﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,211
{\an8}.‫هذه قصة موعدين أعميين

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,797
.‫أحدها في عام 2009

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
{\an8}.‫والآخر حدث قبل ذلك بـ7 سنوات

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,472
{\an8}،‫وخلال كل ذلك الوقت
.‫أسلوبي في المواعدة بقي دون تغيير

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
{\an8}،‫حتى خريف عام 2009

6
00:00:20,311 --> 00:00:22,564
.‫عندما حظيت أخيراً بموعد مختلف

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,192
{\an8}.‫لأنه كان نفسه تماماً

8
00:00:27,235 --> 00:00:30,155
‫كنت في موعد أعمى مع نفس المرأة
‫التي خرجت في موعد أعمى معها

9
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
.‫قبل 7 سنوات

10
00:00:31,948 --> 00:00:33,074
‫- "تيد"؟
‫- "جين"؟

11
00:00:33,533 --> 00:00:34,868
{\an8}.‫سررت بلقائك

12
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
{\an8}...‫وهي لم تتذكّر ذلك الموعد، لكن

13
00:00:37,620 --> 00:00:38,705
.‫سررت بلقائك أيضاً

14
00:00:39,247 --> 00:00:40,081
.‫وكذلك أنا لم أتذكّره

15
00:00:40,165 --> 00:00:41,374
‫- هل نذهب؟
.‫- نعم

16
00:00:55,221 --> 00:00:57,223
‫خمّنوا من حصل على 4 تذاكر

17
00:00:57,307 --> 00:01:00,226
{\an8}‫لحضور معرض
‫"ذا أورجنز أوف شوباكا ستار وورز"؟

18
00:01:00,310 --> 00:01:01,519
‫لماذا؟

19
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
."‫- لا، قلت، "خمّنوا من؟
.‫- سمعتك

20
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
{\an8}‫نعم، أليس باكراً على علاقتنا

21
00:01:06,232 --> 00:01:08,526
{\an8}‫أن نفعل أمراً قد يُنهي علاقتنا؟

22
00:01:08,610 --> 00:01:09,861
{\an8}‫ماذا؟ لا، عمَ تتحدثين؟

23
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
{\an8}!‫قد يكون هذا أول موعد مزدوج لنا كثنائي

24
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
{\an8}!‫وأيضاً، سيكون ذلك رائعاً

25
00:01:14,157 --> 00:01:15,742
{\an8}‫هل شخصية "شوباكا" الأصلية ستكون هناك؟

26
00:01:15,825 --> 00:01:17,952
{\an8}.‫سيكون "بيتر ميثهو" تحت القناع الفرو

27
00:01:18,119 --> 00:01:19,370
{\an8}‫من سيرافقني؟

28
00:01:20,038 --> 00:01:22,582
{\an8}‫هل تظن أنهم سيضعون ترجمة كلام
‫الشخصية "ويكي" في القواميس المُوزعة؟

29
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
{\an8}،‫أعني، حتى إن كان قاموس العبارات اليومية
.‫فإنه سيكون مفيداً

30
00:01:25,627 --> 00:01:29,214
{\an8}‫نحن لن نذهب إلى معرض
."‫"ذا أورجنز أوف شوباكا" يا "مارشال

31
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
،‫سيحدث العرض في "هيوستن" هذه العام
.‫الجميع يعلم ذلك

32
00:01:33,384 --> 00:01:35,261
{\an8}.‫أردت فقط التخلص من الفتيات

33
00:01:35,470 --> 00:01:36,679
‫إلى أين تأخذني يا "بارني"؟

34
00:01:37,222 --> 00:01:40,308
‫لم تكن تلك أول مرة
.‫يختطف عمكم "بارني" أحدنا

35
00:01:40,767 --> 00:01:41,726
{\an8}.‫انتظر لحظة

36
00:01:41,810 --> 00:01:42,644
{\an8}"...‫"قبل 4 سنوات

37
00:01:42,727 --> 00:01:45,563
{\an8}"‫"ذا أورجنز أوف شوباكا
،‫سيكون في "مونتريال" هذا العام

38
00:01:45,647 --> 00:01:47,440
.‫الجميع يعرف ذلك

39
00:01:47,732 --> 00:01:49,275
‫إلى أين تأخذني؟

40
00:01:49,359 --> 00:01:51,861
{\an8}‫صديقي الذي يعمل في مكتب المدعي العام
‫حجز لنا مقاعد أمامية

41
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
{\an8}.‫لحضور إعدام بالحقن المميت

42
00:01:54,030 --> 00:01:55,782
{\an8}‫ولكن ما زلنا سنتوقف
.‫عند متجر النقانق قبل ذهابنا

43
00:01:55,865 --> 00:01:57,075
{\an8}.‫أوقف السيارة

44
00:01:57,492 --> 00:01:59,327
‫إلى أين تأخذني؟

45
00:02:04,040 --> 00:02:05,583
‫"بارني"، لمَ نحن هنا؟

46
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
{\an8}،"‫"مارشال
،‫الآن بعدما أصبحت و"روبن" معاً

47
00:02:08,128 --> 00:02:11,131
{\an8}‫تعلمت الكثير عن العلاقات
."‫عن طريق مشاهدتك و"ليلي

48
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
.‫- شكراً يا رجل
.‫- أنتما ثنائي فظيع

49
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
{\an8}.‫"ليلي" جرّدتك من كامل رجولتك

50
00:02:15,844 --> 00:02:17,637
{\an8}‫كنت أعتقد
.‫أن هذا يحدث في جميع العلاقات

51
00:02:17,720 --> 00:02:21,015
{\an8}"‫لكن علاقتي مع "روبن
،‫تثبت أن بإمكانك امتلاك حبيبة

52
00:02:21,099 --> 00:02:24,310
{\an8}.‫وتحظى بأعضاء ذكرية فعالة في نفس الوقت

53
00:02:24,811 --> 00:02:27,522
{\an8}،‫حسناً، صحيح، إذاً إن علمت "روبن" أنك هنا

54
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
{\an8}‫فستكون راضية بالكامل عن الأمر؟

55
00:02:29,232 --> 00:02:32,652
{\an8}‫أتمازحني؟ ستأتي مسرعة إلى هنا
‫ومعها مجموعة من العازبات

56
00:02:32,735 --> 00:02:35,196
{\an8}‫ومعطفاً لتشاهد عرض الجلي
.‫في الساعة الـ10:30

57
00:02:35,405 --> 00:02:37,907
{\an8}.‫بالمناسبة، سبق وطلبت، إنه الليمون

58
00:02:39,200 --> 00:02:42,453
‫بنفس الوقت، أنا و"جين" كنا في المطعم
،‫المفضّل لديّ للمواعيد الأولى

59
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
.‫للمرة الثانية

60
00:02:43,872 --> 00:02:44,956
‫إذاً يا "جين"، ما هو عملك؟

61
00:02:45,248 --> 00:02:47,917
.‫لست أعمل حالياً، الأزمة المصرفية

62
00:02:48,376 --> 00:02:51,045
.‫لست أعمل حالياً، أزمة ظهور الإنترنت

63
00:02:51,546 --> 00:02:56,092
‫هذا يجعلني أدرك أن عليّ اختيار
.‫شيء أكثر ثباتاً، مثل الأعمال المصرفية

64
00:02:56,634 --> 00:02:58,845
‫- إذاً، ماذا عنك؟
.‫- أنا مهندس معماري

65
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
‫آمل يوماً ما
‫أن أتمكن من استخدام فرشاتي الخاصّة

66
00:03:01,764 --> 00:03:05,018
‫بتصميم تحفة فنية
."‫وهي ناطحة سحاب في سماء "مانهاتن

67
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
.‫أنا أدرّس الهندسة المعمارية

68
00:03:08,021 --> 00:03:11,774
،‫أحصل على خصم 50 بالمئة في متاجر الكتب
.‫لذا، هذا أمر جيّد

69
00:03:14,402 --> 00:03:15,445
!‫أنا متزوّج

70
00:03:16,529 --> 00:03:18,281
‫ما خطبك؟

71
00:03:18,406 --> 00:03:21,784
.‫أنت فقط تنظر
.‫إنه فقط أشبه بتخيّل نساء أخريات

72
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
.‫الأمر غير مؤذ

73
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
.‫تمهّل

74
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
‫لا تخبرني أنك لا تتخيّل نساء أخريات؟

75
00:03:27,957 --> 00:03:29,167
!‫أفعل

76
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
.‫الأمر فقط ليس بتلك السهولة

77
00:03:32,170 --> 00:03:35,965
‫خطأ، تخيلت نفسي ذات مرة
‫مع رسمة تلك الفتاة

78
00:03:36,049 --> 00:03:38,176
.‫التي تراها على جانبي الشاحنات

79
00:03:38,259 --> 00:03:39,969
.‫استغرقني الأمر أقل من ميل

80
00:03:40,553 --> 00:03:42,555
‫ليس الجميع مثلك، حسناً يا "بارني"؟

81
00:03:42,639 --> 00:03:45,016
،‫حتى عندما أبدأ بالتفكير بفكرة قذرة كتلك

82
00:03:45,350 --> 00:03:48,061
{\an8}،"‫يشعرني ذلك كثيراً كما لو كنت أخون "ليلي
.‫لدرجة الشعور بالذنب

83
00:03:48,269 --> 00:03:51,814
‫لذلك أولاً، عليّ أن أحظى
.‫بفكرة مُتخيلة مختلفة

84
00:03:59,697 --> 00:04:03,076
،‫أخبار سيئة
‫"ليلي" تعاني مرض حازوقة نادر وخطر

85
00:04:03,159 --> 00:04:04,869
.‫والذي قد لا يمكن علاجه

86
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
‫ماذا؟ كيف يمكن ذلك؟

87
00:04:07,163 --> 00:04:08,498
‫لا أعلم، ولكن هذا ما كُتب

88
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
‫على لوحة تشخيص المريض
.‫التي يمتلكها الأطباء

89
00:04:15,505 --> 00:04:17,173
{\an8}"...‫"بعد 6 أشهر

90
00:04:23,680 --> 00:04:25,265
.‫حان الوقت يا حبيبي

91
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
.‫لن أحب بعدك

92
00:04:29,102 --> 00:04:30,979
.‫لا يا "مارشال"، عليك ذلك

93
00:04:31,479 --> 00:04:35,900
،‫وبعد عدد مناسب من السنوات
،‫عليك أن تجد فتاة أخرى

94
00:04:36,651 --> 00:04:39,612
،‫واحدة مثل فتاة التوصيل التي جاءت ذات مرة

95
00:04:40,697 --> 00:04:44,242
.‫وأن تحرثهما كما لو كانت حقل ذرة

96
00:04:46,828 --> 00:04:51,666
،"‫ولذلك يا "مارشال"، لتكريم ذكرى "ليلي
‫عليك أن تجد فتاة التوصيل

97
00:04:51,749 --> 00:04:55,670
،‫التي جاءت ذات مرة
.‫وأن تحرثهما كما لو كانت حقل ذرة

98
00:04:59,048 --> 00:05:03,052
{\an8}"...‫"بعد عدد مناسب من السنوات

99
00:05:08,057 --> 00:05:09,976
."‫ظرف خاص لـ"مارشال إيركسن

100
00:05:17,066 --> 00:05:18,609
."‫هذا من أجلك يا "ليل

101
00:05:20,153 --> 00:05:21,279
‫أين أوقّع؟

102
00:05:24,949 --> 00:05:28,578
.‫وبعد هذا كن حذراً، لأن التخيّل قد بدأ

103
00:05:30,246 --> 00:05:32,999
.‫كان هذا أحزن شيء قد سمعته إطلاقاً

104
00:05:33,291 --> 00:05:35,835
،‫يا رجل، "ليلي" موجودة في حياتك الواقعية

105
00:05:35,918 --> 00:05:38,004
.‫ليس لها علاقة بمخيلتك

106
00:05:38,087 --> 00:05:40,006
‫هذا ما أفعله، حسناً؟
.‫لا يمكنني تخطي الأمر

107
00:05:40,089 --> 00:05:41,591
.‫أنا أقبل دعوتك

108
00:05:41,674 --> 00:05:46,220
،‫"مارشال إيركسن"، من هذا اليوم فصاعداً
.‫سأكون ساعدك دماغك الأيمن

109
00:05:46,471 --> 00:05:50,516
.‫الآن، ركّز على المُتعرية التالية
.‫وأخرج "ليلي" كلياً من عقلك

110
00:05:50,600 --> 00:05:54,187
."‫أيها السادة، رحبوا بـ"ياسمين

111
00:06:01,194 --> 00:06:06,449
،‫"بارني"، هل أنا أتخيل هذا
...‫أم أن هذه المُتعرية تشبه كثيراً

112
00:06:06,532 --> 00:06:08,910
!‫"تيد"، وجدنا مُتعرية تشبه "ليلي" تماماً

113
00:06:09,327 --> 00:06:10,661
.‫نعم، لا يمكنني التحدث الآن

114
00:06:10,953 --> 00:06:12,163
.‫أنا عاجز عن الكلام أيضاً

115
00:06:12,246 --> 00:06:14,248
!‫كل شيء مرح بقدر تصورناه دائماً

116
00:06:14,332 --> 00:06:15,625
.‫توقف عن النظر إليها

117
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
.‫اسمع، عليّ إنهاء المكالمة، خذ صورة

118
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
.‫بالطبع سأفعل

119
00:06:19,837 --> 00:06:21,089
‫لكن أولاً، سأدع "مارشال" يراقبني

120
00:06:21,172 --> 00:06:24,050
.‫وأنا أضع المال بين ثديي زوجته

121
00:06:24,133 --> 00:06:25,468
!‫سأقتلك

122
00:06:27,678 --> 00:06:28,721
.‫آسف بشأن هذا

123
00:06:28,805 --> 00:06:30,973
‫إذاً، ألديك فكرة ماذا نطلب؟

124
00:06:33,142 --> 00:06:35,645
{\an8}‫نعم، هل تريدين أن نتشارك طبق المحار؟

125
00:06:35,895 --> 00:06:37,772
{\an8}.‫أود ذلك

126
00:06:38,106 --> 00:06:42,568
{\an8}،‫جيّد، لأنه إن لم تفعلي
.‫فسيكون ذلك أناني جداً

127
00:06:43,611 --> 00:06:46,280
.‫نعم، ذلك سيكون سيئاً

128
00:06:46,531 --> 00:06:47,907
.‫لهذا هو مضحك

129
00:06:50,535 --> 00:06:52,870
.‫- لقد خرجنا بهذا الموعد سابقاً
.‫- لقد خرجنا بهذا الموعد سابقاً

130
00:06:58,543 --> 00:07:01,420
.‫لقد خرجنا بنفس هذا الموعد الأعمى سابقاً

131
00:07:01,671 --> 00:07:04,549
.‫بنفس هذا المطعم بالضبط

132
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
،‫صحّحيني إن كنت مخطئاً

133
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
‫ولكن لا أتذكّر أن الموعد السابق
.‫سار على ما يرام

134
00:07:08,302 --> 00:07:09,512
.‫وأنا كذلك

135
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
.‫أتذكّر أنني خلتك شخصاً متكبّراً

136
00:07:13,141 --> 00:07:16,853
.‫تمهّلي، لديك قطط وتلبسيها أزياء غريبة

137
00:07:16,936 --> 00:07:19,689
،‫إنها ليست غريبة
.‫ها أنت أصبحت متكبّراً مجدداً

138
00:07:19,856 --> 00:07:22,567
‫رباه. أتدركين ماذا يعني هذا؟

139
00:07:22,650 --> 00:07:24,402
،‫منذ موعدنا الأول

140
00:07:24,694 --> 00:07:28,698
‫اكملنا دورة كاملة
."‫على جميع العزّاب في "نيويورك

141
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
.‫وأنتهى الأمر بنا سويّاً هنا

142
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
‫سنموت وحيدين، أليس كذلك؟

143
00:07:35,496 --> 00:07:36,789
.‫لديك قططك

144
00:07:38,624 --> 00:07:40,042
.‫هذا جنوني

145
00:07:40,334 --> 00:07:42,628
،‫تمهّلي، عليّ أن أسألك
‫لمَ خلتي أنني متكبّر؟

146
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
.‫تمهّل، حسناً، نعم. كنا نجلس هناك

147
00:07:50,261 --> 00:07:53,389
."‫"سرطان البح
."‫لقد كتبوها دون حرف "الراء

148
00:07:53,806 --> 00:07:56,517
‫من الجيد معرفة أننا لن نحصل
‫على طبق سرطان غير مؤهل وسيئ، صحيح؟

149
00:07:57,810 --> 00:07:59,729
‫الليلة، دور طبق السرطان حجم باوند ونصف

150
00:07:59,812 --> 00:08:01,606
...‫- سيؤديه
."‫- فهمت يا "تيد

151
00:08:03,232 --> 00:08:06,611
‫إبراز الأخطاء الإملائية في قائمة الطعام
.‫يجعلك تبدو متكبّراً بعض الشيء

152
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
.‫لم تكن لديّ فكرة

153
00:08:09,655 --> 00:08:11,032
‫حسناً، ماذا عني؟

154
00:08:11,115 --> 00:08:14,494
‫عدا القطط، كيف بدوت لك؟

155
00:08:14,994 --> 00:08:16,162
.‫صحيح، الفاتورة

156
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
،‫وصلت الفاتورة و بالطبع، كنت سأدفع

157
00:08:19,624 --> 00:08:21,876
.‫ولكنك لم ترقصي رقصة الفاتورة

158
00:08:41,854 --> 00:08:44,607
،‫الرجال يريدون أن يلفتوا انتباه الفتاة
‫وأن يبدون عظيمي الشأن

159
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
.‫لم تكن لديّ فكرة

160
00:08:47,610 --> 00:08:49,028
.‫هذا جيّد، نحن نتعلم من أخطائنا

161
00:08:49,111 --> 00:08:50,071
‫أتعلمين ما علينا فعله؟

162
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
‫يجب أن نتتبّع أحداث تلك الليلة

163
00:08:52,698 --> 00:08:55,576
‫ونكتشف باقي الأخطاء التي اقترفناها
.‫في المواعيد الأولى

164
00:08:55,660 --> 00:08:59,288
،‫لأنه لنكن صادقين
."‫نحن نخيف الناس ونبعدهم يا "جين

165
00:08:59,705 --> 00:09:01,332
.‫نحن كذلك بالفعل

166
00:09:01,415 --> 00:09:03,960
.‫- حسناً، أنا موافقة
.‫- عظيم

167
00:09:04,043 --> 00:09:06,212
‫- إلى أين ذهبنا بعد ذلك؟
."‫- أعتقد أننا ذهبنا إلى حانة "مكلارين

168
00:09:06,295 --> 00:09:07,588
.‫حسناً

169
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
‫أنا لم أتكلم عن قططي كثيراَ، أليس كذلك؟

170
00:09:16,138 --> 00:09:20,643
،"‫ومن ثم، هناك "تابي جيل آدمز
.‫وهو مهرّج المجموعة

171
00:09:21,811 --> 00:09:23,563
.‫عليّ أن أقلل من الحديث عن القطط

172
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
.‫تم

173
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
.‫لن تصدّقوا من رأينا الليلة

174
00:09:28,985 --> 00:09:32,697
.‫- يا رجل
.‫- لقد رأينا النسخة الثالثة لأحدنا

175
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
.‫عليّ أن أشرح لكما

176
00:09:34,574 --> 00:09:36,450
،‫على مر السنوات
‫رأينا اثنان من الغرباء

177
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
.‫يبدوان بالضبط مثل أحد أعضاء مجموعتنا

178
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
.‫انظروا

179
00:09:41,998 --> 00:09:43,332
.‫شبيهة "روبن" المثلية

180
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
.‫وشبيه "مارشال" صاحب الشارب

181
00:09:50,923 --> 00:09:54,176
.‫وبالصيف التالي، وجدنا الشبيهان المتبقيان

182
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
.‫ولكن سأذكر ذلك لاحقاً

183
00:09:55,511 --> 00:09:59,307
.‫أيها السيدات، قابلوا "ليلي" المُتعرية

184
00:10:00,808 --> 00:10:03,769
.‫- حسناً
.‫- نعم، لم أتمكن من التقاط وجهها

185
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
.‫ولكنها تشبهك بالضبط

186
00:10:05,438 --> 00:10:08,608
‫- إذاً ذهبتما إلى نادي تعر؟
.‫- قُبض علينا

187
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
‫وكان هناك راقصة تعر تشبهني بالضبط؟

188
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
،‫حسناً حبيبتي، انظري
...‫قبل أن تغضبي، دعيني

189
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
!‫رائع

190
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
.‫أراهن أن الشباب هناك فُتنوا بها

191
00:10:17,158 --> 00:10:20,286
،‫أراهن أنهم أرادوا لمسها بشدة
،‫ولكن كل ما تستطيع فعله هو النظر

192
00:10:20,620 --> 00:10:23,247
،‫إلا إن ذهبت إلى الغرفة الخلفية
.‫ولكن يا عزيزي عليك أن تدفع لذلك

193
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
.‫نادي تعر إذاً

194
00:10:27,293 --> 00:10:28,878
.‫"مارشال" من جعلني أذهب

195
00:10:30,630 --> 00:10:32,131
‫حسناً، ما الخطأ الآخر الذي ارتكبته؟

196
00:10:32,214 --> 00:10:34,300
.‫أخبريني، فأنا هنا لأتعلم

197
00:10:34,383 --> 00:10:37,136
‫حسناً، استمريت بالتلميح
،‫إلى أني كنت أشعر بالبرد

198
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
.‫ولكنك لم تعرض عليّ ارتداء معطفك

199
00:10:40,097 --> 00:10:43,684
‫- الجو بارد بعض الشيء الليلة، صحيح؟
.‫- ليس فعلاً

200
00:10:43,851 --> 00:10:46,812
.‫حقاً؟ لا أشعر بأصابعي

201
00:10:47,021 --> 00:10:49,440
.‫أنا معتاد جداً على أجواء كهذه

202
00:10:49,690 --> 00:10:51,609
.‫لم أكن أريد أن أعترف بالبرودة

203
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
‫فلم أرد أن أبدو جباناً
‫مقارنة بحبيبك السابق البطل

204
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
.‫الذي لم تتوقفي عن الحديث عنه

205
00:10:57,073 --> 00:11:00,242
،‫بعد يوم من مكافحة الحرائق
‫"جيم" كان يحب العودة إلى المنزل والاسترخاء

206
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
."‫بالعمل على دراجته الـ"كمارو 68

207
00:11:02,286 --> 00:11:05,581
‫ذلك أو ممارسة الملاكمة
.‫التي تعلمها في قوات البحرية

208
00:11:06,540 --> 00:11:09,001
.‫كان لديّ عمة تعمل في خفر السواحل

209
00:11:09,210 --> 00:11:12,546
.‫حسناً، إذاً لن أتحدّث عن الحبيب السابق

210
00:11:13,005 --> 00:11:15,674
.‫ليس حتى عن عضوه الصغير بشكل مفاجئ

211
00:11:15,758 --> 00:11:19,595
‫أرأيت؟ لمَ لم تبدأي بذلك؟

212
00:11:21,722 --> 00:11:24,725
‫هل كان هناك أنبوب ماء على المنصة؟
.‫بعض الأحيان يكون كذلك

213
00:11:24,809 --> 00:11:29,355
‫أراهن أن شبيهتي المُتعرية ستلعب به
.‫مع فتاة أخرى ويُجن جنونهما

214
00:11:29,438 --> 00:11:32,691
‫أترى يا "مارشال"، علينا أن نقضي
،‫ليلة شبابية في نادي تعر

215
00:11:32,775 --> 00:11:34,860
.‫وآنستينا مُتقبلات للأمر

216
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
.‫لست مُتقبلة للأمر

217
00:11:36,153 --> 00:11:38,823
‫لأنهما تفهمان أن من الصحي لنا فعل ذلك

218
00:11:38,906 --> 00:11:40,741
.‫- من وقت إلى آخر
.‫- إنه أمر مقزز

219
00:11:40,825 --> 00:11:42,118
.‫لأن لا أذى فيه

220
00:11:42,201 --> 00:11:44,036
‫هل أخبرتك إحدى عاهراتك بذلك؟

221
00:11:44,120 --> 00:11:47,581
"‫ويا "ليلي"، ليس على "مارشال
‫أن يمر بالكثير من المتاعب

222
00:11:47,665 --> 00:11:49,375
.‫ليحظى ببعض الخيال البريء

223
00:11:49,667 --> 00:11:52,294
‫- المتاعب؟ أية متاعب؟
.‫- الأمر، إنه ليس أمراً مهماً

224
00:11:52,378 --> 00:11:54,088
.‫"مارشال"، أخبرها. جميعنا أصدقاء هنا

225
00:11:54,171 --> 00:11:55,881
.‫لا، لسنا كذلك

226
00:11:58,801 --> 00:12:03,431
.‫"ليلي"، أحياناً أفكّر بنساء أخريات
.‫حسناً، هذا يحدث

227
00:12:03,514 --> 00:12:06,225
.‫لكن حتى عندما أفعل، أشعر بالذنب الشديد

228
00:12:06,308 --> 00:12:10,271
.‫لدرجة أن عليّ تخيّل أنك تموتين أولاً

229
00:12:10,354 --> 00:12:12,565
،‫لأنه حتى في عالم الخيال
.‫لا يمكنني أن أخونك أبداً

230
00:12:12,648 --> 00:12:17,111
.‫أنت حياتي يا حبيبتي وأنا أحبك

231
00:12:19,280 --> 00:12:20,573
‫هل تقتلني؟

232
00:12:21,198 --> 00:12:23,534
،‫أعني تخيّل فتيات أخرى قدر ما تريد

233
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
‫ولكن هل يمكنك ألا تقتلني؟

234
00:12:25,661 --> 00:12:27,580
،‫قتلك؟ لا يا حبيبتي

235
00:12:27,663 --> 00:12:30,541
.‫يتطوّر لديك مرض مزمن
.‫ولا أبخل بدفع نفقات رعايتك

236
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
.‫حتى أنني أنشئ مؤسسة باسمك

237
00:12:32,251 --> 00:12:34,295
.‫ونحن بهذا القرب لعلاجك

238
00:12:35,421 --> 00:12:39,258
‫- أتتذكّرين؟
.‫- نعم، أتذكّر

239
00:12:39,341 --> 00:12:41,969
‫دخلنا إلى هنا لنحتسي الشراب
.‫مع أصدقائك الذين أحببتهم

240
00:12:42,052 --> 00:12:44,430
‫أو كرهتهم، ذلك يعتمد على
.‫إن كنت لا تزال صديقاً لهم

241
00:12:44,597 --> 00:12:46,765
.‫- لقد أحببتهم
."‫- إنهم عائلة يا "تيد

242
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
.‫لنرَ إن كانوا يتذكّرون

243
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
،‫وجميعهم من أفضل أصدقائي

244
00:12:50,019 --> 00:12:54,648
‫لذا لا تتفاجئي إن فجأة لم يخطر لهم
.‫أي خطأ أرتكبه

245
00:12:54,773 --> 00:12:56,400
‫هل تلاعب؟ أية دعابات سيئة؟

246
00:12:56,650 --> 00:12:59,820
‫هل توقع منك ترحيباً حاراً
‫لأنه دفع فاتورة بقيمة 19 دولاراً؟

247
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
‫ودعونا لا ننسى
.‫كنز أخطاء قائمة الطعام الإملائية

248
00:13:03,032 --> 00:13:04,492
.‫استمر بمحاولة طلاء ذلك النهر يا صاح

249
00:13:04,575 --> 00:13:06,994
.‫إنه أرخص من شراء واق ذكري

250
00:13:08,829 --> 00:13:10,915
‫بالحقيقة، أتعلمون ماذا؟

251
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
.‫أتذكّر أنني توقعت أنه رجل لعوب

252
00:13:13,667 --> 00:13:14,793
‫- أنا؟
‫- "تيد"؟

253
00:13:15,377 --> 00:13:17,755
.‫نعم، كنا نجلس جميعاً هناك

254
00:13:20,549 --> 00:13:23,552
‫وهذه صور لقططي
."‫وهم متنكرون كأعداء "باتمان

255
00:13:23,844 --> 00:13:26,639
."‫لدينا هنا "الجوكر" و"ردلر" و"مستر فريز

256
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
‫ماذا عن "كات ومن"؟

257
00:13:28,557 --> 00:13:31,101
.‫نعم، لكان ذلك جيداً

258
00:13:32,686 --> 00:13:33,687
."‫"تيد

259
00:13:35,856 --> 00:13:37,316
.‫جميل

260
00:13:38,651 --> 00:13:40,361
.‫تمهّلوا، لا. أتذكّر هذا

261
00:13:40,444 --> 00:13:41,779
.‫لم أكن أنظر إلى فتاة ما

262
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
."‫"تيد

263
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
.‫جميل

264
00:13:51,997 --> 00:13:53,666
.‫كنا ننظر إلى شبيه "مارشال" صاحب الشارب

265
00:13:55,376 --> 00:13:58,629
.‫رباه، توقعت أنك وغد. أنا آسفة جداً

266
00:13:58,796 --> 00:14:02,591
‫نعم، من الجيد معرفة أن شخصي القديم
‫لم يكن وغداً بالكامل، لا؟

267
00:14:03,425 --> 00:14:05,344
.‫شخصك الحالي ليس بذاك السوء أيضاً

268
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
.‫- شكراً جزيلاً لك. نعم
.‫- لك ذلك

269
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
.‫نعم! أذكر هذا

270
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
."‫ذلك هو مبنى "كرايسلر

271
00:14:19,483 --> 00:14:21,861
."‫وذلك مبنى "إمباير ستيت

272
00:14:22,903 --> 00:14:27,074
‫وأمامنا، زوج من السمان
.‫يمارسان الجنس على النافذة

273
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
.‫هذا جميل بعض الشيء

274
00:14:30,452 --> 00:14:33,372
.‫انظر، استراحة للأكل

275
00:14:34,290 --> 00:14:35,457
.‫هنيئاً لهما

276
00:14:35,875 --> 00:14:38,919
،‫أن تدعي الشاب يأكل البيتزا من على ظهرك
.‫ذلك هو الحب

277
00:14:41,797 --> 00:14:46,260
‫إذاً، أعلم أن هذا
،‫لم يكن أفضل موعد أول على الإطلاق

278
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
.‫ولكن أنا سعيد بأننا قضينا وقتنا سويّاً

279
00:14:49,388 --> 00:14:50,347
.‫وأنا كذلك

280
00:14:57,688 --> 00:14:58,939
.‫كان ذلك عظيماً حقاً

281
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
‫ماذا جرى؟

282
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
.‫أتذكّر الآن

283
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
.‫نعم

284
00:15:09,992 --> 00:15:13,120
‫إذا، هل ترغبين بالخروج سويّاً مجدداً؟

285
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
.‫نعم، أرغب بذلك

286
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
‫- هل ستتصل بي؟
.‫- بالتأكيد

287
00:15:18,167 --> 00:15:20,252
‫- وعد؟
.‫- وعد

288
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
.‫كنت مشغولاً جداً

289
00:15:27,551 --> 00:15:28,427
."‫ليلة سعيدة يا "تيد

290
00:15:38,771 --> 00:15:39,605
‫مرحباً؟

291
00:15:39,813 --> 00:15:40,689
.‫"جين"، أنا آسف

292
00:15:40,773 --> 00:15:42,650
،‫أعلم أنني تأخرت 7 سنوات على هذه المكالمة

293
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
.‫لكنني كنت أحمقاً بالسابق

294
00:15:45,361 --> 00:15:46,654
.‫لقد شاهدت ذقني

295
00:15:47,321 --> 00:15:50,866
،‫الحقيقة أنني قضيت وقتاً عظيماً الليلة
.‫وأود رؤيتك مجدداً

296
00:15:51,200 --> 00:15:53,786
،‫"تيد"، هناك نوعان من الرجال

297
00:15:53,869 --> 00:15:55,955
،‫الرجال الذين تريدين أن يتصلوا بك
.‫ولا يفعلون

298
00:15:56,038 --> 00:15:58,499
،‫والرجال الذين لا تريدين أن يتصلوا بك
.‫ودائماً ما يتصلون

299
00:15:59,124 --> 00:16:02,002
.‫وبطريقة ما، الآن أنت كلاهما

300
00:16:04,713 --> 00:16:08,133
‫حبيبي، يجب أن تكون قادراً
‫على تخيّل نساء أخريات

301
00:16:08,217 --> 00:16:11,971
،‫دون أن تشعر بالذنب
.‫ودون أن تقتلني كما تعلم

302
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
،‫أتمنى أن أقدر
،‫لكنني أفعل هذا منذ وقت طويل

303
00:16:14,640 --> 00:16:17,726
.‫أنا مرتبك تماماً بشأن الجنس والموت

304
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
‫الأمر وصل إلى درجة
،‫أنني في كل مرة أقود بمحاذاة المقبرة

305
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
.‫أفكر بالأمر

306
00:16:23,190 --> 00:16:24,942
.‫حسناً، علينا تصويب الأمر

307
00:16:25,776 --> 00:16:28,278
،"‫حسناً، عندما تظهر المُتعرية "ليلي

308
00:16:28,362 --> 00:16:30,781
.‫أعطيك الإذن بتخيّلها

309
00:16:30,864 --> 00:16:34,284
،‫وبما أنها تشبهني تماماً
.‫فربما لن تشعر بالذنب

310
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
.‫شكراً حبيبتي، أنا محظوظ جداً لامتلاكك

311
00:16:36,954 --> 00:16:37,871
.‫وشبيهتك المُتعرية

312
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
."‫أخرجوا المُتعرية "ليلي

313
00:16:45,129 --> 00:16:46,672
.‫كما تعلمين، لا آتي إلى هنا كثيراً

314
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
."‫مرحباً يا "بارني

315
00:16:48,340 --> 00:16:49,216
،‫هاك مشروبك المعتاد

316
00:16:49,299 --> 00:16:51,885
‫وسأرسل المشروب الآخر المعتاد
.‫عندما تأخذ راحتها

317
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
.‫شكراً أيتها الغريبة الطيبة

318
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
،‫سيداتي سادتي

319
00:16:58,600 --> 00:17:00,227
.‫مرحباً يا "بارني"، لم أرك تدخل

320
00:17:00,310 --> 00:17:02,479
.‫لقد حضّرت لك شيئاً خاصّاً يا صاح

321
00:17:02,604 --> 00:17:05,024
‫سيداتي سادتي، رجاءً صفقوا

322
00:17:05,107 --> 00:17:06,942
."‫لـ"ياسمين

323
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
!‫- أنا مثيرة
.‫- نعم

324
00:17:16,076 --> 00:17:17,786
.‫ازحفي من أجلها يا شبيهتي المُتعرية

325
00:17:18,120 --> 00:17:20,372
.‫هذا رائع يا حبيبي
‫هل لي بـ100 أخرى؟

326
00:17:20,539 --> 00:17:23,500
‫- هل ألقيت 100؟
.‫- يا للعجب، إنها تزحف بسرعة

327
00:17:25,502 --> 00:17:29,590
‫انظري يا "جين"، أتمنى لو أمكنني العودة
.‫والتكلم بكلام عقلاني لـ"تيد" عام 2002

328
00:17:30,007 --> 00:17:32,051
.‫لكن ذلك الشاب ميؤوس منه

329
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
.‫إنه في الـ24

330
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
‫ويظن أن بعض الشعر على وجهه
."‫يجعله يشبه "جوني ديب

331
00:17:37,514 --> 00:17:39,433
‫وليس لديه فكرة
.‫عن الفتاة الرائعة التي أضاعها

332
00:17:40,059 --> 00:17:43,645
،‫ولكني تعلمت الكثير منذ ذلك الوقت
.‫لقد تعلمت الكثير الليلة

333
00:17:43,937 --> 00:17:46,648
‫الشيء الوحيد الذي تعلمناه
،‫هو أنه منذ 7 سنوات

334
00:17:46,732 --> 00:17:48,192
.‫كان خطأ أننا خرجا سويّاً

335
00:17:48,275 --> 00:17:50,736
.‫وأظن أنه خطأ أننا خرجنا سويّاً الليلة

336
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
.‫لا لم يكن خطأ

337
00:17:52,446 --> 00:17:55,282
،‫حظيت بوقت عظيم الليلة. وقبل 7 سنوات

338
00:17:55,365 --> 00:17:57,618
.‫إن فكّرت بالأمر، لم نخفق لدرجة كبيرة

339
00:17:58,327 --> 00:18:00,954
‫لو حدثت بعض الأمور
،‫بشكل مختلف بعض الشيء

340
00:18:02,289 --> 00:18:03,540
‫من يعلم ما كان سيحدث؟

341
00:18:48,043 --> 00:18:51,380
.‫أنت الأفضل

342
00:18:51,463 --> 00:18:54,383
.‫حبيبتي في نادي تعر معي، ولا تهتم البتة

343
00:18:54,550 --> 00:18:55,926
."‫أنا أهتم يا "بارني

344
00:18:56,009 --> 00:18:58,679
‫انظر، نحن نتواعد الآن، حسناً؟
.‫هذا يغيّر الكثير

345
00:18:58,762 --> 00:19:00,764
.‫علينا أن نتحدّث بهذا بشكل جدي

346
00:19:01,223 --> 00:19:02,558
.‫فقط الأفضل

347
00:19:02,641 --> 00:19:03,934
‫لديك مشاكل مع حبيبتك؟

348
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
،‫أتمنى لو كنت أستطيع مساعدتك
‫ولكن زوجتي الرائعة جداً

349
00:19:06,854 --> 00:19:09,356
‫حجزت لنا للتو رقصة خاصّة
.‫مع شبيهتها المُتعرية

350
00:19:09,439 --> 00:19:10,774
،‫لذا إن احتجتني

351
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
‫سأكون أستعد
."‫مثل بعض الفلفل في غرفة الـ"شمبانيا

352
00:19:16,613 --> 00:19:18,031
.‫فقط الأفضل

353
00:19:23,412 --> 00:19:24,371
‫ماذا الآن؟

354
00:19:24,580 --> 00:19:27,624
.‫- تذكّرت لماذا لم أتصل بك
‫- لماذا؟

355
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
،‫لا أصدق أنني سأفسد هذا مجدداً

356
00:19:29,751 --> 00:19:30,836
...‫لكن

357
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
.‫- أنا أحب إيجاد الأخطاء في قوائم الطعام
‫- ماذا؟

358
00:19:36,049 --> 00:19:38,927
،‫أعلم أن دعابتي البحرية غبية
،‫لكن الحقيقة هي

359
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
.‫لن أتوقف فجأة عن إلقاء النكات الغبية

360
00:19:42,723 --> 00:19:44,308
،‫الآن بذكرك هذا

361
00:19:44,850 --> 00:19:47,603
.‫لن أتوقف أبداً عن التحدّث عن قططي

362
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
،‫إنها مرحة وودودة

363
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
‫وتستحق أن تتناول بسببها
.‫6 حبوب من الـ"باندريال" باليوم

364
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
‫ألا يجب علينا أن نتمسّك بالشخص

365
00:19:57,738 --> 00:20:00,240
،‫الذي لا يتحمّل فحسب نزعاتنا الصغيرة

366
00:20:00,324 --> 00:20:02,075
‫بل بالحقيقة يحبها؟

367
00:20:03,368 --> 00:20:06,955
‫حتى إن عنا ذلك أن نجد نفسينا
،‫في موعد أعمى آخر سويّاً

368
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
‫بعد 7 سنوات من الآن؟

369
00:20:08,081 --> 00:20:10,709
.‫رباه، أتمنى ألا يحدث ذلك

370
00:20:14,379 --> 00:20:15,214
...‫حسناً

371
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
."‫حظاً موفقاً يا "جين

372
00:20:19,551 --> 00:20:20,761
."‫وأنت كذلك يا "تيد

373
00:20:23,388 --> 00:20:25,432
.‫ستعثر على فتاة النكات البحرية خاصّتك

374
00:20:29,228 --> 00:20:33,440
‫ويا أولاد، عندما أخبرت أمكما
.‫عن تلك النكتة البحرية، ضحكت بالفعل

375
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
‫وأقسم أن 30 بالمئة فقط
.‫من ضحكتها كانت شفقة

376
00:20:45,160 --> 00:20:46,036
."‫"ليل

377
00:20:46,119 --> 00:20:49,373
‫يبدو أن "ياسمين" تمر بوقت عصيب
.‫بخلع ذلك الحذاء

378
00:20:49,665 --> 00:20:51,333
‫ماذا قلت يا صاح؟

379
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
‫"ليلي"؟

380
00:20:54,336 --> 00:20:55,170
‫من؟

381
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
.‫نعم، أنا "ليلي" تلك

382
00:20:59,675 --> 00:21:02,177
.‫لقد تزوّجنا منذ زمن

383
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
‫هلا تعطيني المال من أجل التسوّق؟

384
00:21:06,765 --> 00:21:07,808
!"‫"ليلي

385
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
{\an8}"‫ترجمة: "هبه روزة

