﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,585
{\an8}،"‫أيها الولدان، منذ أن عرفت عمّكما "بارني

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,503
{\an8}"‫"عام 2030

3
00:00:03,586 --> 00:00:04,421
{\an8}"‫"عام 2008

4
00:00:04,504 --> 00:00:06,464
{\an8}‫كان دائماً ما لديه آراء ثابتة
.‫في ما يخص العلاقات

5
00:00:06,548 --> 00:00:08,967
‫حبيبتك؟ هل هي حبيبتك؟

6
00:00:09,300 --> 00:00:12,470
‫إنها فتاة وصديقة؟

7
00:00:12,554 --> 00:00:16,099
."‫لا تعطي العدو صفة إنسانية يا "تيد

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
."‫لكني سعيد بلقائك، "بارني ستنسن

9
00:00:18,810 --> 00:00:22,731
،‫ومع ذلك، في خريف عام 2009
.‫كان هو من حصل على حبيبة

10
00:00:22,814 --> 00:00:23,648
{\an8}"‫"عام 2009

11
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
{\an8}!‫هيا! افتحه

12
00:00:27,485 --> 00:00:28,820
.‫إنها تشكيلتي الإباحية

13
00:00:29,195 --> 00:00:30,530
.‫أمزح فقط، ذلك سيكون غريباً

14
00:00:31,281 --> 00:00:33,450
.‫- إنها تشكيلتك الإباحية
.‫- إنها تشكيلتي الإباحية

15
00:00:33,700 --> 00:00:35,035
.‫أنا أمنحك تشكيلتي

16
00:00:35,118 --> 00:00:38,204
،‫بما أن الأمور عظيمة مع "روبن" الآن
.‫لم أعد بحاجتها

17
00:00:38,288 --> 00:00:43,418
‫يا للروعة، أنت تتخلّى بشكل طوعي
.‫عن تشكيلتك الإباحية

18
00:00:43,501 --> 00:00:44,711
.‫أنت جديّ حقاً

19
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
.‫- هذا واضح
‫- ماذا يعني ذلك؟

20
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
.‫لا شيء، أنت تقدّم تنازلاً لأجل العلاقة

21
00:00:49,883 --> 00:00:50,925
‫ماذا؟

22
00:00:51,009 --> 00:00:55,346
،‫لا، لا أقدّم تنازلاً لأجل العلاقة
.‫ذلك سخيف

23
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
،‫ذلك ليس مهماً. أعني، حالما تواعد شخصاً

24
00:00:57,849 --> 00:01:00,810
،‫من الطبيعي أن تدع الأمور على سجيتها
.‫ثق بي

25
00:01:01,061 --> 00:01:04,647
.‫- لقد مررنا بذلك
.‫- رباه، لقد سمنت لمدة

26
00:01:06,274 --> 00:01:07,567
.‫علينا الذهاب

27
00:01:08,026 --> 00:01:12,447
،‫وداعاً يا أصدقائي الجميلين المُحبين
.‫الذين لطالما تواجدوا لأجلي

28
00:01:12,530 --> 00:01:15,658
.‫- سنفتقدكم
.‫- إنه يتحدث عن تشكيلته

29
00:01:17,035 --> 00:01:18,203
."‫- وداعاً يا "روبن
.‫- وداعاً

30
00:01:19,621 --> 00:01:20,955
.‫انظرا إلى هذه الفيديوهات

31
00:01:21,039 --> 00:01:25,001
،"‫"العربدة في الفضاء
."‫"الحفلة المختلطة المفاجئة الشهوانية 23

32
00:01:25,084 --> 00:01:28,046
،‫أظن أنه بعد الحفلة الـ22
.‫الأشخاص لن يعودوا متفاجئين

33
00:01:29,172 --> 00:01:32,926
.‫إذاً، يمكننا التخلّص من هذه لأجلك

34
00:01:33,009 --> 00:01:34,761
.‫- نعم
.‫- لا

35
00:01:34,844 --> 00:01:35,678
.‫ليست مشكلة

36
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
.‫سأهتم بها

37
00:01:37,138 --> 00:01:38,431
،‫متأكد؟ ليس أمراً كبيراً

38
00:01:38,515 --> 00:01:41,768
‫يمكننا المرور بالممر الخلفي
.‫ورمي الصندوق في الحاوية

39
00:01:41,893 --> 00:01:44,646
‫أرى 6 من الكلمات التي قلتها
.‫على ملصق هذا الفيديو

40
00:01:44,729 --> 00:01:46,231
.‫- جدياً، ليس أمراً مهماً
.‫- لا

41
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
.‫سأهتم بها

42
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
...‫- لأني أعني، يمكننا
!‫- اتركيها

43
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
.‫حسناً

44
00:01:51,611 --> 00:01:54,989
‫أتعلمان، الأمر محزن بطريقة ما، لا؟
.‫أعني، "بارني" تخلّى عن تشكيلته

45
00:01:55,073 --> 00:01:58,785
،‫إنه يقدّم تنازلاً للعلاقة
.‫ويأكلان في نفس المطعم كل ليلة

46
00:01:58,868 --> 00:02:01,079
.‫إنها أشبه بنهاية "بارني ستنسن" الذي نعرفه

47
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
...‫- نعم، وإن يكن. إنهما سعيدان
.‫- نعم، علينا الذهاب

48
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
.‫- نراك، وداعاً
.‫- وداعاً

49
00:02:07,335 --> 00:02:09,587
‫- إذاً، على ماذا حصلت؟
.‫- حصلت على العدم

50
00:02:09,671 --> 00:02:11,589
.‫ما الذي... خلتني رأيتك تأخذين واحداً

51
00:02:11,673 --> 00:02:13,925
."‫نعم واسمه "العدم

52
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
."‫"الهندسة المعما - جنسية

53
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
."‫هذه ليست طريقة كتابة اسم "باكمنستر فلر

54
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
.‫أيها الولدان، الأفلام الجنسية سيئة

55
00:02:27,605 --> 00:02:30,984
‫وهكذا، كنت سأتخلّص
.‫من التشكيلة الدنيئة مباشرةً

56
00:02:31,067 --> 00:02:34,237
.‫سأتخلّص من التشكيلة الدنيئة مباشرةً

57
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
.‫عندما حصل أمر فظيع

58
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
.‫لا

59
00:02:44,330 --> 00:02:45,707
.‫لا

60
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
.‫لا

61
00:02:53,256 --> 00:02:54,549
."‫"الهندسة المعما - جنسية

62
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
.‫لا

63
00:02:59,304 --> 00:03:01,014
.‫الهندسة المعما - جنسية

64
00:03:01,097 --> 00:03:01,931
."‫مرحباً يا "تيد

65
00:03:03,099 --> 00:03:05,643
،‫إن كنت تشاهد هذا الشريط
،‫وقد كنت أعلم أنك ستختاره

66
00:03:05,727 --> 00:03:08,187
.‫فأنت الآن مالك تشكيلتي

67
00:03:08,271 --> 00:03:11,357
،‫هذا يعني أمر من أمرين، إما أنني ميت

68
00:03:11,441 --> 00:03:13,067
.‫أو أنني في علاقة جديّة

69
00:03:13,735 --> 00:03:17,447
،‫إن كنت ميتاً، أريدك أن تخلّد ذكراي

70
00:03:17,989 --> 00:03:22,118
"‫عبر أخذ جثتي إلى فندق "هامبتنز
."‫وإعادة تصوير "ويك إند آت بارنيز

71
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
.‫أريد أن أرقص

72
00:03:24,746 --> 00:03:28,124
.‫وأريد أن أضاجع فتاة وأن أذهب للصيد

73
00:03:29,292 --> 00:03:32,754
‫وإن كنت على النقيض
،‫داخلاً في علاقة جديّة

74
00:03:32,837 --> 00:03:36,382
،‫حينها، وكصديقك الأعز، لديّ طلب واحد فقط

75
00:03:37,467 --> 00:03:41,930
!‫رجاءً، لأجل الرب، أخرجني منها

76
00:03:54,943 --> 00:04:00,281
.‫قد أبدو سعيداً، لكن لا تصدق
.‫مُقدر لـ"بارني ستنسن" أن يكون أعزباً

77
00:04:00,365 --> 00:04:03,243
،‫لذا رجاءً، إن كنت تقدّر صداقتي

78
00:04:03,326 --> 00:04:05,620
،"‫هذا صحيح يا "مارشال
‫أنا صديقه الأعز، كيف تشعر؟

79
00:04:06,537 --> 00:04:08,498
.‫إذاً أخرجني من هذا

80
00:04:08,915 --> 00:04:12,126
.‫وفي النهاية، بما أنك تتوقع مشاهداً إباحية

81
00:04:16,965 --> 00:04:21,386
.‫لا حبيبتي، لا تقلقي
.‫الضوء الأخضر الساطع يعني أنها مغلقة

82
00:04:23,721 --> 00:04:25,890
{\an8}‫هل نحن متأكدون أنه أنهى حديثه؟

83
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
{\an8}‫أنصتا، ليس هناك سبب يدفعنا
‫لأخذ هذا جديّاً، صحيح؟

84
00:04:29,143 --> 00:04:33,398
{\an8}.‫بالطبع لا. هذا شريط قديم
."‫"بارني" سعيد مع "روبن

85
00:04:33,481 --> 00:04:36,401
{\an8}،‫لكن على مر الأسابيع القادمة
.‫بدأت ألاحظ الأمور

86
00:04:36,484 --> 00:04:39,028
"‫"بارني" و"روبن
.‫توقفا عن المغامرات الجنونية

87
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
‫إذاً ماذا فعلتما ليلة أمس؟

88
00:04:40,905 --> 00:04:43,616
{\an8}.‫أردت الذهاب إلى حفل غنائي
.‫هو أراد حفلاً راقصاً

89
00:04:43,700 --> 00:04:45,827
{\an8}.‫بوضوح، لم نقدر على فعل ما أراده أحدنا فقط

90
00:04:45,910 --> 00:04:49,122
{\an8}،‫لهذا بقينا في المنزل
.‫شاهدنا فيلماً على التلفاز

91
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
{\an8}...‫لقد كان بعنوان "أسطورية..." انتظروها

92
00:04:52,208 --> 00:04:56,170
{\an8}!"‫"أسطورية السقوط

93
00:04:57,255 --> 00:04:58,464
{\an8}.‫كان لا بأس به

94
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
{\an8}.‫"بارني" لم يعد يتصرف على سجيّته

95
00:05:01,301 --> 00:05:03,761
{\an8}.‫"بارني"، أنا أتحدث إلى تلك الفتاة هناك

96
00:05:03,845 --> 00:05:05,722
{\an8}.‫وأريدك أن تكون جناحي الأيمن

97
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
{\an8}.‫آسف يا "تيد"، أنا جناحي الأيمن الليلة

98
00:05:12,687 --> 00:05:15,606
{\an8}.‫وكانت "روبن" تنزعج من كل ما يقوله

99
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
{\an8}‫- إذاً، كيف حالكما؟
.‫- جيدان جداً، نعم

100
00:05:18,484 --> 00:05:20,737
{\an8}.‫- العلاقات هي الأفضل
!‫- اصمت

101
00:05:20,820 --> 00:05:23,573
{\an8}.‫المشاركة، والتنازلات

102
00:05:23,740 --> 00:05:26,159
{\an8}.‫لا شيء أفضل من أن تكون مع واحدة

103
00:05:27,076 --> 00:05:29,495
{\an8}!‫عبارة حصرية! نعم

104
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
{\an8}،‫لكن كلما ازداد الأمر سوءاً

105
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
{\an8}.‫لست جائعة

106
00:05:34,959 --> 00:05:37,003
{\an8}.‫كلما استمرا بقول إن الأمور عظيمة

107
00:05:37,378 --> 00:05:40,548
{\an8}"‫الحقيقة هي أن "بارني" و"روبن
.‫تركا نفسيهما على سجيّتهما قليلاً

108
00:05:40,631 --> 00:05:44,177
{\an8}،‫لكن أقسم، بعد بضعة أسابيع
.‫وبالنسبة إلينا كانا يبدوان هكذا

109
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
...‫سأوافيك هناك

110
00:05:49,098 --> 00:05:50,224
.‫بعد دقيقة

111
00:05:54,771 --> 00:05:55,605
.‫مرحباً

112
00:05:56,731 --> 00:05:59,358
!‫- إنهما يقتلان بعضهما
.‫- إنهما يحبان بعضهما

113
00:05:59,442 --> 00:06:02,653
.‫"بارني" و"روبن" يحبان بعضهما
.‫لكنهما لم يعودا كالسابق

114
00:06:02,737 --> 00:06:04,155
.‫لقد أصبحا السمين البشع والعجوز

115
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
.‫عرض التحقيق المفضل لديّ بالسبعينات

116
00:06:06,365 --> 00:06:08,076
!‫الأمر بغاية الوضوح

117
00:06:08,159 --> 00:06:11,579
،‫"بارني" مُصاب بالشراهة
.‫لأنه يكره الالتزام كهذا

118
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
،‫و"روبن" متوترة
."‫لأنها تكره ما تحوّل إليه "بارني

119
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
.‫لا، هما متلائمان بشكل مثالي

120
00:06:16,626 --> 00:06:19,087
.‫ربما تلك هي المشكلة
.‫ربما هما متشابهان جداً

121
00:06:19,378 --> 00:06:21,631
‫لا بد أنه من الصعب
.‫أن يكون شخصين قياديين في علاقة

122
00:06:21,756 --> 00:06:23,216
.‫نحن كذلك في علاقتنا

123
00:06:23,299 --> 00:06:24,717
.‫بالطبع يا عزيزي

124
00:06:25,718 --> 00:06:27,637
‫إن لم يكونا سعيدين، لمَ لا ينفصلان؟

125
00:06:27,720 --> 00:06:28,930
.‫لأنهما عنيدان جداً

126
00:06:29,013 --> 00:06:31,933
‫لا أحد منهما يريد أن يكون الأول
.‫بالاعتراف أنهما يريدان الانفصال

127
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
.‫إنهما يطاوعان العلاقة كالدجاج

128
00:06:33,601 --> 00:06:35,478
.‫أظن أن "بارني" أكل الدجاج بالعلاقة

129
00:06:36,437 --> 00:06:38,106
.‫"تيد"، إنها مرحلة صعبة فقط

130
00:06:38,189 --> 00:06:40,691
‫يأخذ الأمر وقتاً
.‫للاعتياد على أن تكون مع آخر

131
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
...‫وكلاهما

132
00:06:42,235 --> 00:06:44,403
‫- ما الكلمة اللطيفة بدل أناني؟
.‫- مستقل

133
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
.‫مستقل. كل علاقة تمر بهذا

134
00:06:47,281 --> 00:06:48,241
.‫هذا صحيح

135
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
.‫لديّ صديق رائد فضاء، عشق خطيبته تماماً

136
00:06:52,245 --> 00:06:54,872
‫ومن ثم، في اليوم الذي سبق مهمته قبضت عليه

137
00:06:54,956 --> 00:06:57,875
.‫برفقة 4 نساء أخريات، ورجلين

138
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
.‫الأمور احتدّت جداً

139
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
‫في النهاية، انتهى بها المطاف
.‫متسللة إلى المكوك

140
00:07:02,296 --> 00:07:04,257
‫- هل تتحدث عن فيلم "العربدة في الفضاء"؟
.‫- نعم

141
00:07:04,715 --> 00:07:06,342
.‫"تيد"، إنها مجرد فترة صعبة

142
00:07:06,425 --> 00:07:08,928
.‫- دع الأمور تأخذ مجراها
.‫- إنها محقة

143
00:07:09,011 --> 00:07:11,472
...‫- لكن
.‫- 2 ضد 1 يا "تيد"، دعهما وشأنهما

144
00:07:11,973 --> 00:07:13,599
.‫وبذلك تركتهما وشأنهما

145
00:07:13,683 --> 00:07:15,143
...‫لكن في نهاية ذلك الأسبوع

146
00:07:16,561 --> 00:07:19,522
‫هل لاحظت كيف كان لحم الضلع
،‫مقززاً على الدوام

147
00:07:19,605 --> 00:07:22,817
‫ومن ثم مؤخراً وجدوا طريقة
‫لجعله شهياً حقاً؟

148
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
.‫حسناً يا "بارني". سأسألك هذا مباشرةً

149
00:07:27,071 --> 00:07:28,281
‫هل أنت سعيد مع "روبن"؟

150
00:07:28,573 --> 00:07:29,615
‫هل تمزح؟

151
00:07:29,699 --> 00:07:32,410
!"‫كيف لي ألا أكون سعيداً معها؟ إنها "روبن

152
00:07:32,994 --> 00:07:33,953
‫إذاً، هل أنت سعيد؟

153
00:07:34,036 --> 00:07:38,124
.‫لا أصدق حتى أنك سألتني ذلك
.‫أعني نعم، نتعارك طيلة الوقت

154
00:07:38,207 --> 00:07:41,127
،‫لكن تعلم ماذا يقولون عن العلاقات

155
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
.‫كل دقيقة تشكل معركة

156
00:07:44,130 --> 00:07:44,964
‫إذاً هل أنت سعيد؟

157
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
‫وهل تعلم ما الذي يأتي مع العراك؟

158
00:07:48,509 --> 00:07:50,011
.‫الصلح عبر المضاجعة

159
00:07:50,094 --> 00:07:53,473
،‫والذي يعد مختلفاً

160
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
.‫عندما تكون في علاقة حب طويلة الأمد

161
00:07:57,143 --> 00:07:58,644
.‫إن كانت صورة نضاجع

162
00:07:59,061 --> 00:08:02,315
.‫نقش، نطلب بيتزا حجم كبير ونتمدد هنا ونأن

163
00:08:02,398 --> 00:08:04,108
.‫عظيم، لندع العملة تحدد

164
00:08:07,695 --> 00:08:09,405
‫- أيها كانت البيتزا مجدداً؟
.‫- نقش

165
00:08:09,572 --> 00:08:10,823
.‫لقد كانت نقشاً

166
00:08:11,949 --> 00:08:14,702
‫الجنس، ألست محقاً؟

167
00:08:14,785 --> 00:08:16,662
.‫جيد أن ذلك انتهى تقريباً

168
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
.‫لا أزال جائعاً

169
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
‫أنت جائع؟

170
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
.‫علينا جعلهما ينفصلان

171
00:08:29,091 --> 00:08:32,470
.‫أنت محق. "بارني" و"روبن" تعيسان معاً

172
00:08:32,553 --> 00:08:35,806
.‫لكنهما عنيدان جداً ليعترفا
.‫لهذا علينا أن نجعلهما ينفصلان

173
00:08:35,890 --> 00:08:40,186
‫- كيف نفعل ذلك؟
.‫- علينا إطلاق سراح المُخرّبة

174
00:08:40,561 --> 00:08:42,647
،‫يا أولاد، كما تعلمون، في بداية ذلك العام

175
00:08:42,730 --> 00:08:46,359
،‫علمت أن "ليلي" خرّبت، ليس علاقة أو اثنتين

176
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
.‫بل 7 من علاقاتي السابقة

177
00:08:49,278 --> 00:08:51,030
.‫انسيا الأمر، لقد تقاعدت

178
00:08:51,113 --> 00:08:53,491
.‫- أنا خارج اللعبة
.‫- لكن لا أحد أفضل منك

179
00:08:54,075 --> 00:08:56,911
.‫كما أقول. لقد تخلّيت عن تلك الأفعال

180
00:08:56,994 --> 00:08:59,872
.‫لقد تغيّرت، أصبحت أعرّف الناس على بعضهم

181
00:08:59,956 --> 00:09:02,458
.‫- دبري لي موعداً
.‫- لقد بدأت لتوي

182
00:09:02,667 --> 00:09:05,670
.‫اسمعي، عليك أن تجعليهما ينفصلان
.‫هذه العلاقة تقتلهما

183
00:09:05,753 --> 00:09:08,589
.‫أعلم ذلك. لكنني تعلمت درسي

184
00:09:08,673 --> 00:09:11,634
.‫لا مزيد من التدخل. دعا الأمور تأخذ مجراها

185
00:09:11,842 --> 00:09:14,345
.‫- 2 ضد 1
.‫- نعم، لكن الواحد أنا

186
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
.‫لسنا بحاجتها

187
00:09:18,140 --> 00:09:20,142
.‫- يمكننا جعلهما ينفصلان بأنفسنا
‫- كيف؟

188
00:09:20,977 --> 00:09:22,603
‫حسناً، أتذكر عندما كنا أنا و"روبن" نتواعد؟

189
00:09:22,687 --> 00:09:26,065
‫ما كان الأمر الكبير الذي أرعبها؟

190
00:09:26,148 --> 00:09:30,027
!‫لا يا "تيد"، لا يمكنك فعل هذا معي، لا

191
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
.‫لا

192
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
‫عمَ تتحدثين؟

193
00:09:32,697 --> 00:09:36,492
.‫هذا ما أتحدث عنه
‫ماذا يفعل هذا في الشمبانيا خاصّتي؟

194
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
‫إن جعلنا "روبن" تعتقد ولو لثانية

195
00:09:38,327 --> 00:09:40,788
،‫أن "بارني" سيتقدّم لخطبتها
.‫ستفقد صوابها وسينفصلان

196
00:09:40,871 --> 00:09:43,499
‫هذا جنوني. لمَ لا نغري "بارني" فقط؟

197
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
.‫لنجد امرأة مثيرة لتغازله

198
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
.‫حسناً، خطة الخاتم

199
00:09:57,805 --> 00:09:58,848
.‫شاحنة مراقبة

200
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
‫- ماذا؟
.‫- كان علينا الحصول على شاحنة مراقبة

201
00:10:00,850 --> 00:10:02,810
،‫كان بإمكاننا طلب البيتزا
،‫والمراقبة بمنظار ضخم

202
00:10:02,893 --> 00:10:06,731
".‫ونقول، "هذا ليس ما اشتركت لأجله
.‫أو شيء كهذا

203
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
.‫ها قد جاء النادل

204
00:10:09,191 --> 00:10:11,319
.‫- أرجوك اصمت
‫- ماذا؟

205
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
.‫ظننتك قلت شيئاً، آسفة

206
00:10:20,161 --> 00:10:21,495
‫هل هذا خاتم خطبة؟

207
00:10:22,830 --> 00:10:26,000
‫- هل أنت...؟
.‫- لا، هذا ليس مني

208
00:10:26,083 --> 00:10:27,376
.‫لا بد أنهم أوصلوه إلى الطاولة الخطأ

209
00:10:28,878 --> 00:10:31,422
‫هل تتخيلين أن نتزوج؟

210
00:10:33,549 --> 00:10:34,842
.‫نحن ملتزمان ببعضنا

211
00:10:35,593 --> 00:10:37,553
.‫أغلب أغراضك في شقتي أصلاً

212
00:10:37,720 --> 00:10:38,763
.‫ذلك سيخفف الضرائب

213
00:10:39,180 --> 00:10:40,598
.‫ويسرّع حصولك على الجنسية

214
00:10:40,848 --> 00:10:42,558
.‫"شيرباتسكي" صعب الهجاء

215
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
.‫لن تكون والدتي سعيدة جداً

216
00:10:46,646 --> 00:10:48,898
.‫- أظن أن علينا ذلك
.‫- لا سبب يمنعنا

217
00:10:49,148 --> 00:10:52,151
!‫- سنتزوج
!‫- لا تقلها بصوت عال

218
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
‫ماذا فعلتما؟
!‫أنا أشتاط غضباً الآن. هذا خاطئ جداً

219
00:10:56,238 --> 00:10:59,241
‫- "ليلي"، هلا تكونين إشبينتي؟
.‫- رباه، أود ذلك

220
00:11:01,452 --> 00:11:03,329
‫هل فقدتما عقليكما؟

221
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
،‫كنتما تعلمان أنهما يماطلان بالعلاقة

222
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
‫وماذا فعلتما؟

223
00:11:06,957 --> 00:11:09,585
‫وضعتما خاتم خطبة أمامهما؟

224
00:11:10,044 --> 00:11:11,295
.‫حسناً، طفح الكيل

225
00:11:11,545 --> 00:11:13,005
.‫أنا سأتولى الأمر

226
00:11:13,172 --> 00:11:17,301
.‫سأخرج من التقاعد لانفصال واحد أخير

227
00:11:17,968 --> 00:11:19,637
!‫- نعم
‫- حسناً، كيف سنفعل ذلك؟

228
00:11:19,720 --> 00:11:22,139
.‫إنهما منغمسان عميقاً. عراك واحد لن ينفع

229
00:11:22,723 --> 00:11:25,351
‫علينا إشعال فتيل العراكات الـ4 الأكبر

230
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
.‫التي خاضاها إطلاقاً في نفس الوقت

231
00:11:27,853 --> 00:11:31,399
.‫رقم 1، العراك على الأطباق المُتسخة

232
00:11:34,360 --> 00:11:37,822
.‫رقم 2، خلاف الحبيبة السابقة

233
00:11:39,115 --> 00:11:40,491
‫ألا تعرف تلك الفتاة هنا؟

234
00:11:41,700 --> 00:11:42,618
.‫لا، لا أظن ذلك

235
00:11:43,202 --> 00:11:45,371
...‫لا، بالحقيقة أنا متأكد أنني لم
."‫إنها "ميغ

236
00:11:47,206 --> 00:11:50,084
.‫بالتأكيد لا أقارن بينكما في عقلي الآن

237
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
‫- هلا تجلبين ذلك لي؟
‫- حقاً؟

238
00:11:52,545 --> 00:11:54,004
‫- رجاءً؟
‫- لمَ تستمر بفعل هذا؟

239
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
.‫أنت تحرجني على العلن

240
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
...‫- دائماً ما تضعني في هذه
.‫- رباه

241
00:11:56,715 --> 00:12:00,136
."‫رقم 3، جدالات "حرب النجوم

242
00:12:00,219 --> 00:12:02,680
‫ألم يحن وقت التخلص من دميتك السخيفة؟

243
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
."‫إنه ليس دمية، إنه "جندي العاصفة

244
00:12:06,142 --> 00:12:07,518
.‫إنه يلبس حفّاظاً

245
00:12:07,726 --> 00:12:10,187
.‫إنه ليس حفاظاً يا "روبن"، بل درع حماية

246
00:12:10,354 --> 00:12:13,899
."‫- "جندي العاصفة" أشبه بـ"متغوّط العاصفة
!‫- توقفي

247
00:12:15,276 --> 00:12:18,279
"‫يبدو أن "متغوّط العاصفة
‫هذا يحتاج للتغيير؟

248
00:12:18,362 --> 00:12:19,655
.‫أتعلمين ماذا؟ طفح الكيل

249
00:12:19,738 --> 00:12:20,865
.‫- طفح كيلي من نكاتك
.‫- ماذا؟ لم أقل شيئاً

250
00:12:20,948 --> 00:12:23,200
...‫- أنت تستهزئين بالسحر، و
‫- ألا يمكنني المزاح؟

251
00:12:23,284 --> 00:12:27,705
.‫وبالطبع، الأهم، حرب الكندي الأمريكي

252
00:12:27,913 --> 00:12:30,082
.‫سعيد لانتهاء تلك الأغنية

253
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
‫من تلك العجوز المغنية بحق الجحيم؟

254
00:12:32,543 --> 00:12:35,963
.‫أتعلم، "نيل يونغ" هو المغني المفضّل لديّ

255
00:12:36,130 --> 00:12:37,006
.‫صحيح

256
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
‫هل كانت تلك نفس العجوز
"‫التي لعبت دور زوجة "آرتشي بنكر

257
00:12:39,133 --> 00:12:41,093
،"‫في مسلسل "أول إن ذا فاملي
‫أم أن صوتها يشبهها؟

258
00:12:41,260 --> 00:12:44,054
.‫"نيل ينغ" كنز كندي

259
00:12:44,138 --> 00:12:46,098
."‫لا تستهزئ بـ"نيل ينغ

260
00:12:46,182 --> 00:12:49,685
‫"روبن" ما كنت لأستهزئ أبداً بعجوز ضعيفة

261
00:12:49,768 --> 00:12:51,270
.‫مصابة بشلل في الأحبال الصوتية

262
00:12:51,353 --> 00:12:53,022
‫- ها نحن نبدأ علنياً؟
.‫- أبداً

263
00:12:53,105 --> 00:12:54,231
.‫- نعم، علنياً، سأفعل
.‫- حقاً؟ علنياً

264
00:12:54,607 --> 00:12:56,609
‫- سنتعارك
.‫- ...ليس عليك الغضب مني حيالها

265
00:12:56,692 --> 00:12:57,735
.‫لديّ فكرة

266
00:12:57,902 --> 00:13:01,739
‫لديّ فكرة. لنراسلهما إلكترونياً بصور
.‫تذكّرهما بكل تلك الشجارات

267
00:13:02,114 --> 00:13:04,992
.‫يا لك من طفل. هكذا يسير الأمر

268
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
.‫إنهما في المطعم

269
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
.‫أولاً، سنشعل الجدل الكندي الأمريكي

270
00:13:09,663 --> 00:13:11,749
‫حيث يمر "آلن ثك" المواطن الأصلي
.‫من "أوترانو" بطاولتيهما

271
00:13:14,793 --> 00:13:16,754
‫- "آلن ثك"؟
.‫- صحيح

272
00:13:17,004 --> 00:13:18,714
.‫"روبن" تعرفه منذ كانت مغنية

273
00:13:18,797 --> 00:13:22,468
.‫نعم، ولا يزالان يتواصلان
.‫حصلت على رقمه من هاتفها

274
00:13:22,551 --> 00:13:24,803
.‫جدياً، أنتما هواة

275
00:13:25,304 --> 00:13:28,182
‫إذاً يعيد "آلن ثك" بدء
.‫القتال الكندي الأمريكي

276
00:13:28,849 --> 00:13:31,477
."‫في تلك الأثناء، تظهر "ميغ المجنونة

277
00:13:31,810 --> 00:13:35,272
"‫ومن ثم يسير "جندي العاصفة
.‫صدفة بمحاذاة النافذة

278
00:13:35,689 --> 00:13:37,816
،‫وعندما لا يعودان قادران على تحمّل المزيد

279
00:13:37,900 --> 00:13:40,528
‫يمر نادل يحمل صينية من ماذا؟

280
00:13:41,403 --> 00:13:43,572
.‫الأطباق المُتسخة

281
00:13:51,872 --> 00:13:55,417
.‫"ليلي"، هذه قطعتك الفنية

282
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
!‫سنحصل على شاحنة مراقبة

283
00:13:58,504 --> 00:13:59,672
‫سيارة بصندوق؟

284
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
‫حقاً، استأجرت سيارة بصندوق؟

285
00:14:02,508 --> 00:14:04,468
.‫نعم، الشاحنة تكلّف 25 دولاراً إضافية

286
00:14:04,552 --> 00:14:05,511
.‫سيارة بصندوق

287
00:14:07,805 --> 00:14:11,559
!"‫مرحباً يا "ويل روبنسن
‫أين الطفل صاحب يوم الميلاد؟

288
00:14:11,642 --> 00:14:13,102
.‫أهلاً، اركب السيارة

289
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
‫ما هذا بحق الجحيم؟

290
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
."‫لم يكن لديهم أي "جندي العاصفة

291
00:14:16,689 --> 00:14:18,941
.‫لهذا كان عليّ جلب روبوت آخر
.‫سيفي هذا بالغرض

292
00:14:19,149 --> 00:14:22,236
"‫روبوت آخر؟ أعضاء "فرقة العاصفة
.‫ليسوا روبوتات

293
00:14:22,319 --> 00:14:25,739
!‫بالطبع هم روبوتات
".(‫"يجب قتل (لوك سكايووكر

294
00:14:26,448 --> 00:14:29,451
."‫- لا أحد يقول ذلك في "حرب النجوم
.‫- تقليد سيئ لصوت الروبوت، عزيزتي

295
00:14:29,702 --> 00:14:31,453
‫هل طلب أحد نقانق كبيرة جداً؟

296
00:14:31,620 --> 00:14:33,873
.‫إحدى فيديوهات "بارني" تبدأ تماماً كهذا

297
00:14:33,956 --> 00:14:37,334
.‫يا شباب، "بارني" يطلب 5 من شيء ما

298
00:14:37,418 --> 00:14:40,045
.‫- لا أعلم إن كانت ستتسع هنا
.‫- أنت الآن تقتبس من الفيديو

299
00:14:40,129 --> 00:14:43,007
.‫لا زال يطلب. أخرج النادل ورقة ثانية

300
00:14:43,090 --> 00:14:45,342
.‫نحن بحاجتها هنا، إننا في مهمة مراقبة

301
00:14:45,593 --> 00:14:46,760
‫ألا يجب أن تكونوا في شاحنة؟

302
00:14:46,844 --> 00:14:49,138
.‫- الشاحنة تكلّف أكثر
.‫- شكراً لك

303
00:14:49,221 --> 00:14:51,140
."‫اقطع لي قطعة، "ويل روبنسن

304
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
،‫لا، إن سقطت بقعة على ذاك الزي

305
00:14:52,975 --> 00:14:55,561
.‫- سيجعلوننا ندفع
‫- هلا توقفت عن الهلع بشأن المال؟

306
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
.‫نعم، دعوا "جندي العاصفة" يأخذ قطعة

307
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
."‫- ليس "جندي العاصفة
."‫- ليس "جندي العاصفة

308
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
.‫مرحباً يا "ليلي"، آسف على تأخري
.‫كنت أبحث عن شاحنة

309
00:15:03,861 --> 00:15:05,654
.‫- شكراً لك
.‫- 25 دولاراً

310
00:15:05,738 --> 00:15:08,073
‫- إذاً هل ألقي التحية على "روبن"؟
.‫- ليس بعد، ادخل السيارة

311
00:15:08,741 --> 00:15:10,200
.‫حسناً، تمهّلوا

312
00:15:10,284 --> 00:15:12,369
،"‫عندما فجروا "نجم الموت

313
00:15:12,453 --> 00:15:16,415
‫عارفين تماماً أن هناك الآلاف
‫من "جنود العاصفة" فيه، هل كان هؤلاء بشراً؟

314
00:15:16,498 --> 00:15:19,501
.‫كانت يُسمى "نجم الموت" يا حبيبتي
.‫كانوا يعلمون ما هم في خضامه

315
00:15:19,585 --> 00:15:22,254
،"‫لا أريد أن ألعب بطاقة، أنا "آلن ثك

316
00:15:22,338 --> 00:15:24,757
...‫لكن لديّ حقاً عشاء أصل إليه، لذا

317
00:15:24,840 --> 00:15:26,425
.‫على أحدهم حمل هذه النقانق

318
00:15:26,508 --> 00:15:29,345
‫حسناً، هل ظهرت في ذلك الفيديو؟
‫هل كنت من يحمل عصا الفلاح؟

319
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
!"‫"جونسن - شيء - ويل روبنسن

320
00:15:31,847 --> 00:15:33,849
!"‫هيا، أنا "آلن ثك

321
00:15:33,933 --> 00:15:35,517
.‫هذا ليس ما اشتركت لأجله

322
00:15:35,601 --> 00:15:38,270
...‫- ذلك
!‫- أتعلم ماذا؟ ليتوقف الجميع

323
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
!‫"آلن ثك"، اصمت

324
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
!‫"مارشال"، إنها سيارة بصندوق، تخطّى الأمر

325
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
.‫"تيد"، أوقف الحديث عن الأفلام الإباحية

326
00:15:43,442 --> 00:15:46,570
،‫ولأجل الرب
!"‫ليعطي أحدكم البيتزا "جندي العاصفة

327
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
."‫- إنه "جندي العاصفة
!‫- اللعنة

328
00:15:50,908 --> 00:15:54,453
!‫- لقد شاهدانا
!‫- خطر

329
00:16:01,126 --> 00:16:02,920
‫- أمتأكدة أنهما شاهدانا؟
.‫- نعم

330
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
!‫مرحباً

331
00:16:04,797 --> 00:16:07,341
‫هل يمكنني أن أتحدث إلى "بارني" الآن؟
.‫أنا متحمسة جداً

332
00:16:07,424 --> 00:16:09,843
‫هل تظنون حقاً أنه سيتقدم لخطبتي؟

333
00:16:09,927 --> 00:16:11,136
.‫يا عزيزتي

334
00:16:11,261 --> 00:16:12,972
.‫انسي الأمر يا "ميغ المجنونة". لقد كُشفنا

335
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
،‫إن حاولنا أي شيء الآن
.‫سيعلمان أننا السبب

336
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
.‫- أظن أن علينا العودة إلى المنزل
!‫- لا

337
00:16:16,725 --> 00:16:18,560
.‫هذه تحفتي الفنية

338
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
.‫وماذا إن شاهدانا؟ الخطة ستنجح كذلك

339
00:16:21,438 --> 00:16:22,731
.‫توقفي! سنفكر بشيء آخر

340
00:16:22,815 --> 00:16:25,359
."‫دعوني أكرر، أنا "آلن ثك

341
00:16:25,985 --> 00:16:29,321
‫- أنت "آلن ثك"؟
.‫- لا

342
00:16:30,155 --> 00:16:32,074
.‫"آلن ثك"، حان دورك. اذهب إلى هناك

343
00:16:33,200 --> 00:16:35,494
.‫وهكذا، استمرت "ليلي" بخطتها

344
00:16:36,453 --> 00:16:37,955
."‫أولاً "آلن ثك

345
00:16:38,998 --> 00:16:40,666
."‫تبعته "ميغ المجنونة

346
00:16:41,667 --> 00:16:43,002
.‫ومن ثم الروبوت

347
00:16:44,128 --> 00:16:47,089
.‫وأخيراً الأطباق المتسخة

348
00:16:49,717 --> 00:16:50,592
،‫وبالنهاية

349
00:16:52,928 --> 00:16:53,804
.‫إنهما يقبّلان بعضهما

350
00:16:54,138 --> 00:16:56,807
‫لا يجدر بهما التقبيل. لمَ لم تنجح الخطة؟

351
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
.‫لأنهما واقعان بالحب

352
00:17:01,145 --> 00:17:02,855
.‫لقد كانت تلك مجرد مرحلة صعبة

353
00:17:04,356 --> 00:17:05,983
‫ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

354
00:17:08,068 --> 00:17:10,154
.‫كل هذا كان خطأ

355
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
‫إذاً، هل يريد أيكما يا شباب أن ينتشي؟

356
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
،‫لم أعتقد أبداً أني سأقول هذا الليلة

357
00:17:18,704 --> 00:17:21,415
.‫لكن، بصحة "بارني" و"روبن"، الثنائي السعيد

358
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
‫كانت تلك لحظة تعلمنا لدرس
،‫أن العلاقات تتطلّب العمل الجاد

359
00:17:26,295 --> 00:17:28,213
.‫لكن في النهاية كل شيء سينجح

360
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

361
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
‫- أين "بارني"؟
.‫- لقد انفصلنا

362
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
‫وكانت تلك اللحظة التي نسينا فيها ذلك الدرس

363
00:17:34,636 --> 00:17:36,805
.‫الذي تعلمناه منذ لحظات

364
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
،‫كما ترون، سابقاً في تلك الليلة

365
00:17:38,599 --> 00:17:41,226
"‫عندما اعتقدت "ليلي
،‫أن "بارني" و"روبن" شاهداها

366
00:17:41,310 --> 00:17:42,936
.‫هذا ما شاهداه بالحقيقة

367
00:17:45,647 --> 00:17:48,984
‫لمَ يستمر ذلك الرجل السمين
‫والمرأة العجوز...؟

368
00:17:51,278 --> 00:17:53,989
.‫رباه، هؤلاء نحن

369
00:17:54,865 --> 00:17:58,077
‫انظر إلينا، هل بدونا دائماً بهذه الفظاعة؟

370
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
.‫"روبن"، أنا لست سعيداً

371
00:18:03,207 --> 00:18:04,500
.‫أعني، أتمنى لو كنت كذلك

372
00:18:04,583 --> 00:18:06,418
.‫لا شيء سيسعدني أكثر من كوني سعيداً

373
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
.‫لكني لست كذلك

374
00:18:10,089 --> 00:18:12,591
‫ما الخطأ الذي نفعله؟
.‫نحن نحب بعضنا البعض

375
00:18:13,592 --> 00:18:15,636
‫أعني، إن لم ينجح هذا، فما الذي سينجح؟

376
00:18:15,928 --> 00:18:17,096
.‫نحن متشابهان كثيراً

377
00:18:17,346 --> 00:18:19,681
.‫كلانا يحب شرب الـ"سكتش". كلانا رائع

378
00:18:20,224 --> 00:18:23,560
.‫أتعلم، ربما هذا هو السبب
.‫ربما هناك الكثير من الروعة هنا

379
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
.‫بالضبط

380
00:18:25,395 --> 00:18:27,815
.‫رائعان اثنان يلغيان بعضهما

381
00:18:29,274 --> 00:18:31,276
.‫وأنا تعبت من كوني مُلغاً

382
00:18:31,819 --> 00:18:32,986
.‫وأنا كذلك

383
00:18:35,572 --> 00:18:36,865
‫هل سننفصل؟

384
00:18:37,783 --> 00:18:38,826
.‫أظن ذلك

385
00:18:41,078 --> 00:18:44,623
.‫اللعنة. الآن يأتي الجزء التالي

386
00:18:44,915 --> 00:18:48,043
.‫الجزء حيث لا يمكننا العودة أصدقاء

387
00:18:49,128 --> 00:18:52,089
.‫ربما هذا ليس انفصالاً

388
00:18:52,923 --> 00:18:58,345
.‫ربما هذا عبارة عن صديقين يعودان لبعضهما

389
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
‫- "روبن"؟
.‫- مرحباً

390
00:19:03,725 --> 00:19:06,687
.‫من الرائع دائماً رؤيتك
.‫لا تزالين من أهل الحي

391
00:19:06,770 --> 00:19:07,646
.‫نعم

392
00:19:08,105 --> 00:19:09,356
.‫مرحباً. أخبار جيدة

393
00:19:09,439 --> 00:19:11,650
.‫أنا أسامحك عن أمر عدم التعرّض ذلك

394
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
.‫مرحباً

395
00:19:14,444 --> 00:19:15,737
‫هل ذلك "جندي العاصفة"؟

396
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
"...‫ذلك ليس "جندي
‫هل تريدين الخروج من هنا؟

397
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
.‫نعم. اعذرني

398
00:19:20,242 --> 00:19:21,743
.‫- نراكما لاحقاً
.‫- عذراً

399
00:19:21,827 --> 00:19:22,911
."‫أراك يا "آلن

400
00:19:24,454 --> 00:19:28,500
‫- إذاً ألا تزال في شارع 73؟
‫- كيف تعرفين ذلك؟

401
00:19:30,711 --> 00:19:34,339
.‫العودة كأصدقاء؟ يعجبني ذلك

402
00:19:34,756 --> 00:19:36,216
‫واحدة من أخرى من أجل الماضي؟

403
00:19:43,515 --> 00:19:46,351
،‫وأعني من يعرف
،‫ربما عندما تصبحين في الـ40

404
00:19:46,435 --> 00:19:49,104
...‫- إن لم تجدي أحداً
."‫- عقدت هذه الصفقة مع "تيد

405
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
.‫صحيح، غباء

406
00:19:52,107 --> 00:19:55,402
،‫حسناً، ربما عندما تصبحين بالـ39
...‫إن لم تجدي أحداً

407
00:19:56,195 --> 00:20:00,240
‫بدا أنه كان عليهما حقاً فقط
.‫أن يدعا الأمور تأخذ مجراها

408
00:20:00,824 --> 00:20:02,910
‫إذاً كيف يتلقّى "بارني" الأمر؟

409
00:20:02,993 --> 00:20:04,244
.‫إنه بخير، أظن

410
00:20:04,328 --> 00:20:07,164
‫قد يستغرق الأمر وقتاً
...‫إلى أن يتعافى بالكامل، لكن

411
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
‫- هل شعرتم بوخزة برد؟
.‫- نعم

412
00:20:26,934 --> 00:20:28,227
.‫عاد الأب إلى المنزل

413
00:20:32,981 --> 00:20:34,566
.‫حسناً يا "روبن"، سعيد بتبادلنا الأخبار

414
00:20:34,650 --> 00:20:36,235
.‫نعم، لنكرر الأمر قريباً

415
00:20:36,485 --> 00:20:40,239
‫أحب أنكما لا تزالان صديقين
.‫بعد أن صوّرتما ذلك الفيديو الموسيقي

416
00:20:40,322 --> 00:20:41,198
.‫- نعم
‫- الموسيقي؟

417
00:20:41,281 --> 00:20:43,200
."‫تعنين فيديو "ساند كاسلز

418
00:20:43,283 --> 00:20:45,994
.‫نعم صورنا ذلك معاً أيضاً

419
00:20:46,328 --> 00:20:47,537
‫ماذا تعني بـ"أيضاً"؟

420
00:20:47,621 --> 00:20:51,124
.‫كان لدينا برنامج متنوّع كندي فاشل

421
00:20:51,208 --> 00:20:53,085
.‫كان مُحرجاً جداً

422
00:20:53,168 --> 00:20:55,671
‫تخيّلي ماذا سيحدث
‫إن حصل أحد على ذلك؟

423
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
.‫أنت

424
00:21:32,457 --> 00:21:33,792
{\an8}"‫ترجمة: "هبه روزة

