﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,421
،‫أيها الولدان، كما تعلمان
."‫نشأت العمّة "روبن" في "كندا

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,840
‫ما عنى أنها أحياناً
.‫كانت ترتدي الثياب بطريقة مختلفة قليلاً

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,342
.‫حسناً، لنفعل هذا

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,512
.‫أحياناً كانت تتحدّث بطريقة مختلفة قليلاً

5
00:00:12,595 --> 00:00:15,640
{\an8}‫"تيد"، فاتورة الكهرباء هذه أكبر
.‫من أذرع رجل كوبي

6
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
{\an8}‫ماذا، هل تترك
‫المكنسة تعمل طيلة الليل يا أحمق؟

7
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
.‫وتتسكع في حانات مختلفة

8
00:00:20,979 --> 00:00:21,813
(‫"(هوزر هات
"‫كاريوكي

9
00:00:22,147 --> 00:00:23,815
.‫وتتمتع بوقت الفراغ بطريقة مختلفة قليلاً

10
00:00:23,898 --> 00:00:27,777
!‫أتود الإكمال؟ هيا

11
00:00:28,111 --> 00:00:30,196
‫اسخروا من "كندا" الشمال البيضاء العظيمة
.‫قدر ما تشاؤون

12
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
.‫إنها أفضل بلد في العالم

13
00:00:33,366 --> 00:00:34,200
.‫تجربة اجتماعية

14
00:00:35,410 --> 00:00:38,747
!"‫"يو إس إيه

15
00:00:38,830 --> 00:00:41,124
!"‫"يو إس إيه

16
00:00:41,207 --> 00:00:44,252
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ ما الذي يثبته ذلك حتى؟

17
00:00:44,335 --> 00:00:45,879
.‫اهتف بأي شيء وسيكرره الناس

18
00:00:46,880 --> 00:00:50,383
!"‫"كندا

19
00:00:50,467 --> 00:00:52,719
.‫"كند..."، حسناً، لن يهتفوا بأي شيء

20
00:00:53,595 --> 00:00:59,142
!‫الرز بالربيان المقلي
!‫الرز بالربيان المقلي

21
00:00:59,225 --> 00:01:02,103
!‫الرز بالربيان المقلي

22
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
.‫الرز بالربيان المقلي، تماماً

23
00:01:04,689 --> 00:01:07,734
.‫على أية حال، بالحديث عن الطعام
.‫"مارشال"، لديّ أخبار سيئة

24
00:01:07,817 --> 00:01:10,987
.‫- قرأتها على الشبكة . "غازولا" سيغلق
!‫- لا

25
00:01:11,237 --> 00:01:12,113
‫ما هو "غازولا"؟

26
00:01:12,363 --> 00:01:15,408
‫مقصد قذر
،‫للبيتزا المذهلة الغير مطهوة تماماً

27
00:01:15,492 --> 00:01:18,578
"‫يقع في 316 شارع "كينزاي
."‫في "شيكاغو"، "إيلينوي

28
00:01:18,661 --> 00:01:21,039
‫سابقاً بالجامعة، أنا و"تيد" اعتدنا الذهاب
‫في رحلات جنونية على الطريق

29
00:01:21,122 --> 00:01:23,917
"‫من "كونيتيكت" إلى "شيكاغو
.‫لأجل بيتزا "غازولا" فقط

30
00:01:24,000 --> 00:01:28,046
،‫22 ساعة، دون خريطة
.‫نركب سيارة الـ"فيرو" فقط ونقود

31
00:01:28,129 --> 00:01:29,798
،"‫كنا مثل "لويس" و"كلارك

32
00:01:29,881 --> 00:01:31,841
"‫إن قام "لويس" و"كلارك
‫بالتبوّل في زجاجات صودا فارغة

33
00:01:31,925 --> 00:01:33,551
.‫ولديهما غليون مصنوع من الشمام

34
00:01:34,302 --> 00:01:38,723
.‫يا رجل، رحلات "غازولا" تلك
.‫ذلك حين أصبحنا كالأخوة حقاً

35
00:01:39,140 --> 00:01:40,892
،‫لم نأكل سوى اللحم المقدد

36
00:01:40,975 --> 00:01:42,519
."‫ولم نشرب سوى الـ"تانترم

37
00:01:42,602 --> 00:01:43,978
."‫الـ"تانترم

38
00:01:44,395 --> 00:01:47,106
‫الـ"تانترم" كان مشروباً غازي
"‫بأعلى نسبة "كافيين

39
00:01:47,190 --> 00:01:49,359
.‫غير متوفر قانونياً

40
00:01:49,442 --> 00:01:53,404
‫تم إيقافه بالنهاية
.‫بعد دراسة شاملة من إدارة الغذاء والدواء

41
00:01:53,488 --> 00:01:56,783
(‫"اختبار (تانترم
"‫من قبل إدارة الغذاء والدواء 4501

42
00:01:57,117 --> 00:02:00,203
‫يا رجل، شربنا صندوقاً كاملاً
.‫من الـ"تانترم" في رحلة واحدة

43
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
.‫أصبت بعمى الألوان لأسبوعين بعد ذلك

44
00:02:02,705 --> 00:02:05,583
‫اعتقد أن ذلك هو سبب إصابتي بالإغماء
.‫عندما أسمع جرس الكنيسة

45
00:02:06,209 --> 00:02:08,586
‫تعلم، إنه أمر جيد على الأرجح
."‫أنهم سيغلقون "غازولا

46
00:02:08,670 --> 00:02:11,881
‫تلك الرحلات كانت وحشية، صحيح؟
،‫الساعات الطويلة بالسيارة

47
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
.‫غثيان الحركة، الرائحة

48
00:02:13,842 --> 00:02:14,926
‫إذاً، في أي وقت سنذهب إلى "غازولا"؟

49
00:02:15,009 --> 00:02:16,845
.‫أفكر في الـ9:30

50
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
.‫حسناً، أنا جاهز للانطلاق على الطرقات
.‫معي مناديل مُعطّرة

51
00:02:33,486 --> 00:02:37,073
{\an8}.‫لديّ تشكيلة لحم مقدد
."‫لديّ 6 علب من الـ"تانترم

52
00:02:37,157 --> 00:02:40,076
{\an8}،‫بالحقيقة، 4، إحداها احترقت
.‫والأخرى شربتها مسبقاً

53
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
!‫الـ"تانترم"! أنا متحمّس جداً

54
00:02:44,330 --> 00:02:47,000
{\an8}،‫أنا و"مارشال" لم نقم بشيء كلانا سويّاً
!‫منذ وقت طويل

55
00:02:47,083 --> 00:02:49,919
{\an8}،‫منذ أن تزوج
."‫انتقل من استخدام "أنا" إلى "نحن

56
00:02:50,169 --> 00:02:52,213
‫- ماذا تعني؟
.‫- فكّر بالأمر

57
00:02:52,547 --> 00:02:54,632
{\an8}‫مرحباً، لم أرك طيلة الأسبوع، كيف حالك؟

58
00:02:54,841 --> 00:02:56,134
.‫نحن بخير

59
00:02:57,093 --> 00:02:58,219
‫هل شاهدت مباراة "جيتس"؟

60
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
.‫لقد شاهدناها بكل تأكيد

61
00:03:01,306 --> 00:03:02,515
{\an8}‫كيف سارت الأمور لدى الطبيب؟

62
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
{\an8}."‫لم يعد لدينا مرض الـ"بواسير

63
00:03:09,564 --> 00:03:10,440
.‫يا شباب لن تصدقا هذا

64
00:03:10,523 --> 00:03:12,317
.‫كنت أتحدّث مع محاميّ طيلة الصباح

65
00:03:12,400 --> 00:03:15,153
‫أتعرفان ذلك الرجل
‫الذي جري بيننا خلاف طفيف في "هوزر هات"؟

66
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
.‫لقد تقدّم بشكوى اعتداء ضدي

67
00:03:18,114 --> 00:03:19,657
.‫كسرت أنفه بالكرسي

68
00:03:20,575 --> 00:03:22,911
{\an8}،‫والآن، على ما يبدو
.‫قد ينتهي المطاف بترحيلي

69
00:03:22,994 --> 00:03:24,579
{\an8}.‫- رباه، هذا سيئ
.‫- نعم

70
00:03:24,662 --> 00:03:26,205
{\an8}!‫سأذهب لألعب تمارين الضغط في المطبخ

71
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
!"‫"تانترم

72
00:03:28,499 --> 00:03:31,169
{\an8}.‫هناك طريقة ممكنة واحدة لتجنب الترحيل

73
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
{\an8}‫قال محامي إن بإمكاني
.‫أن أصبح مواطنة أمريكية

74
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
{\an8}.‫ممتاز. حُلت المشكلة. مرحباً بك معنا

75
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
{\an8}.‫الأمر ليس بتلك البساطة، أنا كندية

76
00:03:39,010 --> 00:03:42,263
{\an8}.‫لقد وُلدت هناك وعائلتي هناك. إنها هويتي

77
00:03:42,347 --> 00:03:44,891
{\an8}.‫أعلم، وقد منحنا ذلك الكثير من الضحك

78
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
{\an8}،‫لكن يا "روبن"، إن أردت العيش والعمل هنا

79
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
{\an8}،‫ورمي الناس بالكراسي هنا

80
00:03:50,271 --> 00:03:51,397
{\an8}.‫عليك فعل هذا

81
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
{\an8}.‫حسناً، هناك اختبار مواطنة غداً

82
00:03:54,484 --> 00:03:56,152
{\an8}.‫- سأفكّر بالأمر
!‫- لا

83
00:03:56,236 --> 00:03:59,948
{\an8}.‫عليك فعلها! سأساعدك بالدراسة
.‫سنسهر طيلة الليل

84
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
{\an8}.‫سأضاجعك. ومن ثم سندرس

85
00:04:02,909 --> 00:04:05,954
،‫لا، بجدية، سنقوم ببعض المعاشرة
.‫ومن ثم سندرس

86
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
...‫لا، جدياً، سنمارس الجنس

87
00:04:08,414 --> 00:04:10,375
."‫- حسناً يا "بارني
.‫- آسف، إنها منطقة غنية بالمصطلحات

88
00:04:11,626 --> 00:04:13,753
{\an8}،‫لكن كما تعلمين
.‫لن يكون هذا الاختبار سهلاً

89
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
{\an8}.‫إنه لا يشبه اختبار المواطنة الكندية

90
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
‫كيف تعرف أن اختبار المواطنة الكندية سهل؟

91
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
{\an8}."‫إنها "كندا

92
00:04:19,926 --> 00:04:22,262
{\an8}"‫السؤال 1، "هل تريد أن تكون كندياً؟

93
00:04:22,345 --> 00:04:24,514
"‫السؤال 2، "حقاً؟

94
00:04:25,473 --> 00:04:27,308
!"‫"تيد

95
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
،‫تفقّد هذا. أحمل القهوة على يساري

96
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
.‫ومشروب "تانترم" على يميني
‫أتملك دليل هاتف؟

97
00:04:31,771 --> 00:04:33,022
.‫نعم، لديّ

98
00:04:33,231 --> 00:04:34,440
‫لا أعلم لمَ يزالون يصنعون دليل الهاتف؟

99
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
‫كل شيء على الإنترنت، صحيح؟

100
00:04:37,735 --> 00:04:39,696
!"‫- "تانترم
!"‫- "تانترم

101
00:04:40,071 --> 00:04:42,073
.‫حسناً، لننطلق على الطريق

102
00:04:42,490 --> 00:04:43,408
‫هل دعوت "ليلي"؟

103
00:04:43,658 --> 00:04:45,576
.‫بالطبع فعلنا

104
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
،‫لا أعرف إن لقطت ذلك
...‫لكنه تحدّث بصيغة المثنى

105
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
.‫- نعم، سمعته
.‫- حسناً

106
00:04:55,003 --> 00:04:56,462
!‫رحلة على الطريق

107
00:04:56,546 --> 00:04:58,589
‫إذاً، هل تريدان التحدّث عن العاهرات؟

108
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
.‫أمزح، اسمهن نساء

109
00:05:02,385 --> 00:05:05,471
."‫حسناً، المحطة التالية هي "شيكاغو

110
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
.‫عليّ التبوّل

111
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
‫ماذا، ألم تستطيعي فعلها قبل مغادرتنا؟

112
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
.‫فعلت، أنا أتبوّل كثيراً، سترى

113
00:05:19,319 --> 00:05:21,988
‫لا تقلق، سننطلق على الطريق
.‫وسيكون الأمر كالأيام الخوالي

114
00:05:22,780 --> 00:05:23,823
.‫ولم يكن

115
00:05:23,906 --> 00:05:29,704
{\an8}‫"ما كنت لأمشي 500 ميل
"‫وما كنت لأمشي 500 ميل أخرى

116
00:05:31,998 --> 00:05:33,541
‫البازلاء بالسكر؟

117
00:05:33,833 --> 00:05:36,002
.‫هذا يذكّرني بأني أريد أن أتبوّل

118
00:05:38,212 --> 00:05:39,714
{\an8}.‫حسناً، إلى الأمام

119
00:05:39,797 --> 00:05:43,426
.‫لا تمهّل، قليلاً إلى اليسار
!‫سنمر بحرس مراقبة الطريق

120
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
.‫ضربة عند رؤية سيارة صفراء

121
00:05:47,889 --> 00:05:49,974
.‫صفراء، هذا يذكّرني، عليّ أن أتبوّل

122
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
!‫شكراً

123
00:05:59,942 --> 00:06:01,527
."‫- يا "تيد
،‫- يستحيل أن تريدي الذهاب مجدداً

124
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
.‫هذا مستحيل بشرياً

125
00:06:03,112 --> 00:06:06,157
‫لا، كنت سأقول فقط
.‫إنه لربما علينا الاستماع إلى شيء

126
00:06:06,324 --> 00:06:08,951
.‫تلك فكرة عظيمة
."‫أعتقد أن لديّ بضعة أغاني لـ"جيركي بويز

127
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
‫"غودباي سباركي"؟

128
00:06:10,828 --> 00:06:15,374
.‫إنه كتاب مقروء عن صبي وكلبه
.‫لقد جعل "إليزابيث هاسيلباك" تبكي

129
00:06:16,709 --> 00:06:21,798
."‫"وداعاً يا (سباركي)"، كتابة "نيك لوتي
."‫قراءة "كيني روجرز

130
00:06:22,256 --> 00:06:27,136
"‫الجزء الأول، عندما رأيت "سباركي
.‫لأول مرة ذكّرني بمشطي المفضّل

131
00:06:27,220 --> 00:06:30,473
،‫لكن كان يفتقد الكثير من الأسنان
.‫لكني أحببته على أية حال

132
00:06:30,765 --> 00:06:32,266
‫وقد كانت والدتي تربطه

133
00:06:32,350 --> 00:06:36,479
‫في كل مرة استخدم أشجارها الثمينة
.‫ليقضي حاجته

134
00:06:37,063 --> 00:06:39,023
.‫هذا يذكّرني، عليّ التبوّل

135
00:06:40,650 --> 00:06:42,151
‫كم نجمة على العلم؟

136
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
.‫50، واحدة عن كل ولاية

137
00:06:44,112 --> 00:06:46,405
‫ماذا تُسمى التعديلات الـ10
‫الأولى على الدستور؟

138
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
.‫وثيقة الحقوق

139
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
.‫اسمع يا "بارني"، أعرف كل هذا، أنا مستعدة

140
00:06:50,284 --> 00:06:51,536
،‫مستعدة للاختبار ربما

141
00:06:51,619 --> 00:06:54,288
‫ولكن مستعدة لأن تكوني أمريكية؟
.‫ليس في حياتك الجميلة

142
00:06:55,248 --> 00:06:57,750
،‫لتصبحي أمريكية
.‫عليك إخراج الكندية التي فيك

143
00:06:58,209 --> 00:07:00,878
.‫ولهذا ابتكرت هذه الأسئلة

144
00:07:00,962 --> 00:07:05,049
‫- السؤال 1، من هذه؟
.‫- الملكة "إليزابيث" الثانية

145
00:07:05,258 --> 00:07:07,301
."‫لا، الجواب هو "إيلتون جون

146
00:07:08,553 --> 00:07:11,305
‫السؤال 2، ما هذا بحق الجحيم؟

147
00:07:11,848 --> 00:07:14,475
...‫- الـ"كيرلنغ"، إنها رياضة تُلعب عبر
!‫- خطأ

148
00:07:14,559 --> 00:07:17,520
،‫الإجابة التي كنا نتطلع إليها هي
".‫"لا يهمني، إنها لعبة غبية

149
00:07:18,312 --> 00:07:21,107
،‫لنذهب لشراء أمر سيئ لصحتنا
.‫ونقاضي الأشخاص الذين صنعوه

150
00:07:21,190 --> 00:07:22,191
."‫ذلك الأسلوب الأمريكي يا "روبن

151
00:07:23,943 --> 00:07:27,822
،‫لأن "سباركي" كان يحب مطاردة الكرة
.‫ولا يهم أي نوع من الكرات

152
00:07:27,947 --> 00:07:34,370
،‫كرة التنس، كرة البيسبول، كرات الويفل
،‫كرة الغولف، كرة السلة، كرة الشاطئ

153
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
،"‫كرة العلكة، الـ"جريبفروت

154
00:07:36,247 --> 00:07:39,375
،‫الذي ليس كرة في الحقيقة
.‫لكنه دائري كالكرة

155
00:07:39,459 --> 00:07:42,503
،‫كرة القدم الأمريكية، وهي غير دائرية
.‫لكنها تقنياً كرة

156
00:07:43,379 --> 00:07:44,922
.‫الكرة المطاطية الهندية

157
00:07:45,006 --> 00:07:50,219
،‫هذه نهاية القرص 7
.‫الكتاب المقروء يكمل في القرص 8

158
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
.‫القرص 8

159
00:07:54,682 --> 00:07:56,809
...‫- كرة الكروس
!"‫- رباه يا "ليلي

160
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
.‫رجاءً أخبريني أن عليك الذهاب للتبوّل

161
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
.‫نعم، أريد

162
00:08:01,063 --> 00:08:04,150
،‫كانت أسوأ رحلة إطلاقاً
.‫لكنها ازدادت سوءاً

163
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
.‫لا تقلقي، المخرج التالي هنالك فندق
.‫يمكننا الذهاب إلى هناك

164
00:08:07,612 --> 00:08:08,738
‫فندق؟

165
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
{\an8}‫"كرمبيت مانور" مُدرج

166
00:08:10,364 --> 00:08:13,326
{\an8}‫في مكتب التسجيل الأمريكي التاريخي
.‫للمبيت والإفطار

167
00:08:13,826 --> 00:08:20,791
،‫أبوابنا فُتحت في عيد الميلاد عام 1881
.‫واهتممنا من يومها بالأزواج

168
00:08:22,043 --> 00:08:24,128
‫أعني، العزاب بإمكانهم الاستمتاع
‫هنا كذلك، صحيح؟

169
00:08:24,212 --> 00:08:27,381
.‫أفترض أن بإمكاني ترتيب بعض الترفيه

170
00:08:27,465 --> 00:08:28,925
‫هل تستمتع بالجلوس على كرسي؟

171
00:08:31,177 --> 00:08:32,637
،‫ومع نهاية الليلة

172
00:08:32,720 --> 00:08:35,306
"‫"بارني" قام بتحويل "روبن
.‫إلى أمريكية حقيقية

173
00:08:35,389 --> 00:08:37,767
."‫أود قول "جيفرسن

174
00:08:38,059 --> 00:08:38,893
.‫صحيح

175
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
"‫جار "آرتشي بونكير
."‫كان "جورج جيفرسن

176
00:08:43,064 --> 00:08:44,524
.‫أنا أبرع في هذا

177
00:08:44,607 --> 00:08:47,610
.‫- رباه، أنا أحوم حول "أمريكا" الآن
.‫- حسناً، هدئي من روعك

178
00:08:47,693 --> 00:08:50,363
‫الآن لتثبتي أنك أمريكية بقدر فطيرة التفاح

179
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
.‫وبدانة الطفولة التي تؤدي إليها

180
00:08:54,450 --> 00:08:55,618
‫من هذا؟

181
00:08:56,702 --> 00:08:58,412
،"‫هذا يا "بارني

182
00:08:59,580 --> 00:09:02,583
،‫الممثل الأمريكي، محبوب الملايين

183
00:09:02,667 --> 00:09:06,045
"،(‫رجل جملة "مرحباً يا (فيرن
،"‫من المسلسل المشهور لأفلام "إيرنست

184
00:09:07,088 --> 00:09:11,384
.‫واسمه "جيف فوكسورثي"، شكراً

185
00:09:12,093 --> 00:09:16,681
."‫"جيف فوكسورثي"؟ لا، اسمه "جيم فارني
‫أتمزحين؟ ألا تعرفين هذا؟

186
00:09:17,265 --> 00:09:21,269
.‫هذا "جيف فوكسورثي" أيها الأحمق
.‫والآن نهاية القصة، اغرب عني بوجهك الأحمق

187
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
،‫ليس فقط أنك مخطئة

188
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
‫بل أنك تتمسكين بعدائية برأيك

189
00:09:26,774 --> 00:09:28,568
.‫وتهينينني أيضاً

190
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
،"‫"روبن شيرباتسكي

191
00:09:32,280 --> 00:09:34,198
.‫أنت أمريكية

192
00:09:37,118 --> 00:09:39,328
.‫شاهدا من عاد من غرفة التمنّي

193
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
.‫هذا لم يفلح، لا زلت هنا

194
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
‫"مارشال"، ما الذي نفعله؟
.‫يجب أن نكون على الطريق

195
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
.‫اسمع يا "تيد"، نحن لم نعد بالجامعة

196
00:09:47,753 --> 00:09:50,881
.‫- حسناً، ليس علينا القيادة طيلة الليل
.‫- نعم، كما أن هناك حمام علاجي

197
00:09:51,132 --> 00:09:53,092
‫أي نوع من العلاج تقدّمون؟

198
00:09:53,175 --> 00:09:55,845
.‫جميع حمامتنا العلاجية مُصممة للأزواج

199
00:09:56,387 --> 00:10:01,434
‫لعلكما مهتمان
‫بجلسة فرك الجسم بالذرة لشخصين؟

200
00:10:01,767 --> 00:10:03,519
.‫وأخيراً حدث الأمر

201
00:10:03,603 --> 00:10:06,939
‫"مارشال "وليلي" اندمجا
. ‫ليتحولا إلى كرة زوجين كبيرة

202
00:10:07,023 --> 00:10:10,443
.‫نحب أن نحظى بجلسة فرك الجسم بالذرة

203
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
."‫عليّ التقليل من شرب الـ"تانترم

204
00:10:17,033 --> 00:10:20,244
!‫نعم، سأصبح أمريكية جميعكم

205
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
،‫ربما أسطو على محل بيع المشروبات
.‫وربما لا، الخيار خياري

206
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
!‫تعلم الإنجليزية

207
00:10:30,379 --> 00:10:31,213
."‫"هوزر هات

208
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
.‫يمكنني الدخول لأشرب

209
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
.‫لا، تلك الحياة أصبحت ورائي، انسي الأمر

210
00:10:37,803 --> 00:10:41,182
.‫حسناً، يمكنني الدخول لشرب زجاجة جعة
‫ما الضير في ذلك؟

211
00:10:41,557 --> 00:10:42,558
.‫إنها بلد حرة

212
00:10:42,725 --> 00:10:45,895
(‫"يا (كندا

213
00:10:46,562 --> 00:10:50,149
"‫موطننا وبلدنا الأصلي

214
00:10:50,483 --> 00:10:51,525
.‫رباه! أفتقدها

215
00:10:51,609 --> 00:10:55,446
"...‫"وطني الحقيقي

216
00:11:00,701 --> 00:11:01,535
.‫مرحباً يا رجل

217
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
.‫آسف على ما قلته سابقاً

218
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
‫هل تريد الذهاب إلى المتجر
‫والحصول على الجعة؟

219
00:11:08,751 --> 00:11:10,211
.‫"ليلي" نائمة

220
00:11:10,586 --> 00:11:12,505
.‫بإمكاني إعادة جدولة موعد العناية بالأقدام

221
00:11:13,506 --> 00:11:14,423
‫بحق الجحيم؟

222
00:11:14,507 --> 00:11:16,717
،‫لكن جعة خفيفة
.‫لأن لدينا مسير أزواج بالصباح

223
00:11:21,639 --> 00:11:23,182
‫يا رجل، لمَ نتجه للطريق السريع؟

224
00:11:25,476 --> 00:11:28,396
‫"تيد"، إلى أين نذهب بالتحديد
‫للحصول على هذه الجعة؟

225
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
."‫إلى "شيكاغو

226
00:11:36,487 --> 00:11:38,406
."‫ماذا تفعل؟ لا يمكننا ترك "ليلي

227
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
!‫عندما تستيقظ، سترتعب

228
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
.‫ستحظى بفرك للظهر وكعكة، ستكون بخير

229
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
.‫استرخ، وتمتع

230
00:11:45,246 --> 00:11:49,083
.‫لقد هجرت زوجتي للتو
‫كيف يُفترض بي التمتع؟

231
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
{\an8}"‫"بعد 4 دقائق

232
00:11:50,084 --> 00:11:52,420
{\an8}‫"وقد أسير 500 ميل

233
00:11:52,503 --> 00:11:56,424
{\an8}"‫وقد أسير 500 ميل أخرى

234
00:11:56,507 --> 00:11:59,009
‫- هل تظن أن "ليلي" منزعجة؟
.‫- إن كانت منزعجة، فليكن

235
00:12:01,554 --> 00:12:05,182
‫عندما تتبّع "بارني" أخيراً
.‫عمّتكما "روبن"، لم يكن المشهد جميلاً

236
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
.‫صباح الخير

237
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
‫"بارني"؟

238
00:12:11,814 --> 00:12:13,941
‫رباه، ماذا حدث ليلة أمس؟

239
00:12:14,233 --> 00:12:16,819
.‫تصرفت كالكنديين

240
00:12:17,987 --> 00:12:18,904
‫كندية لأية درجة؟

241
00:12:20,239 --> 00:12:21,740
.‫كندية لهذه الدرجة

242
00:12:25,077 --> 00:12:28,706
‫كان يفترض بهذه أن تكون إطلالة دراماتيكية
."‫لسماء "تورنتو"، أنت في "تورنتو

243
00:12:30,332 --> 00:12:31,709
.‫رباه

244
00:12:32,293 --> 00:12:35,129
.‫حسنا، أنا أسترجع ما حدث

245
00:12:35,212 --> 00:12:38,382
."‫ذهبت إلى حانة "هوزر هات

246
00:12:39,049 --> 00:12:42,386
.‫وقابلت فريق الـ"كيرلنغ" النسائي

247
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
‫بدأنا بالشرب، والشيء التالي الذي أعرفه

248
00:12:45,055 --> 00:12:47,725
،"‫أنهم دعوني إلى حفلة "براين آدمز
"‫و فيلم "رتش لتل

249
00:12:47,808 --> 00:12:49,101
."‫في "تورنتو

250
00:12:49,727 --> 00:12:51,562
‫أعني، كيف وجدتني على أية حال؟

251
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
.‫لقد اتصلت بي، قائلة إنك لن تعودي أبداً

252
00:12:54,315 --> 00:12:56,901
،‫لهذا صعدت على طائرة
...‫سافرت عبر المحيط الأطلسي

253
00:12:56,984 --> 00:12:58,819
.‫"كندا" ليست عبر المحيط الأطلسي

254
00:12:58,903 --> 00:13:00,112
.‫أنت تتفوهين بالهراء

255
00:13:00,905 --> 00:13:02,907
.‫أنصتي، لقد أخفقت

256
00:13:02,990 --> 00:13:05,284
.‫لا بأس، الاختبار بعد بضع ساعات

257
00:13:05,367 --> 00:13:07,620
.‫"بارني"، لن آخذ الاختبار

258
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
.‫رباه، لا تزالين ثملة

259
00:13:10,498 --> 00:13:14,084
‫انظر، أقدّر مساعدتك. لكن من أمازح؟

260
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
.‫أنا كندية، وسأبقى كذلك دائماً

261
00:13:17,213 --> 00:13:21,717
.‫الآن، هذا سخف
.‫لندعك تحتسي بعض القهوة

262
00:13:21,800 --> 00:13:25,054
"‫سنيقظك ونعيدك إلى "نيويورك
.‫لتخضعي للاختبار

263
00:13:25,137 --> 00:13:30,601
،‫لكن، قبل ذلك
.‫سنتضاجع على هذا السرير، لأنها غرفة فندقية

264
00:13:32,520 --> 00:13:34,605
.‫حسناً، لنجلب بعض القهوة

265
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
{\an8}"‫"شيكاغو

266
00:13:35,856 --> 00:13:39,735
{\an8}.‫مطاطية قليلاً، بحرارة الغرفة
.‫مقرفة نوعاً ما

267
00:13:39,818 --> 00:13:42,154
‫تجعلني أتساءل إن كانت هذه البيتزا
.‫تستحق قيادة 22 ساعة

268
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
.‫مثل الماضي تماماً

269
00:13:44,240 --> 00:13:46,617
،‫أشعر بأنني صغير جداً مجدداً
.‫عدا عن الألم في الصدر

270
00:13:47,576 --> 00:13:50,287
.‫لكن هذه العجينة جيدة جداً
‫ما سر هذه العجينة؟

271
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
.‫ليس سراً كبيراً، إنها مصنوعة من الذرة

272
00:13:54,291 --> 00:13:55,459
.‫الذرة

273
00:13:56,085 --> 00:13:59,296
.‫سنحب جلسة فرك الجسم بالذرة

274
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
.‫لا أصدق أنكم ستغلقون

275
00:14:02,758 --> 00:14:04,385
.‫لا أصدق أننا لم نغلق إلى الآن

276
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
!‫أمسكتك

277
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
.‫هذه الحشرات تكبر

278
00:14:11,517 --> 00:14:14,186
.‫وكأنها بلد كاملة دون خياط

279
00:14:14,603 --> 00:14:17,481
.‫- نعم، أعطني كوبي قهوة
.‫- 3 دولارات ونصف رجاءً

280
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
‫ما رأيك بالمباراة ليلة أمس؟

281
00:14:19,608 --> 00:14:20,568
‫أية مباراة؟

282
00:14:20,651 --> 00:14:24,655
."‫فريق "ذا ليف" هزم فريق "إيدمنتون
.‫"بوشمين" أحرز 5 نقاط في الوقت الإضافي

283
00:14:25,197 --> 00:14:26,198
.‫يبدو أنني فوّتها

284
00:14:26,407 --> 00:14:29,285
.‫آسف، أنت أمريكية. ها هي فكتك

285
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
.‫لست أمريكية

286
00:14:30,661 --> 00:14:32,830
،‫عملة أمريكية
."‫ولم تشاهدي مباراة فريق" ليف

287
00:14:32,913 --> 00:14:36,876
،‫لا "رجاءً" أو "شكراً" على القهوة
.‫أنت لا تبدين كندية إطلاقاً

288
00:14:40,296 --> 00:14:41,380
‫ما الخطب؟

289
00:14:41,714 --> 00:14:45,259
‫عدا عن أن ورقة الـ5 دولارات
.‫التي أعطوك إياها زرقاء

290
00:14:45,676 --> 00:14:49,555
،‫أنا لست أمريكية
.‫وعلى ما يبدو لست كندية أيضاً

291
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
.‫وعليها أطفال يلعبون الـ"هوكي" في الخلف

292
00:14:53,434 --> 00:14:56,061
.‫وكأنكم تريدوننا أن نسخر منكم

293
00:15:00,107 --> 00:15:01,317
.‫لم أعد أريد هذا

294
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
.‫يا رجل، لا تعتبر الأمر كخطأ كبير

295
00:15:03,903 --> 00:15:05,195
."‫ما كان علينا ترك "ليلي

296
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
‫إن كنت قلقاً جداً، لمَ لا تتصل بها؟

297
00:15:07,448 --> 00:15:09,241
.‫فعلت، لقد تركت لها 20 رسالة

298
00:15:09,325 --> 00:15:12,745
،‫قلت، "أنا آسف، سامحيني رجاءً
".‫إنها غلطة (تيد) بالكامل

299
00:15:13,704 --> 00:15:15,122
‫ما هو خطأ "تيد" بالتحديد؟

300
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
!‫كل هذا

301
00:15:16,498 --> 00:15:18,834
،‫كنا نحظى برحلة مثالية جميلة
.‫ومن ثم اختطفتني

302
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
.‫لم تدعني حتى أرتدي سروالي الداخلي

303
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
.‫لم نكن نرتدي السروال الداخلي قط

304
00:15:25,633 --> 00:15:27,635
."‫كانت تلك متعة رحلة الطريق إلى "غازولا

305
00:15:27,718 --> 00:15:31,263
.‫كنا نترك كل شيء وكل وأحد وراءنا
.‫كنا أنا وأنت فقط

306
00:15:32,222 --> 00:15:34,475
."‫لكن الآن، وكأنك اختفيت في "ليلي

307
00:15:34,558 --> 00:15:36,352
.‫- هذا ليس صحيحاً
.‫- هذا صحيح

308
00:15:36,435 --> 00:15:37,853
‫أنت لست منزعجاً
.‫لأنك قلق من أن تكون غاضبة

309
00:15:37,937 --> 00:15:40,105
‫أنت منزعج لأنك تفضّل
،‫أن تكون معها تأكلان المافن

310
00:15:40,189 --> 00:15:42,441
...‫على أن تكون هنا معي، تأكل هذه

311
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
.‫أعتقد أن إحدى قطع الفطر رحلت مبتعدة

312
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
‫أتعرف ماذا؟

313
00:15:47,321 --> 00:15:49,698
.‫قطعة الفطر تلك ليست الوحيدة التي سترحل

314
00:15:52,701 --> 00:15:53,702
.‫مفاتيح السيارة رجاءً

315
00:16:08,550 --> 00:16:09,593
.‫انظر إلى هذه العملات

316
00:16:10,010 --> 00:16:12,680
.‫هذه عليها غزال، هذه عليها قندس

317
00:16:12,763 --> 00:16:14,139
.‫وجميعها عليها "إيلتون جون" من الخلف

318
00:16:16,225 --> 00:16:19,395
،"‫عندما انتقلت إلى "أمريكا
.‫قطعت قسماً على نفسي بأني لن أتغيّر

319
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
،‫وها أنا ذا

320
00:16:21,522 --> 00:16:24,108
،‫في أكثر الأماكن كندية في المجرة
."‫"تيم هورتونز

321
00:16:24,191 --> 00:16:27,027
."‫عند آخر الشارع من قاعة مشاهير الـ"هوكي

322
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
.‫ولست أنتمي

323
00:16:29,279 --> 00:16:31,073
.‫وكأن لا بلد لي

324
00:16:32,366 --> 00:16:33,492
.‫حسناً، هذا يكفي

325
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
."‫انتباه يا "كندا

326
00:16:38,414 --> 00:16:40,374
."‫أنا "بارني" من "أمريكا

327
00:16:40,457 --> 00:16:42,835
.‫وأنا هنا لأصلح بلدكم المقلوبة

328
00:16:43,085 --> 00:16:45,462
.‫رقم 1، احصلوا على مال حقيقي

329
00:16:45,546 --> 00:16:48,674
،‫لا أدري من أية لعبة طاولة جاءت هذه
.‫لكنها هراء

330
00:16:49,717 --> 00:16:52,177
،‫رقم 2، وهذا الأهم

331
00:16:52,261 --> 00:16:55,764
‫توقفوا عن جعل الفتيات الرائعات
.‫كـ"روبن شيرباتسكي" يرحلن

332
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
،‫لأنه، وخمّنوا ماذا، إن لم تكونوا تريدونها

333
00:16:58,100 --> 00:17:00,728
،‫فأنا سأغرس علمي فيها، إن عرفتم ماذا أعني

334
00:17:00,811 --> 00:17:03,939
.‫وعلى الأغلب لا تعرفون، وسأخرجها من هنا

335
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
.‫يمكنكم الآن الرجوع إلى عبثكم

336
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
.‫هذه القهوة ممتازة

337
00:17:19,705 --> 00:17:20,831
.‫مرحباً يا رفاق

338
00:17:22,082 --> 00:17:24,043
.‫إنها تسمى ربطة عنق

339
00:17:34,720 --> 00:17:38,515
،‫"سباركي" كان صديقي الأفضل
،"‫لكن بعدما تزوجت من "هيلين

340
00:17:38,974 --> 00:17:42,311
.‫"سبارك" العجوز صار يشعر بأنه مُهمل قليلاً

341
00:17:42,811 --> 00:17:45,230
.‫لمدة طويلة، كنا معاً سويّاً فقط

342
00:17:45,314 --> 00:17:48,859
.‫لكنه الآن فجأة شعر بأن "هيلين" حلّت محله

343
00:17:49,526 --> 00:17:53,072
،‫ما لم يدركه "سباركي" كان
،"‫مع أنني أحببت "هيلين

344
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
.‫إلى أني لا أزال أحبه كذلك

345
00:17:55,240 --> 00:17:57,910
.‫هناك متسع في قلبي لكليهما

346
00:17:58,285 --> 00:18:01,622
‫لكن ربما كان عليّ تخصيص
‫بعض الوقت لرمي الكرة

347
00:18:01,705 --> 00:18:02,623
.‫فقط لكلينا

348
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
.‫لأضمن أن "سباركي" عرف أنه كان كلباً جيداً

349
00:18:07,044 --> 00:18:11,715
"‫أتمنى الآن لو أنني فعلت، لأن "سباركي
."‫العجوز ركض أمام سيارة "كاديلاك

350
00:18:11,799 --> 00:18:15,385
.‫وتناثر مثل بطيخة كأحد برامج العروض

351
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
."‫- أنا آسف يا "تيد
.‫- أنا آسف، لا، أنا آسف

352
00:18:17,888 --> 00:18:20,265
.‫- ما كان يجب أن أغضب منك
."‫- لا، ما كان يجب أن أجلب "ليلي

353
00:18:20,349 --> 00:18:23,185
.‫إنها تتبوّل طيلة الوقت، حتى في الشقة

354
00:18:24,478 --> 00:18:25,646
‫ألا نزال كالأخوة؟

355
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
.‫أفضل الأخوة

356
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
"‫هل تريد تشغيل بعض موسيقى "فان هيلن
‫مثل الماضي تماماً؟

357
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
.‫نعم

358
00:18:34,196 --> 00:18:35,280
‫أم الاستماع إلى كتاب "سباركي" مجدداً؟

359
00:18:35,364 --> 00:18:37,699
.‫- لنستمع لكتاب "سباركي" مجدداً
.‫- حسناً، لنستمع إليه مجدداً

360
00:18:39,118 --> 00:18:43,831
،‫رباه، هؤلاء الأطباء الكنديون ضمدوني
‫وأعادوا حنكي مكانه

361
00:18:43,914 --> 00:18:46,959
‫وأعادوا كتفي إلى مكانه
.‫ولم يدعوني أدفع الفاتورة

362
00:18:47,042 --> 00:18:47,876
!‫حمقى

363
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
.‫حسناً، لا أظن أنهم حمقى

364
00:18:52,089 --> 00:18:53,465
.‫القهوة كانت مذهلة

365
00:18:56,051 --> 00:18:58,011
.‫أعتقد أن "كندا" ليست سيئة جداً

366
00:18:59,012 --> 00:19:00,055
،‫إن لعبت أوراقها بشكل جيد

367
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
.‫قد تصبح حتى ولاية في يوم ما

368
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
.‫"بارني"، لقد فكّرت بالأمر

369
00:19:05,644 --> 00:19:10,899
،‫عندما وقفت وحاضرت أولئك الناس
".‫فكّرت، "نعم، (أمريكا) رائعة

370
00:19:11,775 --> 00:19:13,861
‫ومن ثم عندما قام أولئك الرجال
.‫بسحق عظامك

371
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
".‫فكّرت، "نعم، (كندا) رائعة أيضاً

372
00:19:17,781 --> 00:19:21,660
،‫في الحقيقة، بعد أن أُغمي عليك
.‫ربما ألقيت بعض اللكمات أيضاً

373
00:19:23,120 --> 00:19:27,416
.‫لذا قررت أخذ جنسية ثنائية
.‫سأصبح كندية وأمريكية

374
00:19:27,875 --> 00:19:29,334
‫لحظة، هل هذا ممكن؟

375
00:19:29,501 --> 00:19:30,627
.‫نعم يا أحمق

376
00:19:30,711 --> 00:19:34,548
،‫بدل أن أكون امرأة لا تنتمي لبلد
.‫سأصبح امرأة تنتمي لبلدين

377
00:19:35,132 --> 00:19:37,801
.‫- أرى
‫- هل فهمت؟

378
00:19:38,385 --> 00:19:40,888
.‫لا، يمكنني الرؤية بعيني اليسرى مجدداً

379
00:19:49,855 --> 00:19:52,399
.‫حبيبتي

380
00:19:53,525 --> 00:19:55,319
.‫آسف جداً لمغادرتنا

381
00:19:58,197 --> 00:19:59,698
‫هل ذهب إلى مكان يا عزيزي؟

382
00:20:03,368 --> 00:20:06,205
،‫نعم أيها الولدان
"‫يبدو أن "كرمبيت مانور" قد وضع "ليلي

383
00:20:06,288 --> 00:20:09,082
.‫في حالة استرخاء سباتي تقريباً

384
00:20:09,166 --> 00:20:10,959
.‫لم تلحظ ذهابنا حتى

385
00:20:20,385 --> 00:20:23,722
.‫نعم

386
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
.‫لقد حظيت بوقت رائع أيضاً

387
00:20:26,308 --> 00:20:29,561
.‫هذا جيد. وآسف لأنك لم تأكلي أية بيتزا

388
00:20:29,645 --> 00:20:30,979
.‫لا بأس بذلك

389
00:20:31,063 --> 00:20:34,816
،‫وإن لم تكن تعنيها حينها
.‫عنتها حقاً بعد 19 دقيقة

390
00:20:34,900 --> 00:20:36,068
!‫رباه! معدتي

391
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
!"‫اللعنة عليك يا "غازولا

392
00:20:39,279 --> 00:20:41,823
!‫كأنها كرة حارة من الرصاص

393
00:20:42,324 --> 00:20:43,867
.‫حبيبتي، انتزعيها مني

394
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
!‫انتزعيها

395
00:20:50,582 --> 00:20:53,710
."‫- كانت تلك رحلة جامحة يا "تيد
.‫- أعلم، لقد كانت جنونية

396
00:20:53,794 --> 00:20:56,088
‫لكن كم رائع كان
‫شرب بعض الـ"تانترم" مجدداً؟

397
00:20:56,171 --> 00:20:57,923
،"‫أتعلم ما اعتقدت، كانت "ليلي

398
00:20:58,006 --> 00:21:01,009
.‫"ليلي" شربت حوال 4 علب منها
‫صحيح يا "ليل"؟

399
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
‫أين "ليلي"؟

400
00:21:03,553 --> 00:21:06,473
!‫"تانترم"! عليّ التبوّل

401
00:21:31,540 --> 00:21:33,542
"‫ترجمة: "هبه روزة

