﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:06,840
.‫أيها الولدان، سر المواعدة بسيط جداً

2
00:00:06,923 --> 00:00:11,094
‫كن واثقاً ومرتاحاً بشكلك
.‫ومتأكداً من هويتك

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,596
،‫كان العمّ "بارني" ماهراً بالنقطة الأخيرة

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,058
،‫مع أنه وبالكثير من الأحيان
.‫كانت هويته هوية شخص آخر

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,188
‫مرحباً، هل ترين ذاك الشاب
‫ببدلة الغطس هناك؟

6
00:00:24,232 --> 00:00:27,027
‫- هل تفكّرين بالذهاب والتحدث إليه؟
.‫- لا

7
00:00:27,110 --> 00:00:31,031
.‫جيد، إنه جديّاً أكبر وغد على وجه الأرض

8
00:00:31,114 --> 00:00:33,366
‫- كيف تعرفينه؟
.‫- إنه أحد أعز أصدقائي

9
00:00:33,950 --> 00:00:37,620
‫- إذاً، ما قصة بدلة الغطس؟
.‫- إنها قصة طويلة

10
00:00:37,704 --> 00:00:39,622
.‫كما ترين، لقد انفصل عن علاقة للتو

11
00:00:39,914 --> 00:00:43,585
.‫هناك فلسفتان بسيطتان للتعافي من الانفصال

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,086
...‫بعض الأشخاص يكرّسون أنفسهم لـ

13
00:00:45,253 --> 00:00:47,881
.‫وظيفتي. إنها أول أولوياتي حالياً

14
00:00:47,964 --> 00:00:51,176
.‫من الآن فصاعداً، لا مزيد من المواعدة
.‫كل شيء سيتعلق بالعمل

15
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
...‫في حين يكرّس الآخرين أنفسهم لـ

16
00:00:53,094 --> 00:00:55,263
."‫كل امرأة في مدينة "نيويورك

17
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
.‫هذا صحيح. عاد "بارني ستنسن" إلى الساحة

18
00:00:58,641 --> 00:01:02,729
.‫أيها الأمهات، احبسن بناتكن
."‫أيها البنات احبسن الـ"ألامعابم

19
00:01:02,812 --> 00:01:04,689
‫- "ألامعابم"؟
.‫- مهلاً، يمكنني شرح المصطلح

20
00:01:05,565 --> 00:01:07,901
‫الأمهات اللاتي أود مضاجعتهن
.‫وعدم الاتصال بهن مجدداً

21
00:01:07,984 --> 00:01:09,903
.‫صحيح! واحد يفهم الآخر

22
00:01:10,153 --> 00:01:12,655
‫ألا تعتقد أنك تسرع بالعودة إلى هذا؟

23
00:01:12,906 --> 00:01:16,659
،"‫"ليلي"، منذ بدأت بمواعدة "روبن
‫هناك شيء محدد

24
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
.‫لم أستخدمه بالقدر الذي أريد

25
00:01:19,204 --> 00:01:22,749
،‫إنه كبير نوعاً ما، وثقيل بشكل مفاجئ

26
00:01:23,500 --> 00:01:25,835
.‫جلدي نوعاً ما، وأسود

27
00:01:27,504 --> 00:01:32,217
.‫هذا يا أصدقائي هو كتاب الخطط

28
00:01:32,300 --> 00:01:33,718
"‫"كتاب الخطط

29
00:01:46,856 --> 00:01:50,610
‫يحتوي كتاب الخطط
‫على كل حيلة وخدعة وابتزاز

30
00:01:50,819 --> 00:01:54,697
{\an8}‫مقلب واستغلال ودعابة وخطة ماكرة وخيانة

31
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
،‫استخدمتها سابقاً، أو أتمنى استخدامها

32
00:01:56,741 --> 00:02:00,411
{\an8}.‫لأحصل على الفتيات وأضاجعهن

33
00:02:01,037 --> 00:02:02,580
{\an8}‫كتبت كتاباً آخر إذاً؟

34
00:02:03,456 --> 00:02:06,543
{\an8}.‫لدينا "ستيفن كينغ" هنا

35
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
{\an8}.‫كل شيء هنا

36
00:02:10,004 --> 00:02:13,466
{\an8}،‫كل شيء من الحركات الأساسية
".‫مثل "لا تشربي ذلك

37
00:02:13,550 --> 00:02:15,468
"‫"لا تشربي ذلك

38
00:02:16,177 --> 00:02:18,638
.‫لا تشربي ذلك. رأيت رجلاً يضع شيئاً فيه

39
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
‫ماذا؟ من؟

40
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
.‫ذلك الرجل

41
00:02:26,437 --> 00:02:27,272
.‫شكراً لك

42
00:02:30,358 --> 00:02:33,528
{\an8}،‫لمناورات أكثر تقدّماً
".(‫مثل "السيّدة (ستنسفاير

43
00:02:33,611 --> 00:02:35,530
"(‫"السيّدة (ستنسفاير

44
00:02:35,613 --> 00:02:40,118
‫الآن يا فتيات، بعد انتهائنا من التوبيخ
،‫على السلوكيات السيئة خلال الفصل الماضي

45
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
.‫لقد عيّنا مدبّرة منزل جديدة

46
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
."‫أود منكن لقاء السيّدة "ستنسفاير

47
00:02:45,915 --> 00:02:47,959
.‫مرحباً يا فتيات

48
00:02:53,006 --> 00:02:54,966
{\an8}.‫لا يمكنني تخيّل ألا تنجح تلك

49
00:02:56,217 --> 00:02:58,511
{\an8}‫ما هو "ذا لورينزو فون ماترهورن"؟

50
00:02:58,678 --> 00:02:59,929
{\an8}.‫سعيد لسؤالك

51
00:03:00,013 --> 00:03:04,142
{\an8}"‫"ذا لورينزو فون ماترهورن
.‫ستكون خطوتي العظمى إلى المنصّة

52
00:03:04,225 --> 00:03:06,019
{\an8}.‫أو كما تعلمون، السرير

53
00:03:06,769 --> 00:03:08,187
.‫بالحقيقة، سريري على منصّة نوعاً ما

54
00:03:08,479 --> 00:03:10,315
{\an8}‫لقد وضعت منصّة تحته
.‫وبعض الأضواء المُتحركة

55
00:03:10,398 --> 00:03:12,233
{\an8}!‫إنه تصميم حقيقي. "بارني" سيخرج

56
00:03:13,860 --> 00:03:16,029
‫إذاً ماذا عنك يا "روبن"؟
‫هل ستعودين إلى الساحة؟

57
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
{\an8}‫- أين كتابك للخطط؟
‫- كتابي للخطط؟

58
00:03:18,573 --> 00:03:21,993
{\an8}.‫يا صاح، جزأين هنا

59
00:03:22,076 --> 00:03:23,077
{\an8}.‫إنه كتاب عظيم بالواقع

60
00:03:23,161 --> 00:03:24,871
.‫نعم، أنا أقرأه الآن

61
00:03:25,496 --> 00:03:27,540
{\an8}‫على أية حال، أخبرتكم
.‫أنني آخذ استراحة من كل هذا

62
00:03:28,583 --> 00:03:31,044
.‫- "مارشال"، سيحدث ذلك تماماً
.‫- سيحدث تماماً

63
00:03:31,127 --> 00:03:33,087
‫- ماذا سيحدث؟
.‫- ستقعين بالحب

64
00:03:33,171 --> 00:03:34,255
.‫بالقريب العاجل

65
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
{\an8}.‫ذلك مُستبعد. أنا أركز على وظيفتي
.‫لقد اكتفيت من المواعدة

66
00:03:37,675 --> 00:03:39,928
{\an8}.‫حسناً، هل نلعب لعبة الهرم؟ حسناً

67
00:03:40,011 --> 00:03:42,055
{\an8}‫أشياء يقولها الناس
.‫قبل أن يلاقوا حب حياتهم

68
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
{\an8}‫"كاري هاريس"، وهي فتاة
،‫ارتدت كلية الحقوق معها، قالت

69
00:03:46,142 --> 00:03:49,395
،‫كلية الحقوق صعبة جداً
.‫أريد التركيز على دراستي فقط

70
00:03:49,479 --> 00:03:50,313
.‫بعد 6 أشهر

71
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
{\an8}!‫متزوجة

72
00:03:52,315 --> 00:03:53,358
...‫حسناً، كل هذا

73
00:03:53,441 --> 00:03:55,860
{\an8}،"‫"ترافيس برينكروي
...‫وهو نادل احتياطي، قال لي

74
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
.‫لقد تخطيت أمر المواعدة تماماً

75
00:03:57,946 --> 00:04:00,573
‫أريد التركيز فقط على قصتي
."‫المُقتبسة عن "ستار تريك

76
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
...‫بعد 6 أشهر

77
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
{\an8}!‫متزوج

78
00:04:03,868 --> 00:04:05,119
‫هل يمكنني الرد؟

79
00:04:05,954 --> 00:04:07,080
.‫كل هذا حسن وجيد لهم

80
00:04:07,163 --> 00:04:10,750
...‫"ماثيو بليتز"، محاسب في مكتبي، قال

81
00:04:10,959 --> 00:04:12,502
.‫سأموت أعزباً ووحيداً

82
00:04:13,127 --> 00:04:15,546
.‫لعلي أركّز على ضرائب هذا العام

83
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
...‫بعد 6 أشهر

84
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
{\an8}‫الاتحاد المدني ويخطط للزواج
‫وينتظر قرار التشريع

85
00:04:19,676 --> 00:04:21,719
{\an8}‫المعروض حالياً
."‫على مجلس الشيوخ لمدينة "نيويورك

86
00:04:22,303 --> 00:04:24,514
.‫عارضي قدر ما تريدين، لكن الأمر سيحدث

87
00:04:24,597 --> 00:04:27,141
.‫- إنه قانون الطبيعة
.‫- محامي الطبيعة

88
00:04:27,433 --> 00:04:29,477
‫صدقيني، أود ألا أمتلك أي اهتمام
.‫بالدخول بعلاقة

89
00:04:29,560 --> 00:04:32,814
‫يستحيل أن أكون أعزباً الآن
.‫إن أردت أن أكون أعزباً

90
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
.‫- حسناً، الآن أنت مستعد
‫- مستعد لماذا؟

91
00:04:35,400 --> 00:04:38,444
"‫منذ 3 سنوات، بدأت الفتاة "شيلي
.‫بالتدريس في مدرستي

92
00:04:38,528 --> 00:04:41,948
،‫حال رأيتها
."‫قلت إن هذه الفتاة المنشودة لـ"تيد

93
00:04:42,031 --> 00:04:43,366
‫لمَ لم تخبريني عنها سابقاً؟

94
00:04:44,617 --> 00:04:45,451
{\an8}"‫"قبل 3 سنوات

95
00:04:45,535 --> 00:04:48,955
{\an8}،‫أتعلمين، بالعادة أكره أن يُخطط موعد لي
.‫لكن "تيد" هذا يبدو عظيماً

96
00:04:49,038 --> 00:04:52,166
.‫هو كذلك، إنه لطيف جداً وحكيم وذكي

97
00:04:52,250 --> 00:04:53,334
.‫هيا يا صاح

98
00:04:53,418 --> 00:04:55,795
!‫إصبع دجاج آخر والعرش لك

99
00:04:58,172 --> 00:05:01,384
.‫لا أراه في أي مكان
.‫لا بد أنه بالخارج يعمل بالتطوع

100
00:05:01,467 --> 00:05:03,261
.‫إذاً، حانة أخرى

101
00:05:04,762 --> 00:05:07,348
{\an8}.‫تلك الفتاة مع "ليلي" لطيفة

102
00:05:08,391 --> 00:05:09,809
.‫نعم لقد كانت لطيفة

103
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
.‫نعم لا تزال كذلك. والآن أنت مستعد

104
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
‫نعم يا صاح، الآن يمكنك وضع حوالي

105
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
.‫3 أضعاف أصابع الدجاج في فمك

106
00:05:15,523 --> 00:05:17,233
.‫- تعرف ذلك
،‫- حسناً، سأدبر الموعد

107
00:05:17,317 --> 00:05:20,153
.‫لكن عدني ألا تفعل شيئاً أحمق

108
00:05:20,236 --> 00:05:22,780
.‫أعد أنني لن أفعل أي شيء أحمق

109
00:05:23,364 --> 00:05:24,824
.‫ووفيت بوعدي

110
00:05:25,158 --> 00:05:26,576
،‫ولكن لأنها

111
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
.‫لم تظهر أبداً

112
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
.‫أعرف، أنا آسفة، أشعر بالسوء

113
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
.‫- يجب أن تشعري بالسوء
.‫- أشعر بالسوء حقاً

114
00:05:36,252 --> 00:05:37,336
.‫- عليك ذلك
.‫- أنا أفعل

115
00:05:37,420 --> 00:05:39,380
!‫- عليك ذلك
!‫- أنا أفعل

116
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
.‫لست أفعل

117
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
،"‫انظري، كنت أترقّب حقاً مقابلة "تيد

118
00:05:43,593 --> 00:05:48,139
،‫لكنني وصلت إلى الحانة أبكر بساعة
.‫والتقيت شاباً رائعاً

119
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
.‫إنه رائع حقاً

120
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
‫- والتقيته في حانة "مكلارين"؟
.‫- نعم، عند المشرب

121
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
‫ما اسمه؟

122
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
.‫لا يجب عليّ قوله

123
00:05:58,399 --> 00:06:01,986
!"‫لا يهم. إنه "لورينزو فون ماترهورن

124
00:06:03,279 --> 00:06:05,698
.‫أيها الحقير

125
00:06:13,414 --> 00:06:16,209
.‫إذاً فقد خرج مع "شيلي"؟ لا بد أنك انزعجت

126
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
.‫بالتأكيد

127
00:06:17,919 --> 00:06:21,672
‫"بارني"، لقد كنت أضع "شيلي" جانباً
.‫لـ"تيد" لمدة 3 سنوات

128
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
.‫لم يفوّت "تيد" شيئاً

129
00:06:23,716 --> 00:06:27,678
.‫إنها ذكية ومزعجة، ومملة في حقيقتها

130
00:06:27,929 --> 00:06:30,807
.‫أظن أنها مثالية لـ"تيد"، غلطة

131
00:06:32,141 --> 00:06:33,059
!‫حسناً

132
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
،"‫لو أنني كنت أعلم أنها هناك للقاء "تيد

133
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
،‫بالتأكيد ما كنت لأفعل ذلك، لكن

134
00:06:37,230 --> 00:06:39,941
.‫حسباً للظروف، أظن "تيد" سيكون فخوراً بي

135
00:06:40,149 --> 00:06:43,694
."‫لقد قمت بحيلة "ذا لورينزو فون ماترهورن

136
00:06:43,778 --> 00:06:46,114
‫حسناً، ما هو "ذا لورينزو فون ماترهورن"؟

137
00:06:46,197 --> 00:06:47,865
.‫سؤالي تماماً

138
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
‫حسناً، ما هو "ذا لورينزو فون ماترهورن"؟

139
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
.‫سعيد بسؤالك

140
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
"(‫"(ذا لورينزو فون ماترهورن

141
00:06:54,038 --> 00:06:57,375
،"‫لتأدية حيلة "ذا لورينزو فون ماترهورن
:‫هذا ما تحتاج إليه

142
00:06:57,458 --> 00:07:01,129
،‫معرفة أساسية بتصميم مواقع الإنترنت
.‫واسم مزيّف فريد جداً

143
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
.‫إذاً، فكر باسمك المزيّف حالاً

144
00:07:05,383 --> 00:07:07,426
.‫هل ابتكرته؟ جيد

145
00:07:07,677 --> 00:07:09,470
.‫الآن، حدد هدفك

146
00:07:09,554 --> 00:07:13,433
.‫يُفضل أن تكون فتاة تملك هاتفاً جميلاً

147
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
.‫نعم، إنه أنا

148
00:07:21,816 --> 00:07:22,650
‫هل أعرفك؟

149
00:07:26,070 --> 00:07:28,030
."‫أنا "لورينزو فون ماترهورن

150
00:07:29,949 --> 00:07:31,826
‫هل أنت شهير أو ما شابه؟

151
00:07:32,285 --> 00:07:35,329
...‫نعم، هل أنت...؟ أعني

152
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
‫أنت حقاً لا تعرفين من أكون، أليس كذلك؟

153
00:07:39,625 --> 00:07:41,627
.‫يا له من تغيير منعش للنسق

154
00:07:41,711 --> 00:07:43,045
...‫- سعيد بلقائك يا
."‫- "شيلي

155
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
."‫"شيلي

156
00:07:44,881 --> 00:07:47,091
."‫مجدداً، أنا "لورينزو فون ماترهورن

157
00:07:47,675 --> 00:07:49,969
."‫يُكتب كما يلفظ، بحرفين "تي

158
00:07:50,052 --> 00:07:52,763
."‫"لورينزو فون ماترهورن

159
00:07:53,347 --> 00:07:54,182
.‫وداعاً

160
00:07:55,224 --> 00:07:57,602
‫ثم، حال ذهابك، تخرج هاتفها

161
00:07:57,768 --> 00:08:01,230
‫وتبحث على الإنترنت عن اسم
."‫"لورينزو فون ماترهورن

162
00:08:01,689 --> 00:08:03,566
،‫وهكذا تكتشف

163
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
‫سلسلة من المواقع الإلكترونية المزيّفة

164
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
‫المُوثقة جميعها لحياة
.‫"لورينزو فون ماترهورن" الرائعة

165
00:08:09,739 --> 00:08:12,783
،"‫هناك مقال صحفي مزيّف عن أعمال "لورينزو
.‫البليونير الأعزب

166
00:08:12,867 --> 00:08:15,244
‫أما موقع نادي المكتشفين المزيّف
‫فيصف رحلته على المنطاد

167
00:08:15,328 --> 00:08:17,997
‫إلى "القطب الشمالي" على أنها
.‫رحلة مدهشة تتصف بالجمال والخيال

168
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
،‫وموقع الجريدة الطبية الزائف
‫يذكر قصة محزنة عن أطباء

169
00:08:20,791 --> 00:08:23,377
‫يخبرونه أن عملية إنقاص طول العضو
.‫ليست خياراً

170
00:08:23,461 --> 00:08:25,087
.‫وحال عودتك

171
00:08:25,171 --> 00:08:29,175
،‫مرحباً يا "شيلي"، أكره أن أكون مباشراً
‫لكن هل يمكنني دعوتك على القهوة؟

172
00:08:29,258 --> 00:08:31,469
.‫نعم، رجاءً

173
00:08:32,553 --> 00:08:34,347
‫كم ثمن القهوة هذه الأيام؟ 50 دولاراً؟

174
00:08:34,514 --> 00:08:36,224
."‫"لورينزو

175
00:08:37,225 --> 00:08:40,228
.‫وها قد نجحت

176
00:08:42,230 --> 00:08:43,648
.‫ذلك فظيع

177
00:08:43,731 --> 00:08:47,193
‫تدرك أنك فطرت قلبها، صحيح؟
.‫لا يمكن مواساتها

178
00:08:47,401 --> 00:08:49,487
‫لمَ هي كذلك؟

179
00:08:49,570 --> 00:08:52,865
"‫خبر منطاد "لورينزو
.‫الذي طار فوق المحيط لن يختفي لأسبوع

180
00:08:53,616 --> 00:08:55,409
‫يمكن أن تكون منزعجة فقط

181
00:08:55,493 --> 00:08:57,537
.‫إن أخبرها أحد أنها كانت حفنة من الأكاذيب

182
00:08:57,870 --> 00:09:01,832
‫- كانت كلها حفنة من الأكاذيب؟
.‫- كانت كلها حفنة من الأكاذيب

183
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
‫- رحلة المنطاد؟
.‫- كذب

184
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
‫الجزيرة من صنع الإنسان على شكل وجهه

185
00:09:06,128 --> 00:09:08,172
‫- الموجودة على ساحل "دبي"؟
!‫- كذب

186
00:09:08,256 --> 00:09:10,841
‫المركز الـ3 في مسابقة حرب الليزر؟

187
00:09:10,925 --> 00:09:13,594
.‫كذب!، بالواقع ذلك صحيح. كنت هناك

188
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
‫- ذهبت إلى "الفاتيكان"؟
!‫- كذب

189
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
!‫رباه

190
00:09:20,226 --> 00:09:23,229
.‫- أتمنى أن تكوني راضية عن نفسك
‫- ماذا؟

191
00:09:23,312 --> 00:09:25,398
.‫لقد فطرت قلب تلك الفتاة

192
00:09:25,565 --> 00:09:26,941
‫- أنا؟
.‫- أنت

193
00:09:28,192 --> 00:09:29,902
.‫لن تثق بشاب مجدداً على الأرجح

194
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
."‫لقد أفسدتها على "تيد

195
00:09:31,988 --> 00:09:36,325
،"‫دون أن أذكر "هوليو فون ماترهورن
.‫شقيق "لورينزو" التوأم

196
00:09:37,827 --> 00:09:40,580
!‫هل تصدقون ذلك؟ إنه يلومني

197
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
،"‫وبالمناسبة يا "تيد
.‫أراهن أنها لا تزال تريد الخروج معك

198
00:09:43,666 --> 00:09:46,752
.‫دعيني أفكر
‫هل أريد الخروج مع فتاة خرج معها "بارني"؟

199
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
.‫- ساعدوني في الإيقاع
.‫- طبعاً

200
00:09:48,838 --> 00:09:54,135
.‫بالطبع لا

201
00:09:55,678 --> 00:09:57,388
.‫لا بد أنك متضايقة قليلاً مما جرى

202
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
.‫إنها حياته

203
00:09:58,681 --> 00:10:01,142
‫انظري، إن كن أولئك الفتيات
،‫غبيات كفاية ليصدقن كذبه

204
00:10:01,225 --> 00:10:02,268
.‫فهن يستحقن ذلك

205
00:10:02,351 --> 00:10:05,646
‫أوافقك. هل رأيت الصفحة المُعنونة
‫"ذا سناسا"؟

206
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
"(‫"(ذا سناسا

207
00:10:08,316 --> 00:10:09,692
‫أنت رائد فضاء؟

208
00:10:11,193 --> 00:10:15,197
‫في الحقيقة أنا في برنامج فضائي
،‫فائق السرية للحكومة

209
00:10:15,281 --> 00:10:19,619
."‫يُسمى "(ناسا) السرية" أو "سناسا

210
00:10:20,703 --> 00:10:21,579
."‫"سناسا

211
00:10:22,663 --> 00:10:24,040
‫هل تسافر إلى القمر وهكذا؟

212
00:10:24,123 --> 00:10:28,919
،‫ليس القمر الذي تعرفينه
."‫إلا أنني زرت الـ"سقمر

213
00:10:31,088 --> 00:10:32,048
!"‫الـ"سقمر

214
00:10:35,968 --> 00:10:38,012
.‫إن صدقت تلك، فقلبي ينفطر عليك

215
00:10:38,095 --> 00:10:40,306
."‫لكنني آسفة لكونك "سحمقاء

216
00:10:41,223 --> 00:10:42,308
‫إذاً، ماذا جرى بعدها؟

217
00:10:42,683 --> 00:10:43,643
...‫حسناً

218
00:10:43,851 --> 00:10:45,853
...‫بحقك يا "بارني" لقد

219
00:10:47,104 --> 00:10:50,358
.‫لقد خرجت لتوك من علاقة نزيهة

220
00:10:51,150 --> 00:10:54,487
.‫أصبحت فتى حقيقياً الآن
.‫لا يمكنك العودة إلى تلك الخدع الرخيصة

221
00:10:54,654 --> 00:10:58,491
.‫خدع رخيصة؟ ليست واحدة منها خدعة رخيصة

222
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
."‫عدا عن "الخدعة الرخيصة

223
00:11:00,201 --> 00:11:01,327
"‫"الخدعة الرخيصة

224
00:11:01,661 --> 00:11:03,496
‫أنا لاعب غيتار الإيقاع
."‫في فرقة "الخدعة الرخيصة

225
00:11:06,415 --> 00:11:09,543
.‫وحتى تلك الخدعة تشتمل على وصلات شعر غالية

226
00:11:10,294 --> 00:11:11,462
،‫الآن إن كنت لا تمانعين

227
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
.‫عليّ الذهاب للتحضير للحدث الرئيسي الليلة

228
00:11:13,589 --> 00:11:16,634
."‫سأؤدي خدعة "هو لن يحضر

229
00:11:17,343 --> 00:11:18,260
.‫سعيد بسؤالك

230
00:11:18,761 --> 00:11:20,679
"‫"خدعة هو لن يحضر

231
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
:‫لتأدية "خدعة هو لن يحضر"، هذا ما ستحتاجه

232
00:11:23,516 --> 00:11:25,810
‫أن تكون في طابق المراقبة
."‫في مبنى "إمباير ستيت

233
00:11:25,893 --> 00:11:28,104
.‫هل أنت هناك؟ جيد

234
00:11:28,687 --> 00:11:31,107
‫لأجيال، كان هذا الموقع
"‫الذي اختاره سكان "نيويورك

235
00:11:31,190 --> 00:11:33,984
‫لإعادة شملهم الرومنسي
.‫مع أحباء ابتعدوا عنهم منذ زمن

236
00:11:34,068 --> 00:11:37,029
‫لذا كل ما عليك فعله هو التوجه
...‫إلى كل فتاة تراها وقول

237
00:11:37,113 --> 00:11:38,531
.‫هو لن يحضر

238
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
‫- عمَ تتحدث؟
.‫- لا تهتمي

239
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
.‫هو لن يحضر

240
00:11:45,871 --> 00:11:46,914
.‫هو لن يحضر

241
00:11:48,624 --> 00:11:50,334
‫هي لن تحضر؟

242
00:11:51,127 --> 00:11:52,044
.‫آسف

243
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
.‫عاجلاً أم آجلاً

244
00:11:56,507 --> 00:11:57,591
.‫هو لن يحضر

245
00:11:58,843 --> 00:12:00,136
‫لن يحضر؟

246
00:12:01,262 --> 00:12:02,888
.‫لكننا اتفقنا

247
00:12:02,972 --> 00:12:06,559
.‫قلنا دوماً أننا سنلتقي هنا. في هذه الليلة

248
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
.‫يا لي من حمقاء

249
00:12:16,861 --> 00:12:18,404
.‫حسناً. سأذهب لجلب الجريدة

250
00:12:18,487 --> 00:12:20,448
.‫- ذاهبة لجلب زوج على الأحرى
.‫- بالضبط

251
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
.‫حسناً يا شباب، توقفوا عن ذلك، جديّاً

252
00:12:22,575 --> 00:12:24,785
.‫آخر ما أبحث عنه الآن هو علاقة

253
00:12:25,661 --> 00:12:26,537
،‫عندما تأخذين الجريدة

254
00:12:26,620 --> 00:12:28,622
...‫تأكدي من تفقّد إعلان الزيجات

255
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
.‫لتجدي إعلانك

256
00:12:30,374 --> 00:12:31,750
.‫"روبن"، الأمر كهذا

257
00:12:31,834 --> 00:12:33,294
‫هل لديك أية فكرة كم مرة في حياتي

258
00:12:33,377 --> 00:12:36,005
‫ذهبت إلى الثلاجة
‫باحثاً عن وفل مثلّج دون إيجاده؟

259
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
‫- آلاف المرات؟
.‫- بل ملايين

260
00:12:38,340 --> 00:12:41,010
‫لكن عندما أذهب إلى الثلاجة
،‫باحثاً عن مصاصة

261
00:12:41,093 --> 00:12:43,262
،‫أو جهاز التحكم عن بُعد
‫لأني و"ليلي" خضنا عراكاً

262
00:12:43,345 --> 00:12:45,097
‫وقد أخفته هناك، أتعلمين ماذا أجد؟

263
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
.‫الوفل المثلّج. هكذا يسير الأمر

264
00:12:48,058 --> 00:12:51,604
،‫تذهبين باحثة عن جريدة
.‫تعودين حاملة الوفل المثلّج

265
00:12:51,687 --> 00:12:54,440
،‫وفي هذه الحالة
.‫الوفل المثلّج يعبّر عن رجل

266
00:12:54,648 --> 00:12:57,943
‫أيضاً، هل بإمكانك جلب بعض الوفل المثلّج؟

267
00:12:58,944 --> 00:13:01,739
...‫في تلك الحالة، الوفل المثلّج

268
00:13:02,406 --> 00:13:03,616
.‫هو الوفل المثلّج

269
00:13:05,034 --> 00:13:08,954
.‫يا شباب، رمز أحمر! طوارئ
.‫إقفال تام، لا أحد يغادر

270
00:13:09,038 --> 00:13:09,955
‫ماذا حدث؟

271
00:13:10,039 --> 00:13:13,626
.‫جرّبت خدعة "هو لن يحضر" ونجحت
.‫نجاحاً باهراً

272
00:13:13,709 --> 00:13:17,630
،‫كان عليكم رؤية هذه الفتاة
.‫إنها كاملة المواصفات

273
00:13:17,713 --> 00:13:18,547
.‫حسناً، أنا سأذهب

274
00:13:19,798 --> 00:13:21,842
،‫إذاً، ذهبنا إلى منزلي

275
00:13:22,009 --> 00:13:23,677
...‫وذهبت إلى غرفتي لأحضر الكاميرا

276
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
.‫لأشعل الشموع

277
00:13:26,138 --> 00:13:30,059
!"‫وعندما عدت، رحلت، وكذلك "كتاب الخطط

278
00:13:31,685 --> 00:13:34,480
.‫أظن أننا جميعنا نعرف من المسؤول عن هذا

279
00:13:34,563 --> 00:13:35,814
.‫نعم، نعرف

280
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
."‫نعم، تنظيم "القاعدة

281
00:13:39,151 --> 00:13:42,321
.‫لا أيها الغبي. أنا المسؤولة

282
00:13:44,281 --> 00:13:46,534
.‫أيتها الحقيرة

283
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
‫لقد سرقت "كتاب الخطط"؟

284
00:13:56,752 --> 00:13:58,796
‫إذاً الفتاة في بناء "إمباير ستيت"؟

285
00:13:58,879 --> 00:14:00,673
.‫صديقتي، وهي ممثلة

286
00:14:00,839 --> 00:14:03,551
!‫ممثلة، بالطبع

287
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
.‫هذا يفسر أسلوبها المثالي ووضاعتها

288
00:14:06,762 --> 00:14:09,139
‫"بارني"، كانت لديّ نية أخذ ذلك الكتاب

289
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
.‫ونشره على الإنترنت ليراه العالم أجمع

290
00:14:11,809 --> 00:14:12,685
.‫ما كنت لتجرؤي

291
00:14:12,768 --> 00:14:16,146
‫لن أفعل، طالما توافق
،‫على التوقف عن الخداع

292
00:14:16,230 --> 00:14:18,983
‫لا مزيد من الحيل والألاعيب والابتزاز

293
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
.‫والمقالب والاستغلال والدعابات والخيانة

294
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
.‫لاحظت أنك نسيت الخطط الماكرة

295
00:14:25,114 --> 00:14:26,490
!‫- لا مزيد من الخطط الماكرة
!‫- اللعنة

296
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
،‫رباه! آسفة على المقاطعة
.‫لكن انظروا إلى هذا

297
00:14:34,123 --> 00:14:34,999
.‫لا

298
00:14:35,082 --> 00:14:37,001
"(‫"خدعة (تيد موزبي

299
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
.‫لقد تركتني خطيبتي أثناء مراسم الزواج

300
00:14:43,382 --> 00:14:47,136
.‫رباه، هذا فظيع. أتساءل إن كان هذا سينجح

301
00:14:47,511 --> 00:14:49,138
.‫هذه ليست أسوأ واحدة في الكتاب

302
00:14:49,221 --> 00:14:51,682
‫هل رأيتم خدعة "عضوي يحقق الأمنيات"؟

303
00:14:52,558 --> 00:14:54,476
"‫"عضوي يحقق الأمنيات

304
00:14:54,560 --> 00:14:56,562
‫حقا؟ هل يخرج جني منه؟

305
00:14:56,854 --> 00:14:58,731
.‫فقط إذا فركته بقوة كافية

306
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
‫إذاً ماذا حدث بعد ذلك؟

307
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
،‫مكتوب هنا أنه سيغني

308
00:15:04,069 --> 00:15:06,113
.‫وستدب الحياة بالأثاث وسترقص معه

309
00:15:06,447 --> 00:15:09,700
.‫إنها ليست خدعة جيدة
."(‫ليست مثل "السيّدة (ستنسفاير

310
00:15:09,825 --> 00:15:11,368
‫لا، ماذا حدث بالواقع؟

311
00:15:11,535 --> 00:15:13,454
...‫بعد بضع ساعات

312
00:15:21,503 --> 00:15:22,588
.‫أتعلمين، سمعت أنها ستمطر

313
00:15:23,505 --> 00:15:26,050
،‫إن كان أحد مهتماً
"‫سأكون في حانة "مكلارين

314
00:15:26,133 --> 00:15:29,803
."‫أؤدي خدعة من كتاب الخطط بعنوان "الغطّاس

315
00:15:30,429 --> 00:15:31,680
.‫هذا كل شيء

316
00:15:34,350 --> 00:15:35,434
.‫حسناً، طفح الكيل

317
00:15:35,517 --> 00:15:38,354
.‫سأنشر كتاب الخطط على الإنترنت

318
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
‫حبيبي، هل يمكنك
‫نشر كتاب الخطط على الإنترنت؟

319
00:15:40,981 --> 00:15:43,442
،‫نعم، بالطبع يا حبيبتي
.‫لكن هذا هو الأمر الغريب

320
00:15:43,525 --> 00:15:46,320
‫لقد قرأت هذا الكتاب حرفياً
.‫من الغلاف إلى الغلاف

321
00:15:46,403 --> 00:15:48,489
."‫لا توجد خدعة هنا بعنوان "الغطّاس

322
00:15:50,616 --> 00:15:55,245
‫إذاً الآن تريدون أن تعرفوا
."‫ما هي خدعة "الغطّاس

323
00:15:55,579 --> 00:16:01,001
‫حسناً، كانت في الصفحة الأخيرة
،‫من كتاب الخطط لكنني مزقتها

324
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
.‫احتياطاً

325
00:16:03,003 --> 00:16:05,714
.‫مع هذا لا تقلقوا. سترونها تُنفّذ

326
00:16:05,798 --> 00:16:07,132
‫هل ترون الشقراء عند المشرب؟

327
00:16:09,843 --> 00:16:11,679
.‫حُدد الهدف

328
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
.‫- "بارني"، لا تفعل هذا
.‫- هوّني عليك أيتها المتضايقة

329
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
."‫إن كان على أحد الغضب، فهي "روبن

330
00:16:17,893 --> 00:16:18,936
.‫إنها تحب كتاب الخطط

331
00:16:19,228 --> 00:16:21,313
.‫أنا لا أحب كتاب الخطط

332
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
‫عمَ تتحدثـ...؟

333
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
.‫كتاب الخطط قيّم. عليك الاعتراف بأنه مُذهل

334
00:16:26,235 --> 00:16:28,779
.‫انظر يا "بارني"، لقد انفصلنا للتو

335
00:16:28,862 --> 00:16:33,242
.‫أعني إن الأزياء لطيفة، لكننا انفصلنا للتو

336
00:16:35,786 --> 00:16:38,205
.‫حسناً، لم أكن أعرف أن هذا شعورك

337
00:16:40,290 --> 00:16:42,209
‫أظن أني انخرطت كثيراً
...‫فيما أفعله لدرجة أني

338
00:16:42,292 --> 00:16:43,836
.‫تباً، إنها تنظر إلى هنا

339
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
.‫بسرعة جميعاً، تفرّقوا

340
00:16:48,424 --> 00:16:49,591
.‫طفح الكيل

341
00:16:51,093 --> 00:16:54,513
‫هل ترين ذلك الشاب ببدلة الغطس هناك؟

342
00:16:54,930 --> 00:16:56,598
.‫وهذا يوصلنا إلى وقتنا الحالي

343
00:16:58,809 --> 00:17:02,104
‫لكن مهلاً. لمَ يرتدي بدلة الغطس؟

344
00:17:02,396 --> 00:17:03,480
.‫لا نعرف

345
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
.‫والأمر يقتلنا يا "كلير"، يقتلنا

346
00:17:06,734 --> 00:17:07,943
.‫لنذهب ونسأله

347
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
‫إذاً ما هي خدعة "الغطّاس"؟

348
00:17:13,032 --> 00:17:14,700
.‫وهذه "كلير" بالمناسبة

349
00:17:16,243 --> 00:17:18,704
."‫مرحباً يا "كلير
."‫اسمي هو العقيد "فرانك لايمان

350
00:17:19,121 --> 00:17:22,124
...‫أدرّب الدلافين على شم القنابل للـ

351
00:17:23,250 --> 00:17:24,209
‫أتعلمون ماذا؟

352
00:17:25,627 --> 00:17:28,547
.‫لا يمكنني فعل هذا

353
00:17:29,131 --> 00:17:31,717
.‫"روبن"، أنا آسف جداً

354
00:17:32,468 --> 00:17:35,637
‫أعتقد أن هذا الانفصال
.‫كان أصعب عليّ مما اعتقدت

355
00:17:36,972 --> 00:17:39,600
‫أعتقد أن كتاب الخطط هذا
.‫كان طريقة لتشتيتي عن الأمر

356
00:17:41,185 --> 00:17:43,604
.‫لا بأس، كان الأمر صعب عليّ أيضاً

357
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
.‫أعني، انظر إليّ
.‫لقد ابتعدت عن العلاقات نهائياً

358
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
.‫- إنها على وشك الزواج تماماً
.‫- عليّ كتابة نص النخب

359
00:17:47,983 --> 00:17:49,735
.‫عليّ التأكد أن بدلتي تناسبني

360
00:17:49,818 --> 00:17:52,321
.‫سأطرق رأسيكما سويّاً كجوزتي هند

361
00:17:53,238 --> 00:17:55,657
.‫"بارني"، أنا سعيدة جداً لتوقفك عن هذا

362
00:17:55,741 --> 00:17:59,203
‫وبصراحة، "بارني" الحقيقي أروع بكثير

363
00:17:59,286 --> 00:18:01,747
.‫من أي من شخصياتك المزيّفة في كتاب الخطط

364
00:18:01,830 --> 00:18:02,873
‫هل هذا صحيح؟

365
00:18:02,956 --> 00:18:05,959
‫"كلير"، على الأرجح سمعت الكثير
.‫عن "بارني" الحقيقي الليلة

366
00:18:06,043 --> 00:18:07,336
‫هل تريدين شرب القهوة؟

367
00:18:07,419 --> 00:18:09,505
.‫تمهّلي يا "كلير"، قبل أن ترفضي طلبه

368
00:18:09,588 --> 00:18:13,092
‫أعتقد أن عليك أن تعرفي
‫أن أسفل بدلة الـ"نيوبرين" هذه

369
00:18:13,175 --> 00:18:16,595
‫مع ما يبدو كأنه أنبوب لارتداء الجورب
...‫محشو بين الرجلين

370
00:18:16,678 --> 00:18:17,596
.‫علبة "برنغلز"، لكن استمري

371
00:18:18,555 --> 00:18:20,682
.‫هناك شاب رائع

372
00:18:20,766 --> 00:18:24,728
.‫إنه ممتع، وأحد أعز أصدقائي

373
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
.‫وقد واعد تلك المثيرة

374
00:18:27,397 --> 00:18:28,649
.‫إنه شاب جيد

375
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
.‫- هيا يا "كلير"، اخرجي معه
‫- إنه كوب قهوة فقط، صحيح؟

376
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
.‫- نعم، هيا
.‫- نعم، لا ضير بذلك

377
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
.‫حسناً، لنحتسي بعض القهوة

378
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
...‫ومع نهاية الليلة

379
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
.‫أنا فخور بذلك الشاب

380
00:18:44,998 --> 00:18:47,084
‫يتطلب كونك بذلك الضعف
."‫الكثير من الـ"برنغلز

381
00:18:48,961 --> 00:18:50,629
."‫تلقيت رسالة من "بارني

382
00:18:51,004 --> 00:18:52,714
".‫"انظروا أسفل الطاولة

383
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
.‫إنها صفحة من كتاب الخطط

384
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
‫ما المكتوب فيها؟

385
00:19:01,140 --> 00:19:02,766
."‫خدعة "الغطّاس

386
00:19:03,600 --> 00:19:05,519
"‫"خدعة الغطّاس

387
00:19:05,686 --> 00:19:07,896
:‫الخطوة الأولى
.‫أخبر صديقة فضولية عن كتاب الخطط

388
00:19:08,313 --> 00:19:10,107
{\an8}:‫الخطوة 2
،‫قم بخدعة على إحدى زميلاتها في العمل

389
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
.‫ما يثير غضبها بشدة، فتسرق كتاب الخطط

390
00:19:12,151 --> 00:19:14,820
‫الخطوة 3، ارتدي بدلة الغطس
‫وأخبرها أنك ستقوم بخدعة واحدة بعد

391
00:19:14,903 --> 00:19:17,197
"‫تُسمى خدعة "الغطّاس
.‫على الفتاة المثيرة الواقفة بجانب المشرب

392
00:19:17,406 --> 00:19:19,658
،"‫صديقتك، لنسميها "ليلي
‫تذهب وتتحدث إلى الفتاة

393
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
.‫وتخبرها بكل شيء عن كتاب الخطط

394
00:19:21,160 --> 00:19:22,828
.‫الآن، هنا حيث يصبح الأمر مخادعاً

395
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
‫عندما تسأل "ليلي" والفتاة
،"‫عن ماهية خدعة "الغطّاس

396
00:19:24,705 --> 00:19:27,374
،‫اخلع قناعك، وأخبرهم عن أحد مخاوفك العميقة

397
00:19:27,457 --> 00:19:29,668
،‫والغير موجودة حقاً
.‫لأنه ولنواجه الأمر، أنت رائع

398
00:19:29,835 --> 00:19:31,587
،‫سيشعرون بالسوء حيالك
،‫"ليلي" ستقنع تلك الفتاة بك

399
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
.‫والتي حينها تقبل شرب القهوة معك

400
00:19:33,714 --> 00:19:38,427
.‫وها قد نجحت

401
00:19:43,891 --> 00:19:46,852
.‫أيها الحقير

402
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
.‫سأتصل بك

403
00:19:53,358 --> 00:19:54,818
.‫حسناً، وداعاً

404
00:19:56,028 --> 00:20:00,365
،‫لهؤلاء الذين يسجّلون النتائج
.‫خدعة "تيد موزبي" نجحت

405
00:20:01,617 --> 00:20:05,370
.‫"روبن"، ها نحن ذا
.‫أنت تقولين إنك لا تريدين علاقة

406
00:20:05,454 --> 00:20:09,791
‫حب حياتك
...‫على وشك الدخول من الباب، وهو

407
00:20:11,293 --> 00:20:12,127
.‫ذلك الرجل

408
00:20:14,171 --> 00:20:15,839
.‫نعم، لست أقع بحب ذلك الرجل

409
00:20:15,923 --> 00:20:19,426
.‫صحيح، لأنه سيكون ذلك الرجل

410
00:20:21,845 --> 00:20:24,932
‫لا أدري، السترة الزرقاء
...‫لا تثير اهتمامي، لذا

411
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
!‫نعم، أنت محقة، لأنه قادم. إنه ذلك الرجل

412
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
."‫آسف يا "روبن

413
00:20:31,521 --> 00:20:32,898
.‫عليك إعطاؤها فرصة على الأقل

414
00:20:32,981 --> 00:20:35,567
،‫تعلمين، تبادلا اللمسات قليلاً
.‫انظري إن كان هناك شيء

415
00:20:36,443 --> 00:20:38,320
.‫- حسناً، سأذهب لعملي
.‫- نعم، بالطبع

416
00:20:38,403 --> 00:20:39,821
.‫لا، حقاً سأذهب إلى العمل

417
00:20:41,031 --> 00:20:42,908
.‫- اذهبي واعملي
...‫- والسخرية كانت

418
00:20:43,533 --> 00:20:45,244
‫مرحباً، هل أنت "روبن"؟

419
00:20:45,744 --> 00:20:47,913
.‫- نعم
.‫- أنا "دون"، زميلك في الإذاعة

420
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
."‫في ذلك اليوم التقت بـ"دون

421
00:20:51,333 --> 00:20:52,542
."‫اللعنة يا "مارشال

422
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
{\an8}"‫ترجمة: "هبه روزة

