫فناء سطح المبنى المقابل لنا

73
00:03:45,558 --> 00:03:49,479
{\an8}‫عبر الهوّة بمسافة 6 أو 7 أقدام
.‫يقع مشهداً أشبه بالجنة

74
00:03:49,562 --> 00:03:50,521
{\an8}...‫والأفضل من ذلك

75
00:03:50,605 --> 00:03:55,902
{\an8}.‫يبدو ذلك حوضاً... مثيراً

76
00:03:56,277 --> 00:03:58,029
{\an8}‫رائع. لكن كيف سنصل إليه؟

77
00:03:58,196 --> 00:03:59,572
{\an8}‫ماذا؟ هل ستقفز؟

78
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
.‫يمكنني قفز تلك المسافة

79
00:04:13,503 --> 00:04:16,422
{\an8}‫"مارشال"، استغرقت محاولتين
.‫للنزول عن الأريكة مؤخراً

80
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
.‫لا يمكنك قفز تلك المسافة

81
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
‫حقاً؟

82
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
.‫حقاً

83
00:04:22,178 --> 00:04:23,179
.‫راقباني

84
00:04:31,020 --> 00:04:32,355
.‫لكنه لم يقفز

85
00:04:32,438 --> 00:04:34,148
{\an8}"...‫"بعد ساعة

86
00:04:34,565 --> 00:04:38,403
.‫- هذا جميل نوعاً ما
‫- صحيح؟

87
00:04:40,780 --> 00:04:41,614
.‫حسناً

88
00:04:41,698 --> 00:04:44,659
،‫وفي السنوات التي تبعت ذلك
.‫ظل يحاول القفز

89
00:04:44,742 --> 00:04:47,996
!‫حسناً

90
00:04:51,833 --> 00:04:54,085
...‫لكن في كل مرة، دون أن يخفق

91
00:04:54,294 --> 00:04:56,796
.‫حسناً. ها نحن ذا

92
00:04:56,879 --> 00:04:58,214
.‫لم يقفز

93
00:04:58,673 --> 00:04:59,590
.‫لكن لا تقلقوا

94
00:04:59,841 --> 00:05:04,429
،‫لأني أستطيع القيام بهذه القفزة الليلة
.‫ستنقذ الحفلة حتماً

95
00:05:04,595 --> 00:05:07,682
.‫- عزيزي، انزل من عندك، أرجوك
!"‫- "ليلي

96
00:05:08,016 --> 00:05:11,185
‫عندما جلس "إيفيل كنيفل" منفرج الساقين
‫قبالة صاروخه المرصّع بالنجوم

97
00:05:11,269 --> 00:05:13,354
،"‫على حافة وادي "نهر الأفعى

98
00:05:13,438 --> 00:05:16,566
،‫هل تعتقدين أن زوجته قالت
".‫"عزيزي، انزل من عندك

99
00:05:16,774 --> 00:05:19,986
."‫لآخر مرة، أنا لست "ليندا كنيفل

100
00:05:20,069 --> 00:05:22,697
!‫لن أكون "ليندا كنيفل" أبداً

101
00:05:24,115 --> 00:05:25,491
.‫لست بحاجة إلى تذكيري

102
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
.‫"مارشال"، لا تفعل هذا رجاءً
.‫لا تقفز، أرجوك

103
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
.‫أنا آسف يا "ليلي"، لكن عليّ فعل هذا

104
00:05:40,840 --> 00:05:42,717
.‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- لماذا؟

105
00:05:43,551 --> 00:05:45,011
‫هل تريد سبباً؟

106
00:05:45,261 --> 00:05:46,929
.‫سأعطيك سبباً

107
00:05:47,138 --> 00:05:48,056
.‫أنا حامل

108
00:05:49,557 --> 00:05:50,725
!‫يا إلهي

109
00:05:50,892 --> 00:05:52,810
‫يا إلهي. هل... حقاً؟

110
00:05:53,144 --> 00:05:56,856
‫"ليلي". لاحظت أنك اكتسبت بعض الوزن
...‫مؤخراً لكني لم أعتقد

111
00:05:56,939 --> 00:05:59,067
!‫كنت أكذب أيها الأحمق

112
00:06:00,109 --> 00:06:02,403
!‫اذهب واقفز! أتمنى أن تموت

113
00:06:05,782 --> 00:06:07,366
.‫ذلك هو الإذن الذي أريده

114
00:06:13,081 --> 00:06:14,499
..."‫اسمعيني يا "روبن

115
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
.‫- هناك شيء عليّ إخبارك به
.‫- انتظر

116
00:06:21,547 --> 00:06:24,217
.‫قبل أن تفعل، لديّ شيء لأخبرك به أولاً

117
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
‫ما هو؟

118
00:06:27,970 --> 00:06:29,347
.‫أعتقد أني واقعة في حبّك

119
00:06:42,235 --> 00:06:43,736
...‫إنه "تيد". جميعاً

120
00:06:46,114 --> 00:06:47,448
‫مرحباً يا "تيد". ما الأمر؟

121
00:06:47,740 --> 00:06:49,283
."‫إنه هنا، "ليلي

122
00:06:50,868 --> 00:06:52,954
.‫إنه ينظر إليّ

123
00:06:53,412 --> 00:06:55,748
‫- ما هو؟
.‫- الماعز

124
00:06:56,290 --> 00:06:59,168
‫لقد أخبرتكما بالقليل
...‫من قصة الماعز بالفعل

125
00:06:59,502 --> 00:07:01,212
‫كيف أن العمّة "ليلي" دعت مزارعاً محلياً

126
00:07:01,295 --> 00:07:04,006
‫ليأتي ويتحدث إلى أولاد صفها
‫وكيف أنه أحضر ماعزاً

127
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
‫وأخبر الصف كله

128
00:07:05,675 --> 00:07:08,010
‫بما سيفعله للماعز
.‫في وقت لاحق من ذلك اليوم

129
00:07:08,094 --> 00:07:10,054
،‫وكيف أن العمّة "ليلي"، وبدافع الرحمة

130
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
.‫اشترت الماعز من الرجل كي لا يتم ذبحها

131
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
.‫"ليلي"، حدث شيء مدهش
."‫كنت أتحدث إلى "روبن

132
00:07:16,727 --> 00:07:20,398
،‫كنت مستعداً لأخبرها بماهية شعوري
،‫لكن قبل أن أفعل

133
00:07:20,481 --> 00:07:21,983
.‫لن تصدّقي ما قالته

134
00:07:22,150 --> 00:07:23,568
.‫أعتقد أني واقعة في حبّك

135
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا قلت برأيك؟

136
00:07:26,362 --> 00:07:28,614
‫ماذا سيقول أي شخص في موقف كهذا؟

137
00:07:29,240 --> 00:07:33,453
.‫نعم، "روبن"، اسمعيني

138
00:07:33,953 --> 00:07:34,829
.‫أنت رائعة

139
00:07:35,371 --> 00:07:38,875
.‫أقصد، أنت مذهلة حقاً
.‫لكن، نحن صديقان

140
00:07:39,000 --> 00:07:42,712
.‫- هذه فكرة سيئة على الأرجح
.‫- أعتقد أنك محق

141
00:07:45,173 --> 00:07:48,134
.‫- استمتع بالحفلة
.‫- وأنت أيضاً أيتها الطفلة

142
00:07:50,344 --> 00:07:52,847
‫- ماذا؟
،‫- بمجرد أن قالت ذلك

143
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
.‫اختفت مشاعري. ما عدت واقعاً في حبّها

144
00:07:55,683 --> 00:07:58,769
‫كنت واقعاً في حب هذه الفتاة
‫العام الماضي كله

145
00:07:58,853 --> 00:08:01,731
،‫وفي اللحظة التي بادلتك فيها تلك المشاعر

146
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
.‫تصدّها بتلك البساطة

147
00:08:03,816 --> 00:08:05,485
‫ما مدى روعة ذلك؟

148
00:08:11,157 --> 00:08:13,117
!‫لا

149
00:08:13,201 --> 00:08:16,329
.‫هذه منشفة، ليست طعاماً

150
00:08:33,846 --> 00:08:34,764
‫ما...؟

151
00:08:35,264 --> 00:08:36,307
.‫حسناً

152
00:08:37,517 --> 00:08:38,893
.‫أحسنت

153
00:08:40,061 --> 00:08:43,648
!‫ها نحن ذا

154
00:08:45,566 --> 00:08:46,859
.‫أحسنت

155
00:08:47,193 --> 00:08:49,445
"‫"ترايسي". أخبري "ليلي
.‫بما أخبرتني به للتو

156
00:08:50,196 --> 00:08:53,324
."‫- بأني انتقلت للتو إلى "نيويورك
.‫- لا، أخبريها كيف وصلت إلى هنا

157
00:08:53,407 --> 00:08:55,201
."‫نزلت من الحافلة القادمة من "آيوا

158
00:08:55,284 --> 00:08:58,871
!"‫نزلت من الحافلة القادمة من "آيوا

159
00:08:59,247 --> 00:09:00,540
‫كم هي محظوظة

160
00:09:00,623 --> 00:09:05,670
‫هذه الراقصة الطموحة
"‫التي نزلت من الحافلة القادمة من "آيوا

161
00:09:05,753 --> 00:09:09,757
‫وصادفت منتج "روكيتس"؟

162
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
‫أشعر بأني في واحدة
.‫من قصص التلفاز الكلاسيكية تلك

163
00:09:12,760 --> 00:09:15,638
.‫عزيزتي، أنت كذلك حقاً

164
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
‫"ترايسي"، لمَ لا تحضري لي
‫كأس "رام" مخلوط بالجعّة

165
00:09:18,891 --> 00:09:20,810
‫- الذي يحبّه والدك كثيراً؟
.‫- بالتأكيد

166
00:09:23,479 --> 00:09:25,356
.‫- اللعنة
‫- ماذا؟

167
00:09:26,691 --> 00:09:27,775
،‫يقول الجميع دوماً

168
00:09:27,858 --> 00:09:30,278
.(‫"لا تخبروا (ليلي
".‫فهي لا تستطيع الاحتفاظ بالسر

169
00:09:30,361 --> 00:09:34,198
.‫وهم محقون عادة. لكن هذه المرة، احتفظت بسر

170
00:09:35,241 --> 00:09:36,951
‫وجئت تتحدث إليّ بهذه الترهات

171
00:09:37,034 --> 00:09:39,745
"‫وتجبرني على أن أخرج "ليلي
‫القديمة الكلاسيكية

172
00:09:39,829 --> 00:09:41,414
.‫وأفشي السر

173
00:09:41,789 --> 00:09:43,708
‫أي سر؟ أهناك سر؟

174
00:09:44,709 --> 00:09:46,252
.‫هناك سر

175
00:09:46,460 --> 00:09:47,420
."‫البدلة هي "روبن

176
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
.‫أعرف

177
00:09:50,673 --> 00:09:51,674
‫صحيح؟

178
00:09:52,592 --> 00:09:53,843
.‫أنا معك يا صديقي

179
00:09:54,343 --> 00:09:55,303
.‫أنت معي الآن

180
00:09:56,220 --> 00:09:57,638
.‫لأني شرحت الأمر لك

181
00:09:57,722 --> 00:09:58,764
...‫ماذا... لا، لا تفعل

182
00:09:59,390 --> 00:10:00,391
.‫- هيا
.‫- حسناً

183
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
.‫ها أنت ذا

184
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
.‫هراء

185
00:10:09,483 --> 00:10:11,902
!‫هل قال ذلك؟ يا إلهي

186
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
.‫يا لها من مفاجأة هائلة ورائدة

187
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
‫- منذ متى تعرفين؟
.‫- 8 أشهر

188
00:10:16,490 --> 00:10:19,285
‫وأبقيت ذلك سرّاً منذ ذلك الحين؟
.‫خير لك

189
00:10:19,368 --> 00:10:23,497
!"‫نعم، يا للروعة. خير لك يا "ليلي
.‫يا له من خبر صاعق

190
00:10:23,581 --> 00:10:24,749
‫من كان يتوقع ذلك؟

191
00:10:24,832 --> 00:10:27,168
‫- منذ متى تعرف؟
.‫- 7 أشهر و29 يوم

192
00:10:27,918 --> 00:10:30,379
‫- رباه، ماذا سأفعل؟
.‫- لا أعرف

193
00:10:30,463 --> 00:10:32,089
‫ماذا ستفعلين؟

194
00:10:32,715 --> 00:10:34,967
‫سأتزوّج بـ"بارني" في حفل زفاف كبير
.‫في كنيسة

195
00:10:35,551 --> 00:10:37,386
‫وسنذهب إلى إحدى بلدات "نيوهامبشير" الهادئة

196
00:10:37,470 --> 00:10:38,971
.‫ونفتتح مطعم فطور في السرير

197
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
‫- حقاً؟
!"‫- لا! إنه "بارني

198
00:10:43,559 --> 00:10:46,854
."‫أقصد، إنه "بارني

199
00:10:47,271 --> 00:10:48,147
."‫لكنه "بارني

200
00:10:49,482 --> 00:10:50,524
.‫عليّ إخباره بالرفض

201
00:10:51,150 --> 00:10:53,277
...‫رباه، سوف تكسرين

202
00:10:54,111 --> 00:10:57,615
‫أيما كان ذلك الشيء
.‫الذي يضخ الوحل الأسود إلى عروقه

203
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
.‫هراء. أنتما محقان

204
00:10:59,617 --> 00:11:03,788
‫أول مرة يبوح "بارني" بمشاعره لفتاة
.‫وتلقاه بالرفض

205
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
...‫وليست أي فتاة. أقصد

206
00:11:07,541 --> 00:11:09,126
.‫سيدمّره هذا

207
00:11:10,419 --> 00:11:12,671
...‫حسناً، أولاً

208
00:11:16,926 --> 00:11:19,053
.‫ثانياً، هناك مناورة يمكنك تجربتها

209
00:11:19,136 --> 00:11:21,472
.‫إنها محفوفة بالمخاطر، لكنها مجزية

210
00:11:21,555 --> 00:11:24,350
...‫لافتقاري لمصطلح أفضل، سأسمّيها

211
00:11:25,393 --> 00:11:26,394
".(‫"حيلة (موزبي

212
00:11:26,477 --> 00:11:27,353
‫حيلة "موزبي"؟

213
00:11:27,436 --> 00:11:31,732
.‫- لا، لا يمكنها ممارستها عليها
."‫- يمكنها النيل منه بحيلة "موزبي

214
00:11:31,816 --> 00:11:32,691
‫ما حيلة "موزبي"؟

215
00:11:32,942 --> 00:11:34,527
‫"روبن"، أتذكرين أول موعد لك مع "تيد"؟

216
00:11:35,361 --> 00:11:38,614
"‫عندما أردت القفز على قطار "تي
.‫وأخذ جولة في وسط البلد

217
00:11:38,697 --> 00:11:39,949
.‫كنت سأقفز على الباب الدوّار

218
00:11:40,032 --> 00:11:42,743
‫ما الذي غيّر كل ذلك؟

219
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
.‫أعتقد أني أحبك

220
00:11:45,579 --> 00:11:46,414
‫ماذا؟

221
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
."‫حيلة "موزبي

222
00:11:50,000 --> 00:11:51,710
.‫هذا عبقري

223
00:11:52,253 --> 00:11:54,964
.‫و، أرجو المعذرة

224
00:11:57,133 --> 00:11:59,385
‫أنت جميلة جداً لكنك طويلة بشكل مخيف

225
00:11:59,468 --> 00:12:01,137
.‫ولا تؤمنين بوجود الأشباح

226
00:12:02,721 --> 00:12:05,558
‫إذاً، عندما قالت إنها تعتقد
،‫أنها واقعة في حبّي

227
00:12:05,641 --> 00:12:07,726
.‫عنت العكس

228
00:12:07,810 --> 00:12:11,063
.‫بالضبط. وانظر كيف نجح ذلك
.‫عدت إلى طبيعتك

229
00:12:11,230 --> 00:12:12,898
.‫نعم، أنا كذلك

230
00:12:13,482 --> 00:12:16,235
.‫وهذا رائع. بل هو مذهل

231
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
‫- "روبن" ليست واقعة في حبّي إذاً؟
.‫- لا

232
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
‫لمَ لا؟

233
00:12:26,245 --> 00:12:27,371
‫سيّد "ماعز"؟

234
00:12:43,053 --> 00:12:43,888
‫سيّد "ماعز"؟

235
00:12:46,307 --> 00:12:48,642
.‫حسناً. هذا يكفي

236
00:12:51,353 --> 00:12:52,438
.‫ماعز غبي

237
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
.‫أنا لا أفهم سبب ولعك بهذه المنشفة

238
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
‫أعتقد أن هذا ما يحدث
...‫عندما يكون دماغك بحجم

239
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
!‫لا

240
00:13:06,202 --> 00:13:09,163
.‫حسناً

241
00:13:09,246 --> 00:13:11,165
‫"مارشال"، هلا تذهب وتحضر "تيد"؟

242
00:13:11,248 --> 00:13:14,585
.‫"ليلي"، كنت على وشك القفز

243
00:13:14,668 --> 00:13:17,630
‫ألم تسمعيني أقول حسناً مراراً وتكراراً؟

244
00:13:17,713 --> 00:13:19,632
.‫أنا آسفة. هيا اقفز

245
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
.‫لا، لا بأس

246
00:13:20,925 --> 00:13:24,803
.‫آسف يا جماعة. لن تدعني "ليلي" أقفز

247
00:13:25,596 --> 00:13:26,514
.‫نعم

248
00:13:30,935 --> 00:13:32,144
.‫حمداً للرب

249
00:13:42,321 --> 00:13:43,405
.‫المستشفى

250
00:13:43,489 --> 00:13:44,698
"‫"الطوارئ

251
00:13:44,782 --> 00:13:46,992
‫ماذا حدث بالضبط؟

252
00:13:48,202 --> 00:13:53,499
‫ما حدث هو أنك أدخلت حيواناً برياً
.‫مخيفاً في شقتنا

253
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
.‫ضُربت بهمجية

254
00:13:55,334 --> 00:13:59,171
.‫تلك ألطف وأجمل ماعز في العالم كله

255
00:13:59,421 --> 00:14:03,175
‫"ألطف وأجمل ماعز في العالم كله"؟

256
00:14:03,259 --> 00:14:04,802
‫كنت محروماً من النوم في ذلك الوقت

257
00:14:04,885 --> 00:14:06,887
.‫لذا لم يحدث الأمر هكذا على الأرجح

258
00:14:06,971 --> 00:14:08,681
.‫لكن إليكما ما أتذكّره

259
00:14:27,199 --> 00:14:29,410
‫أنت الرجل الذي حاول مغازلة الماعز إذاً؟

260
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
.‫مهلاً، لعلمك، الماعز هو من حاول مغازلتي

261
00:14:34,498 --> 00:14:36,542
‫- أيمكنني الذهاب؟
.‫- نعم، يمكنك الذهاب

262
00:14:36,709 --> 00:14:39,962
".‫لكن تذكّر، "بااء" تعني "بااء

263
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
.‫رائع. سأتأخر الآن على تقديمي

264
00:14:46,427 --> 00:14:48,012
."‫شكراً جزيلاً يا سيّد "ماعز

265
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
.‫سيّد "ماعز"؟ "تيد". تلك الماعز أنثى

266
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
."‫- اسمها "ميسي
.‫- لقد ضربتك فتاة

267
00:15:01,442 --> 00:15:03,861
.‫إذاً، أنت واقعة في حبّي

268
00:15:03,944 --> 00:15:06,530
.‫ماذا؟ نعم. كثيراً

269
00:15:06,989 --> 00:15:09,408
."‫حسناً، هلا تتوقفين. أخبرتني "ليلي

270
00:15:09,658 --> 00:15:12,745
."‫- اللعنة. "ليلي
.‫- لا أصدّق أنك ستفعلين ذلك

271
00:15:13,579 --> 00:15:16,415
."‫لكن، أنا أهتم لأمرك يا "بارني

272
00:15:16,624 --> 00:15:20,461
.‫هذا النوع من الأشياء. الأمور العاطفية

273
00:15:20,544 --> 00:15:23,297
.‫أنت لا تجيدها
.‫ظننت أني سأوفر عليك المتاعب

274
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
.‫ربما أنا لا أود توفير المتاعب

275
00:15:26,342 --> 00:15:27,301
.‫ربما أريد المتاعب

276
00:15:28,469 --> 00:15:30,554
.‫لم أرد المتاعب منذ وقت طويل

277
00:15:30,638 --> 00:15:35,184
.‫لكن معك، لا تبدو المتاعب متعبة جداً

278
00:15:36,560 --> 00:15:38,020
،‫لا أعرف. ظننت

279
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
.‫ظننت أنك تشعرين بالمثل

280
00:15:42,524 --> 00:15:43,567
.‫ربما أنا كذلك

281
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
.‫لا أعرف

282
00:15:46,654 --> 00:15:49,573
.‫لست تماماً المواجهة الأكبر للمشاعر

283
00:15:50,658 --> 00:15:53,911
.‫أعني أنه من الواضح أن هناك شيء بيننا

284
00:15:54,161 --> 00:15:56,789
‫ربما كان عقلي يحثّني على إيقاف ذلك

285
00:15:56,872 --> 00:16:00,709
.‫لأن قلبي كان يحثّني على شيء آخر

286
00:16:02,503 --> 00:16:05,756
."‫اسمع، أنا أكنّ لك المشاعر يا "بارني

287
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
.‫ربما أنا أحبّك حتى

288
00:16:09,802 --> 00:16:11,011
.‫أنت تتسرعين كثيراً

289
00:16:11,095 --> 00:16:12,471
‫- ألا تظنين ذلك؟
‫- ماذا؟

290
00:16:12,888 --> 00:16:14,556
.‫تربطنا صداقة جيدة حقاً

291
00:16:14,640 --> 00:16:17,393
‫لمَ تفسدين ما هو جيد؟ أصدقاء؟

292
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
.‫أصدقاء

293
00:16:21,271 --> 00:16:23,691
.‫يا إلهي. فعلتها مجدداً
."‫احتلت عليّ بحيلة "موزبي

294
00:16:23,774 --> 00:16:26,151
.‫- ماذا؟ لم أفعل
.‫- بلى، أيتها الوقحة

295
00:16:26,443 --> 00:16:28,237
."‫أنت محق. احتلت عليك بحيلة "موزبي

296
00:16:28,320 --> 00:16:30,406
‫لمَ أنت خائفة جداً من منح هذا فرصة؟

297
00:16:30,489 --> 00:16:33,325
.‫لأني خائفة من مدى حبّي لك

298
00:16:33,409 --> 00:16:35,619
.‫- عجباً، هذه فكرة سيئة
.‫- أنت محق

299
00:16:35,703 --> 00:16:36,912
.‫- هذه غلطة
.‫- نعم

300
00:16:37,121 --> 00:16:38,580
.‫- لا
.‫- أنا أحبّك

301
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
.‫- لنكن صديقين
.‫- حسناً، صديقان إذاً

302
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
.‫- أنا أحبّك
.‫- لنتزوّج

303
00:16:41,875 --> 00:16:44,003
.‫- لا، أنت تخنقينني
.‫- حسناً، انس الأمر

304
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
.‫يمكننا حل هذا لاحقاً

305
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
.‫- نعم، يبدو ذلك جيداً
.‫- يبدو جيداً. لنذهب

306
00:16:55,597 --> 00:16:59,977
،‫كانت ليلة طويلة وجنونية
،‫لكن في ذلك الصباح، رغم كل الصعاب

307
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
.‫وصلت إلى تقديمي

308
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
.‫إليكما هذا يا سيّداي

309
00:17:03,605 --> 00:17:04,857
."‫"ريب تاون

310
00:17:05,357 --> 00:17:08,068
‫صحيح؟

311
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
...‫نعم

312
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
.‫"تيد"، اسمعني. أنت رائع

313
00:17:12,948 --> 00:17:16,577
.‫وقد أنجزت عملاً حقيقياً مميزاً هنا

314
00:17:16,660 --> 00:17:18,746
‫وسوف تصمم مباني مطاعم أخرى

315
00:17:18,829 --> 00:17:20,080
.‫بكل سعادة يوماً ما

316
00:17:20,414 --> 00:17:25,919
.‫لكننا قررنا أن نذهب في اتجاه آخر

317
00:17:26,128 --> 00:17:31,383
‫- ماذا؟
!"‫- جمّل ناظريك بـ... "ريب تاون

318
00:17:34,887 --> 00:17:36,555
."‫"سفن

319
00:17:39,516 --> 00:17:42,352
،‫سأخبركم بشيء واحد
.‫لن آكل الأضلاع مجدداً أبداً

320
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
.‫نعم، صحيح

321
00:17:44,605 --> 00:17:49,276
!‫لن آكل الأضلاع مجدداً أبداً

322
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
!"‫أمام "تيد

323
00:17:52,738 --> 00:17:53,989
.‫هذا كارثي

324
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
‫كيف سأتعافى من هذا؟

325
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
.‫حسناً، سأسألك هذا السؤال

326
00:17:59,703 --> 00:18:01,538
‫هل تريد حقاً التعافي من هذا؟

327
00:18:01,955 --> 00:18:02,956
‫ماذا يعني ذلك؟

328
00:18:03,248 --> 00:18:05,459
."‫الهندسة المعمارية تقتلك يا "تيد

329
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
.‫وتقتلنا أيضاً بمشاهدتها تقتلك

330
00:18:08,587 --> 00:18:10,756
.‫أنت مثل تلك الماعز التي تلاحق المنشفة

331
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
،‫تريدها بشدة

332
00:18:12,466 --> 00:18:15,052
،‫وفي كل مرة يحاول العالم أخذها منك

333
00:18:15,135 --> 00:18:16,553
.‫تظل ممسكاً بها

334
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
.‫لكن، أتعرف ماذا؟ إنها مجرد منشفة

335
00:18:19,473 --> 00:18:20,933
‫لمَ تريدها حتى؟

336
00:18:21,391 --> 00:18:23,936
.‫لأنه يجب أن أكون مهندساً معمارياً

337
00:18:24,019 --> 00:18:28,065
.‫- تلك هي الخطة
.‫- تباً للخطة

338
00:18:28,148 --> 00:18:30,275
.‫أنا خططت لأن أكون رسامة مشهورة

339
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
‫خطط "مارشال" لأن يكون
.‫محامياً مناصراً للبيئة

340
00:18:33,112 --> 00:18:35,656
.‫خططت "روبن" لأن تكون مذيعة تلفاز

341
00:18:36,949 --> 00:18:40,410
.‫أنا مذيعة تلفاز
.‫أظهر في برنامج كل صباح على الساعة الـ4

342
00:18:40,536 --> 00:18:43,330
.‫هل ما زال يُبث؟ خير لك

343
00:18:43,413 --> 00:18:45,374
!‫ليشاهده أحدكم، رجاءً

344
00:18:45,791 --> 00:18:47,709
.‫خطط "بارني" لأن يكون عازف كمان

345
00:18:47,876 --> 00:18:50,045
."‫- "ليلي
.‫- لا تخبرني بأسرارك

346
00:18:50,462 --> 00:18:54,299
.‫اسمع، لا يمكنك تصميم حياتك كالمباني

347
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
.‫لا ينجح الأمر بتلك الطريقة

348
00:18:55,676 --> 00:18:59,304
.‫عليك عيشها وهي ستصمم نفسها بنفسها

349
00:18:59,638 --> 00:19:01,557
‫هل عليّ ألا أفعل شيئاً؟

350
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
‫لا. استمع إلى ما يخبرك العالم بما تفعله

351
00:19:04,685 --> 00:19:06,645
.‫وأقدم على القفز

352
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
.‫أنت محقة

353
00:19:16,613 --> 00:19:18,282
.‫أنت محقة تماماً

354
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
."‫أنا أحبّك، "ليلي

355
00:19:21,910 --> 00:19:22,870
.‫لا

356
00:19:22,953 --> 00:19:26,999
!‫قفزة مجازية

357
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
.‫- ليس رائعاً
.‫- لا تفعلها

358
00:19:30,127 --> 00:19:31,003
!‫لا

359
00:19:38,927 --> 00:19:40,846
!‫- نجحت
!‫- حبيبي، نجحت

360
00:19:40,929 --> 00:19:43,432
!‫- يمكنني فعل أي شيء
!‫- نعم، يمكنك

361
00:19:43,515 --> 00:19:46,643
!‫- سأشتري درّاجة نارية
!‫- لن تفعل قطعاً

362
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
!‫حسناً. آسف. تعالوا يا رفاق

363
00:20:25,891 --> 00:20:27,559
.‫كان ذلك العام الذي تُركت فيه عند المذبح

364
00:20:28,685 --> 00:20:31,688
‫وكان العام الذي ضربني فيه
.‫ساقي حانة مجنون

365
00:20:32,481 --> 00:20:33,398
.‫العام الذي طُردت فيه

366
00:20:34,316 --> 00:20:36,235
.‫العام الذي ضربتني فيه ماعز

367
00:20:36,526 --> 00:20:38,195
.‫ماعز أنثى

368
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
.‫وسحقاً له إن لم يكن أفضل عام في حياتي

369
00:20:46,453 --> 00:20:49,039
،‫لأنه لو لم يحدث أي شيء من تلك الأمور

370
00:20:49,498 --> 00:20:50,999
‫ما كان لينتهي بي الأمر لما تبيّن أنه

371
00:20:51,083 --> 00:20:52,960
.‫أفضل عمل حظيت به يوماً

372
00:20:53,752 --> 00:20:57,172
.‫ولكن الأهم، ما كنت لألتقي بأمّكما

373
00:20:58,215 --> 00:21:01,927
.‫لأنها كانت في ذلك الصف كما تعرفان

374
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
.‫بالطبع، تلك القصة في بدايتها فحسب

375
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
{\an8}"‫ترجمة: "تهاني حسين

