﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,961
،‫في نوفمبر 2009

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,588
"‫قام العمّ "مارشال" والعمّة "ليلي
‫باستضافة أول عيد شكر

3
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
.‫في شقتهما

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,759
.‫و"مارشال" وجد الديك الرومي المثالي

5
00:00:09,843 --> 00:00:13,054
.‫يا حبيبتي، إنه جميل

6
00:00:13,138 --> 00:00:15,890
.‫إنه يزن 22 باوند، كما أنه عضوي

7
00:00:15,974 --> 00:00:19,811
‫أتذكرين عمّي الأصلع "هنريك"؟
.‫إنه شبه رأسه تماماً

8
00:00:20,353 --> 00:00:21,354
.‫يا إلهي

9
00:00:21,896 --> 00:00:22,939
.‫ديكي الرومي

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,607
!‫ديكي الرومي

11
00:00:25,358 --> 00:00:28,737
،‫لذا، عندما جئنا لليوم الأهم
.‫"مارشال" كان محبطاً

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,406
.‫- لقد جلبنا الديك الرومي
.‫- لا، لم تفعلا

13
00:00:31,489 --> 00:00:33,199
.‫جلبتما البديل المثير للشفقة عنه

14
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
‫اللعنة! أتعلم، لمَ لم أستمع فقط

15
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
‫إلى الصوت المسجّل مسبقاً
"‫للعمدة السابق "إد كوش

16
00:00:36,995 --> 00:00:38,455
‫مذكراً إياي بأخذ ممتلكاتي؟

17
00:00:38,955 --> 00:00:41,416
.‫"مارشال"، لست تفهم

18
00:00:41,499 --> 00:00:43,585
‫أنا و"روبن" ذهبنا إلى قسم المفقودات
،‫في المطار

19
00:00:43,668 --> 00:00:46,337
،‫وكان هناك يقمع في الثلاجة

20
00:00:46,421 --> 00:00:47,922
..."‫"مارشال إيركسن

21
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
‫- هل هذا ديكك الرومي؟
!‫- نعم! هذا ديكي الرومي

22
00:00:51,926 --> 00:00:54,137
!‫تعال إليّ، أيها الحقير الوسيم

23
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
.‫حسناً، سأذهب لأضع هذا في الفرن

24
00:00:56,890 --> 00:00:59,309
.‫يا إلهي! أنتما أفضل الأصدقاء على الإطلاق

25
00:01:00,477 --> 00:01:03,730
...‫لقد كان عملاً جماعياً، أنا

26
00:01:05,523 --> 00:01:06,858
.‫يا شباب، لا أعرف ماذا أقول

27
00:01:06,941 --> 00:01:09,903
،‫أعني أنه عيد الشكر
.‫لكن الشكر لا يبدو كافياً

28
00:01:09,986 --> 00:01:11,613
.‫هيا يا صاح، كنت لتفعل نفس الشيء معنا

29
00:01:11,696 --> 00:01:14,407
.‫نعم صحيح، وتعلمان لماذا؟ لأنني أحبكما

30
00:01:14,824 --> 00:01:16,618
.‫سأريكما مقدار حبي لكما

31
00:01:16,701 --> 00:01:18,995
،"‫"تيد موزبي"، "روبن شيرباتسكي

32
00:01:19,537 --> 00:01:22,916
.‫أنقل لكما حق الصفعة الـ4

33
00:01:24,000 --> 00:01:25,168
‫مهلاً، ماذا؟

34
00:01:25,251 --> 00:01:28,254
‫أيها الولدان، تذكران رهان الصفع
."‫بين "بارني" و"مارشال

35
00:01:29,422 --> 00:01:31,925
{\an8}"‫عندما خسر "بارني"، كسب "مارشال
‫حق صفع "بارني" 5 مرات

36
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
{\an8}.‫بأقصى قوّته

37
00:01:33,134 --> 00:01:35,553
.‫حتى الآن، استخدم 3 من تلك الـ5 صفعات

38
00:01:37,639 --> 00:01:40,058
‫وحدثت الصفعة الـ3 قبل عامين تماماً

39
00:01:40,141 --> 00:01:41,976
.‫في عيد الشكر عام 2007

40
00:01:42,852 --> 00:01:46,356
."‫يوم سجّله التاريخ كـ"عيد الصفع

41
00:01:46,773 --> 00:01:49,067
‫- هل تقول...؟
‫- ما نظنك تقوله؟

42
00:01:49,400 --> 00:01:50,485
.‫على الأرجح لا

43
00:01:51,402 --> 00:01:55,573
،‫إلا إن كنتما تظناني أقول
".‫"عيد الصفع 2: انتقام الصفع

44
00:01:55,657 --> 00:01:58,284
!‫في هذه الحالة، نعم، هذا تماماً ما أعنيه

45
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
!‫هذا مستحيل

46
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
.‫لا يمكن نقل الصفعات

47
00:02:02,247 --> 00:02:04,874
‫- "ليلي" هي مفوّضة رهان الصفع، "ليل"؟
...‫- أنت

48
00:02:05,834 --> 00:02:07,085
.‫يمكن نقل الصفعات

49
00:02:07,377 --> 00:02:08,878
!‫بحقك

50
00:02:09,003 --> 00:02:11,422
،"‫مهلاً يا "مارشال
.‫تدرك أنه يتبقى لك صفعة بعد هذه

51
00:02:11,506 --> 00:02:13,758
‫هل أنت متأكد
‫أنك تريد استخدام هذه الصفعة اليوم؟

52
00:02:13,842 --> 00:02:15,802
،‫الحياة قصيرة
.‫واكتشفت أن علينا تبادل الصفع

53
00:02:16,678 --> 00:02:17,679
،‫حسناً، القاعدة رقم 1

54
00:02:17,762 --> 00:02:21,307
،‫على الصفعة أن تحدث قبل الغروب
."‫حتى لا تتعارض مع وجبة "ليلي

55
00:02:21,391 --> 00:02:22,225
.‫صحيح

56
00:02:22,308 --> 00:02:24,394
.‫2، عليكما أن تقررا من بينكما سيفعلها

57
00:02:25,061 --> 00:02:28,106
،‫3، سنربط "بارني" بهذا الكرسي

58
00:02:28,189 --> 00:02:31,234
‫والذي سنشير إليه بـ"عرش الصفعة"، حسناً؟

59
00:02:31,317 --> 00:02:33,611
.‫- بالضبط
!‫- بالطبع لا

60
00:02:33,695 --> 00:02:37,574
‫حُضّر كل شيء ليكون هذا
...‫أفضل عيد شكر إطلاقاً، إلى أن

61
00:02:37,866 --> 00:02:39,742
‫هل نتوقع قدوم شخص آخر؟

62
00:02:39,826 --> 00:02:43,788
"‫كان شخصاً لم تره "ليلي
.‫أو تتحدث إليه منذ 3 سنوات

63
00:02:45,039 --> 00:02:45,957
.‫أبي

64
00:02:59,762 --> 00:03:03,182
"‫كانت علاقة "ليلي" بوالدها "ميكي
.‫علاقة صعبة دائماً

65
00:03:04,601 --> 00:03:06,811
{\an8}"‫كان حلم "ميكي
.‫هو اختراع أعظم لعبة طاولة أمريكية

66
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
.‫لكن أفكاره كانت دائماً غريبة

67
00:03:09,105 --> 00:03:10,398
‫- أبي؟
‫- نعم؟

68
00:03:10,648 --> 00:03:12,483
.‫لقد فوّت حضور حفلة الباليه خاصّتي

69
00:03:12,567 --> 00:03:14,235
{\an8}!‫نعم عزيزتي، لكن انظري

70
00:03:14,319 --> 00:03:17,238
{\an8}‫وضعت لتوي اللمسات الأخيرة
،‫على لعبة الطاولة الجديدة خاصّتي

71
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
."‫"تيجوانا سلاملورد

72
00:03:20,950 --> 00:03:21,910
.‫أبي

73
00:03:22,118 --> 00:03:24,370
{\an8}.‫- لقد فوّت اجتماع النادي
.‫- نعم

74
00:03:24,579 --> 00:03:27,040
.‫لكن هذه هي اللعبة المنشودة

75
00:03:27,874 --> 00:03:31,210
"‫"سيارة البطارية، كم تقدر على الاحتمال؟

76
00:03:33,713 --> 00:03:35,673
{\an8}.‫هيا يا أميرة، أمسكي هذه

77
00:03:37,675 --> 00:03:38,843
‫أبي؟

78
00:03:39,177 --> 00:03:40,428
.‫حلمت بكابوس

79
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
{\an8}.‫يا عزيزتي

80
00:03:43,598 --> 00:03:45,934
{\an8}.‫هيا، تعالي والعبي لعبة أبيك الجديدة

81
00:03:46,267 --> 00:03:48,228
{\an8}"!‫"هناك شيطان مهرج تحت السرير

82
00:03:49,938 --> 00:03:53,358
."‫طيلة حياتها، قام "ميكي" بإحباط "ليلي
.‫وطالما تحمّلت أفعاله

83
00:03:54,359 --> 00:03:57,862
{\an8}،‫حتى في أحد الأيام في 2006
...‫عندما ذهبت "ليلي" لزيارة جديها

84
00:03:57,946 --> 00:04:00,490
،"‫إذاً يا "ريتا
‫هل أنت متحمسة للانتقال إلى "فلوريدا"؟

85
00:04:00,782 --> 00:04:05,078
{\an8}.‫في الحقيقة يا عزيزي، حدث تغيير على الخطة
.‫سنبقى هنا في الوقت الراهن

86
00:04:05,286 --> 00:04:08,206
{\an8}.‫لقد تعرّضنا إلى أزمة مالية بعض الشيء

87
00:04:08,289 --> 00:04:12,001
{\an8}!‫أمي! قشّة عصيري كُسرت

88
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
!‫أمي! أسرعي

89
00:04:17,799 --> 00:04:18,925
{\an8}.‫مرحباً يا شباب

90
00:04:19,717 --> 00:04:21,261
{\an8}!‫يا لها من مفاجأة سارّة

91
00:04:21,344 --> 00:04:23,596
{\an8}‫أبي، ماذا حدث لشقتك؟

92
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
.‫لقد تعاركت مع زميلي في السكن

93
00:04:26,099 --> 00:04:28,726
{\an8}‫- ماذا حدث؟
.‫- أرادني أن أدفع الإيجار

94
00:04:28,851 --> 00:04:29,769
{\an8}.‫تحوّل لعراك كبير

95
00:04:29,852 --> 00:04:33,690
{\an8}،‫أبي، يجب أن تدفع الإيجار
!‫ولا أن تعيش في قبو والديك

96
00:04:33,773 --> 00:04:35,608
{\an8}.‫إنه ليس خياري الأول

97
00:04:35,692 --> 00:04:38,778
{\an8}.‫بقائي مع العجوزين في الأعلى لا يرضي ذوقي

98
00:04:39,195 --> 00:04:42,323
{\an8}‫من الواضح أنهما لا يعرفان
.‫معنى وضع الجورب على يد الباب

99
00:04:42,407 --> 00:04:43,491
‫أمسكاك مع فتاة؟

100
00:04:44,492 --> 00:04:45,576
{\an8}.‫تقريباً

101
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
.‫وداعاً عزيزتي، سأذهب إلى العمل

102
00:04:48,371 --> 00:04:49,872
.‫العمل؟ أنت متقاعد

103
00:04:49,956 --> 00:04:53,876
{\an8}،‫الآن وقت بات لديّ شخص آخر أصرف عليه
.‫عليّ العودة إلى مصنع الصُلب

104
00:04:54,377 --> 00:04:56,337
‫"ريتا"؟ أين عدّتي؟

105
00:04:56,838 --> 00:04:59,674
{\an8}‫إذاً فأنت لم توقفهم عن الرحيل
،‫إلى "فلوريدا" فحسب

106
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
{\an8}‫بل وتجبر جدي على العودة إلى العمل؟

107
00:05:02,343 --> 00:05:05,555
{\an8}"‫فقط حتى أعيد سلسلة "ألدرين غيمز أنليميتد
.‫على قدميها

108
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
،‫مع اللعبة المثيرة الجديدة

109
00:05:07,765 --> 00:05:09,684
{\an8}."‫"مروّج قتال الكلاب

110
00:05:09,892 --> 00:05:11,602
{\an8}‫ومن ثم رمقت "ليلي" والدها بنظرة

111
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
{\an8}.‫لم يرها "مارشال" إلا بضعة مرات سابقاً

112
00:05:14,397 --> 00:05:17,567
.‫نظرة، جميعنا دعونا الرب ألا ترمقنا بها

113
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
".‫نظرة، "أنت ميت بالنسبة إليّ

114
00:05:19,652 --> 00:05:21,154
"‫"مروّج قتال الكلاب

115
00:05:23,990 --> 00:05:26,326
.‫ما يعيدنا إلى عيد الشكر عام 2009

116
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
.‫مرحباً يا أميرة

117
00:05:29,120 --> 00:05:30,788
"!‫جلبت لك "أمراض

118
00:05:38,296 --> 00:05:40,298
‫رباه! ماذا يفعل والدي هنا؟

119
00:05:40,381 --> 00:05:42,842
.‫لا أعرف
.‫لكن ربما علينا إدخاله واكتشاف ذلك

120
00:05:42,925 --> 00:05:45,219
!‫لا، لا أريد رؤيته! تخلّص منه

121
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
."‫مرحباً يا "ميكي

122
00:05:53,394 --> 00:05:56,147
.‫تماسك، حسناً؟ سنحل الأمر

123
00:05:56,439 --> 00:05:59,817
.‫خذ وقتك يا صاح
"!‫أنا بخير طالما لديّ "أمراض

124
00:05:59,901 --> 00:06:01,778
.‫المتعة بها مُعدية

125
00:06:09,160 --> 00:06:11,871
.‫- رباه، أتمنى أن "ليلي" بخير
.‫- وأنا كذلك

126
00:06:12,038 --> 00:06:12,914
،‫إنها لا تتحدث بالأمر كثيراً

127
00:06:12,997 --> 00:06:15,208
.‫لكن والدها يسبّب لها الكثير من الألم

128
00:06:15,374 --> 00:06:17,668
!‫أخبراني فقط من منكما سيصفعني

129
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
‫- ماذا؟
!‫- أنا أموت هنا

130
00:06:19,837 --> 00:06:23,049
!‫إن مد "تيد" يده لأخذ رقاقة بطاطس، أجفل
!‫"روبن" تعدّل شعرها، أجفل

131
00:06:23,132 --> 00:06:26,010
.‫أنا أجفل كثيراً، هذا سيئ لبشرتي

132
00:06:26,094 --> 00:06:28,471
!‫بدأت تظهر عليّ تجاعيد العين

133
00:06:29,722 --> 00:06:32,225
‫"ليلي"، بحقك، مرّت 3 سنوات، حسناً؟

134
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
.‫هذه مدة طويلة

135
00:06:33,601 --> 00:06:36,771
.‫وجوده في حياتي يوترني فقط

136
00:06:36,938 --> 00:06:39,232
.‫من الأسهل له أن يكون ميتاً بالنسبة إليّ

137
00:06:39,482 --> 00:06:41,025
.‫حسناً يا "ليلي"، انظري

138
00:06:41,317 --> 00:06:45,029
،‫لقد دعمتك عندما اعتبرت جارك
.‫السيّد "أوسايس"، ميتاً بالنسبة إليك

139
00:06:46,030 --> 00:06:49,951
.‫- أنت! تلك جريدتنا
.‫- ستسترجعينها بعد 15 دقيقة

140
00:06:51,244 --> 00:06:53,830
.‫اجعليها 20، أكلت اللحم ليلة أمس

141
00:07:01,796 --> 00:07:05,258
‫ولم أمانع عندما أصبحت
.‫إشبينتك "ويتني" ميتة بالنسبة إليك

142
00:07:05,424 --> 00:07:08,594
!‫"ليلي"، تبدين رائعة جداً

143
00:07:08,678 --> 00:07:11,556
!‫- هذا الفستان رائع
.‫- شكراً لكن

144
00:07:13,057 --> 00:07:15,268
.‫لا أحب القصة المكشوفة فقط

145
00:07:22,900 --> 00:07:24,777
،"‫حتى أنني تفهّمت عندما كان السيّد "بارك

146
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
.‫الذي يعمل في البقالة، ميتاً بالنسبة إليك

147
00:07:27,071 --> 00:07:28,239
.‫كوب قهوة، رجاءً

148
00:07:28,322 --> 00:07:31,284
.‫لكن فقط إن كانت بلا كافيين
.‫لا أريد البقاء مستيقظة طيلة الليل

149
00:07:31,492 --> 00:07:32,535
.‫دولار ونصف

150
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
.‫- قهوة عادية
.‫- دولار ونصف

151
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
‫عذراً، هل متأكد أن قهوتي بلا كافيين؟

152
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
.‫لقد استخدمت نفس الإبريق

153
00:07:47,425 --> 00:07:49,051
‫كذبت عليه، حسناً؟

154
00:07:49,385 --> 00:07:50,553
.‫حسناً

155
00:07:55,349 --> 00:07:58,269
.‫أيها الحقير

156
00:07:59,687 --> 00:08:01,189
!‫لم تكن قهوة بلا كافيين

157
00:08:09,739 --> 00:08:12,533
،‫دعمتك مع جميع هؤلاء الغرباء

158
00:08:12,617 --> 00:08:14,785
‫لكن هذا والدك، حسناً؟

159
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
‫ألا يمكننا على الأقل
‫إعطاؤه بعض الديك الرومي؟

160
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
.‫- لا
...‫- بحقك يا "ليلي"، أنا

161
00:08:19,248 --> 00:08:21,417
‫رجاءً. لا يمكنني أن أطلب
.‫منه الرحيل في عيد الشكر

162
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
.‫ليس عليك الطلب

163
00:08:23,503 --> 00:08:26,172
.‫أخبره فقط أنه من المهم حقاً وجوده هنا

164
00:08:26,255 --> 00:08:27,340
،‫وقبل أن تعرف

165
00:08:27,423 --> 00:08:29,759
،"‫سيكون في مؤتمر طاولات اللعب في "توليدو

166
00:08:29,842 --> 00:08:33,471
‫يعطي مالك لرجل ما
."‫يدعي أنه "ميلتون برادلي

167
00:08:34,096 --> 00:08:36,349
.‫لقد كان يحاول كسب الرزق للعائلة

168
00:08:36,641 --> 00:08:40,436
‫لا، هذا ما فعلته والدتي
.‫عن طريق العمل بوظيفتين

169
00:08:40,520 --> 00:08:46,067
‫"مارشال"، ذلك الرجل حطّم قلبي
.‫يومياً لمدة 20 عاماً

170
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
.‫لنعطيه فقط بعض اللحم المُحترق

171
00:08:52,198 --> 00:08:54,534
،"‫لا، جديّاً يا "روبن
.‫عليك أن تحظي بالصفعة

172
00:08:54,617 --> 00:08:56,285
.‫أعني أنك رائعة بالصفع

173
00:08:56,953 --> 00:08:59,830
.‫في الواقع، أريد تعلم الصفع تحت وصايتك

174
00:08:59,914 --> 00:09:02,291
.‫أريد أن أكون تلميذك في الصفع

175
00:09:02,375 --> 00:09:04,669
."‫لا تحط من قدرك يا "تيدي

176
00:09:04,752 --> 00:09:08,297
.‫أنت نجم روك في الصفع
."‫يجب أن يكون اسمك "إيرك صفع تون

177
00:09:08,381 --> 00:09:11,342
.‫حسناً يا شباب، هذا تعذيب
.‫ضعاني على الكرسي فقط

178
00:09:11,425 --> 00:09:13,844
.‫- عرش الصفع
!‫- وأنهيا الأمر

179
00:09:13,928 --> 00:09:16,097
.‫- حسناً، إنه لك
.‫- لا، إنه لك، أنا مُصّر

180
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
.‫- حسناً سأفعلها أنا
‫- عظيم، مهلاً، ماذا؟

181
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
.‫أقول إنني سأصفعه

182
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
‫ماذا، إذاً فهذه نهاية النقاش؟

183
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
.‫أنت قلت إن بإمكاني صفعه

184
00:09:26,607 --> 00:09:28,067
.‫كنت أتصرف بتهذيب

185
00:09:28,734 --> 00:09:31,153
.‫إن كان أحد سيصفعه، فهو أنا

186
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
.‫لا، ليس كذلك

187
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
.‫هذا مثير للاهتمام

188
00:09:39,537 --> 00:09:41,289
‫"ليلي"، إنه من العائلة، حسناً؟

189
00:09:41,372 --> 00:09:44,166
.‫واعذريني، لكن لا يجوز قطع الصلة بالعائلة

190
00:09:44,792 --> 00:09:47,295
‫هذا سهل القول عليك، إذ تنحدر من أكثر

191
00:09:47,378 --> 00:09:50,089
.‫العائلات المُقربة بسُخف بالعالم

192
00:09:50,381 --> 00:09:51,966
.‫لسنا مُقربين بسخُف

193
00:09:52,049 --> 00:09:52,883
‫- حقاً؟
.‫- نعم

194
00:09:52,967 --> 00:09:55,886
‫ماذا عن عشاء عائلة "إيركسن" في كل يوم أحد؟

195
00:09:56,262 --> 00:09:58,472
."‫كل شيء يبدو شهياً، أيتها الأم "إيركسن

196
00:09:58,556 --> 00:10:00,141
.‫شكراً لك أيها الأب

197
00:10:00,850 --> 00:10:03,561
‫"مارشال"، هل تود تلاوة الدعاء؟

198
00:10:04,103 --> 00:10:06,647
.‫أكون سعيداً بذلك يا أمي

199
00:10:07,231 --> 00:10:09,984
.‫جميعكم، رجاءً أمسكوا بأيدي بعضكم

200
00:10:14,864 --> 00:10:15,781
...‫ربنا العزيز

201
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
.‫اعذرني، لكن ذلك غريب

202
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
.‫على العائلة أن تكون مُقرّبة

203
00:10:20,119 --> 00:10:22,079
‫وأريد لعائلتنا المستقبلية
.‫أن تكون بذبك القُرب

204
00:10:22,163 --> 00:10:23,122
.‫وهذا يشمل والدك

205
00:10:23,205 --> 00:10:25,791
.‫لا أصدق أنك تقف بصفه

206
00:10:25,875 --> 00:10:28,169
..."‫- "ليلي
.‫- دعني أوضح هذا

207
00:10:28,252 --> 00:10:32,798
‫لن يتخطّى ذلك الرجل
!‫عتبة هذا المنزل، أبداً

208
00:10:33,841 --> 00:10:35,843
.‫سيستغرق الأمر 5 دقائق بعد

209
00:10:36,427 --> 00:10:37,803
.‫آمل قريباً يا صاح

210
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
.‫أنا أخوض معركة خاسرة مع البواسير هنا

211
00:10:41,057 --> 00:10:42,308
‫هل ذلك ضمن لعبة "أمراض"؟

212
00:10:43,643 --> 00:10:44,518
.‫لا

213
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
،‫"تيد"، لدينا ساعة قبل غروب الشمس

214
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
."‫وبذلك، لن يتمكن أي منا من صفع "بارني

215
00:10:53,235 --> 00:10:54,111
.‫لذا دعيني أصفعه

216
00:10:54,195 --> 00:10:56,822
‫أنا من خطرت له فكرة الاتصال
.‫بقسم المفقودات في المطار

217
00:10:56,906 --> 00:10:58,783
‫هذا سبب مقنع، ألديك رد؟

218
00:10:58,866 --> 00:11:01,452
!‫- أنا من رشيت الموظف 20 دولاراً
.‫- يا له من إشكال فلسفي

219
00:11:01,535 --> 00:11:04,413
.‫الفكرة ضد الفعل. أرجوكما تناقشا مطولاً

220
00:11:04,830 --> 00:11:06,999
‫لقد حملت ذلك الديك الرومي الضخم
.‫طوال الطريق إلى هنا

221
00:11:07,083 --> 00:11:08,167
.‫دفعت أجرة السيارة

222
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
!‫لقد ضاجعت أحد أعز أصدقائي

223
00:11:10,628 --> 00:11:11,629
‫ماذا؟

224
00:11:11,712 --> 00:11:14,131
.‫- قلت إن لا مشكلة لديك بذلك
!‫- حسناً، لست كذلك

225
00:11:14,215 --> 00:11:16,092
‫لمَ لم تقل شيئاً في ذاك الوقت؟

226
00:11:16,175 --> 00:11:17,510
!‫لأنني لا أزال واقعاً بحبك

227
00:11:21,639 --> 00:11:23,474
‫هل تريد حقاً صفع "بارني" جداً

228
00:11:23,557 --> 00:11:25,476
‫لدرجة الكذب بكونك واقعاً بحبي؟

229
00:11:25,559 --> 00:11:27,019
‫أنا حقاً أريد صفعه، حسناً؟

230
00:11:28,521 --> 00:11:30,773
،‫نعم، والدك ارتكب بعض الأخطاء في الماضي

231
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
.‫لكنه شخص مختلف الآن

232
00:11:32,650 --> 00:11:34,527
.‫لقد انتقل من منزل جديك

233
00:11:34,610 --> 00:11:35,528
،‫لديه وظيفة

234
00:11:35,736 --> 00:11:37,238
.‫ويدفع ضرائبه

235
00:11:37,321 --> 00:11:38,489
‫تمهّل، كيف تعرف كل هذا؟

236
00:11:41,075 --> 00:11:41,992
.‫إنها، لغة الجسد

237
00:11:43,702 --> 00:11:46,080
.‫حسناً. نعم، التقينا للشرب الأسبوع الفائت

238
00:11:47,498 --> 00:11:48,749
.‫أنا أفتقدها كثيراً

239
00:11:49,542 --> 00:11:50,668
.‫الأميرة الصغيرة

240
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
‫هل تتحدث عني؟

241
00:11:54,171 --> 00:11:57,007
.‫نعم، طيلة الوقت

242
00:11:57,633 --> 00:11:59,677
...‫تروي تلك القصة الجميلة حقاً عن

243
00:11:59,760 --> 00:12:01,554
‫- أبداً إذاً؟
.‫- لا، لا تتحدث بشيء

244
00:12:03,013 --> 00:12:04,682
.‫لكن ليس على الأمور أن تكون هكذا

245
00:12:04,974 --> 00:12:06,559
‫يمكننا إصلاح الأمر، صحيح؟

246
00:12:08,519 --> 00:12:10,771
‫تعلم، لطالما فكّرت
.‫أن الأمور ستتحسن في الزفاف

247
00:12:12,106 --> 00:12:13,774
.‫حتى أنني كتبت نخباً

248
00:12:15,192 --> 00:12:16,986
.‫لكن لم أتلقَ دعوة

249
00:12:19,655 --> 00:12:21,824
.‫حتى أنني لم أرَ صورة للزفاف

250
00:12:22,116 --> 00:12:26,996
.‫ومن ثم، أمام ناظري، خرّ والدك باكياً

251
00:12:29,707 --> 00:12:32,376
!‫طفح الكيل! أنت مدعو إلى عيد الشكر

252
00:12:33,961 --> 00:12:35,254
!‫أنت دعوته

253
00:12:35,337 --> 00:12:38,424
‫لقد كان يبكي. ماذا كان عليّ أن أفعل؟

254
00:12:38,716 --> 00:12:40,968
‫ومن ثم، حقير من الطاولة المجاورة
،‫نعته بالمخنث

255
00:12:41,051 --> 00:12:42,845
.‫والذي ظننته في غير محلّه

256
00:12:42,928 --> 00:12:46,223
."‫لا أصدق تصرفك يا "مارشال
‫من أعطاك الحق لفعل ذلك؟

257
00:12:46,307 --> 00:12:49,477
.‫أنا وأنت متزوجان
.‫وهذا يعني أنه من عائلتي أيضاً

258
00:12:56,400 --> 00:12:59,361
.‫"ميكي"، ادخل

259
00:13:12,291 --> 00:13:15,920
.‫"تيد"، يفضّل أن تلعب سريعاً
.‫مرارتك على وشك الانفجار

260
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
.‫أتعلم يا "ميكي"، لقد مرّت نصف ساعة

261
00:13:18,255 --> 00:13:19,298
."‫علينا البحث عن "ليلي

262
00:13:19,882 --> 00:13:22,468
.‫إنها بحاجة بعض الوقت لتهدأ فقط
.‫لننهي اللعبة

263
00:13:22,551 --> 00:13:24,678
!‫نعم، العبوا جولة أخرى. اللعبة الأفضل من 7

264
00:13:24,762 --> 00:13:27,473
!"‫اللعنة يا "روبن
.‫عرفت "بارني" لمدة أطول منك

265
00:13:27,556 --> 00:13:28,516
.‫أنا من سيصفعه

266
00:13:28,766 --> 00:13:30,684
."‫تلك الصفعة لي يا "موزبي

267
00:13:30,768 --> 00:13:34,271
.‫لم أصفع "بارني" أبداً. فوق الخصر

268
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
"‫انظري، أردت صفع "بارني
!‫منذ لحظة لقائي به

269
00:13:36,857 --> 00:13:39,944
...‫- أريد صفع "بارني"، لقد كنت
.‫- تمهّلي دقيقة

270
00:13:40,277 --> 00:13:42,780
‫كان يُفترض بهذه الصفعة
،‫أن تكون أمراً رائعاً، إنها هدية

271
00:13:42,988 --> 00:13:46,116
.‫ولقد حوّلتنا ضد بعضنا

272
00:13:47,076 --> 00:13:48,827
.‫رباه، أنت محق

273
00:13:49,453 --> 00:13:52,790
‫ما كانت صفعة نقيّة
.‫تحوّلت إلى صفعة سامة

274
00:13:54,041 --> 00:13:55,960
.‫أتعلم ماذا؟ جديّاً، خذها

275
00:13:56,252 --> 00:13:57,086
‫هل أنت متأكدة؟

276
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
.‫بكل تصفيع

277
00:14:00,214 --> 00:14:02,299
."‫أظن حقاً أن علينا الذهاب والبحث عن "ليلي

278
00:14:02,383 --> 00:14:05,719
.‫"تيد"، مرارتك على وشك الانفجار

279
00:14:05,803 --> 00:14:07,096
.‫حسناً، حُسم الأمر

280
00:14:07,179 --> 00:14:09,223
.‫"بارني"، تعال. اجلس على العرش

281
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
‫- هل سوف...؟
.‫- نعم، تعال

282
00:14:11,392 --> 00:14:12,810
...‫حسناً، أنت

283
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
."‫حسناً، أظنه القرار الأفضل يا "روبن

284
00:14:16,021 --> 00:14:19,358
.‫أعني، الرجال أقوى من النساء

285
00:14:19,441 --> 00:14:20,943
‫- ماذا؟
.‫- لا تستمعي إليه

286
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
.‫- لقد حُسم الأمر
.‫- حسناً

287
00:14:22,570 --> 00:14:24,697
.‫أعني، هذا ما أردته دوماً
‫أليس كذلك يا "روبن"؟

288
00:14:25,322 --> 00:14:27,700
.‫أن يعتني رجل قويّ بك

289
00:14:28,450 --> 00:14:30,703
.‫أعني بالطبع، لقد كبرت كمحاربة

290
00:14:30,953 --> 00:14:35,040
،‫وتلعبين الهوكي مع الأولاد
.‫وتجرحين بركبك على الجليد

291
00:14:35,124 --> 00:14:39,712
،‫لكن ما لم تقدري على إخباره لرفاقك
،‫أو لنفسك

292
00:14:40,212 --> 00:14:44,550
،‫هو أن كل ما أردته إطلاقاً
،‫كان ذلك الفستان الأبيض الجميل

293
00:14:45,342 --> 00:14:47,720
.‫في تلك الكنسية البيضاء

294
00:14:48,053 --> 00:14:53,601
،‫وفي نهاية ذلك الممر في المنتصف
،‫المليء بالزهور البيضاء الجميلة

295
00:14:53,893 --> 00:14:57,813
.‫يوجد رجل ليقوم بالصفع بدلاً عنك

296
00:14:57,897 --> 00:14:59,231
!‫اتركني عليه

297
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
.‫رباه

298
00:15:04,278 --> 00:15:07,823
‫- ماذا حدث للتو؟
.‫- آسف يا "تيد"، انفجرت مرارتك

299
00:15:07,907 --> 00:15:09,408
.‫سترجع للخلف 3 فراغات

300
00:15:10,409 --> 00:15:11,285
،‫أنت أتيت إلى هنا

301
00:15:11,785 --> 00:15:14,371
.‫وشاهدت ابنتك تغادر، ولا تهتم حتى

302
00:15:14,455 --> 00:15:17,082
!‫والآن، دمّرت عشاء عيد الشكر

303
00:15:17,166 --> 00:15:18,959
!‫عملت "ليلي" طيلة اليوم على هذا

304
00:15:19,335 --> 00:15:23,631
.‫اهدأ. إنها ليست مرارة حقيقية
.‫إنه مجرد طلاء أولي من الصين

305
00:15:24,048 --> 00:15:25,424
.‫ومرارة حصان

306
00:15:26,008 --> 00:15:27,009
،‫وفي تلك اللحظة

307
00:15:27,092 --> 00:15:30,804
‫"مارشال" رمق "ميكي" بنظرة
.‫لم يره أحد منا يرمقها لأحد من قبل

308
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
‫- ما هذا؟ ما الذي يفعله؟
‫- هل ابتلعت بعض ذلك الدهان؟

309
00:15:35,434 --> 00:15:37,186
".‫هذه نظرة "أنت ميت بالنسبة إليّ

310
00:15:39,480 --> 00:15:41,023
...‫نعم، أتعلم، "ليلي" أفضل بكثير

311
00:15:41,106 --> 00:15:42,608
!‫اخرج من منزلي

312
00:15:46,445 --> 00:15:47,279
.‫مرحباً

313
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
‫محلّ السيّد "بارك"؟
.‫أعني، هذا آخر مكان توقعت إيجادك فيه

314
00:15:52,451 --> 00:15:54,912
.."‫- "مارشال
.‫- "ليلي"، أنا آسف. لكن اسمعيني

315
00:15:56,622 --> 00:15:59,333
.‫كنت أظن أن العائلة حق

316
00:15:59,416 --> 00:16:02,169
.‫لكنها ليست كذلك
.‫إنها امتياز وعليك استحقاقه

317
00:16:03,337 --> 00:16:04,296
.‫لقد طردت والدك

318
00:16:05,047 --> 00:16:08,467
.‫وأعدك يا حبيبتي، لن أدعك ترينه مجدداً

319
00:16:10,010 --> 00:16:11,929
‫الآن ماذا؟ حبيبتي، ماذا حدث؟

320
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
‫"مارشال"، جئت إلى هنا لأن الجو كان بارداً

321
00:16:15,265 --> 00:16:17,476
.‫وكان هذا المكان الوحيد المفتوح

322
00:16:17,559 --> 00:16:20,562
‫لم أكن أريد النظر
.‫في عيني السيّد "بارك" حتى

323
00:16:20,980 --> 00:16:22,481
،‫ومن ثم اكتشفت

324
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
.‫أن السيّد "بارك" توفي

325
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
.‫يا إلهي

326
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
.‫إنه حقاً ميت بالنسبة إليّ

327
00:16:30,572 --> 00:16:34,743
‫وإن كنت أشعر بهذا السوء
،‫بسبب عدم مصالحة السيّد "بارك" أبداً

328
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
.‫رجل لم يعني لي شيئاً حرفياً

329
00:16:41,542 --> 00:16:43,335
.‫علينا الذهاب وإيجاد والدي

330
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
.‫حسناً

331
00:16:45,170 --> 00:16:46,005
.‫خذي

332
00:16:46,088 --> 00:16:51,301
،‫وهكذا، في عيد الشكر عام 2009
.‫قامت عمّتكما "ليلي" بمعجزة

333
00:16:51,802 --> 00:16:53,971
.‫لقد أعادت رجلاً من الموت

334
00:16:55,139 --> 00:16:56,015
.‫جميعكم

335
00:16:56,765 --> 00:16:57,975
.‫قبل أن نبدأ

336
00:16:58,058 --> 00:17:01,520
.‫"بارني"، نريدك أن تجلس على عرش الصفع

337
00:17:03,564 --> 00:17:06,442
،‫يا مفوّضة رهان الصفع
...‫بالطبع، ربطي بكرسي خرق

338
00:17:06,525 --> 00:17:08,694
.‫نعم، اختصر الثرثرة، وباشروا بالصفع

339
00:17:10,070 --> 00:17:12,239
.‫"تيد"، "روبن"، دقيقتان حتى غروب الشمس

340
00:17:12,322 --> 00:17:14,491
‫هل قررتما من منكما سيحظى

341
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
‫بصفع "بارني" مباشرةً على وجهه؟

342
00:17:18,704 --> 00:17:19,663
."‫سيكون "تيد

343
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
‫ماذا؟ لمَ أنا؟

344
00:17:22,207 --> 00:17:26,170
.‫في العام الفائت، تركتك خطيبتك
.‫وفقدت وظيفتك

345
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
.‫لكنك أحرزت تقدّماً كبيراً منذ ذلك الحين

346
00:17:30,257 --> 00:17:31,800
."‫أنا فخورة بك جداً يا "تيد

347
00:17:32,551 --> 00:17:37,014
،‫أنت تستحق صفع أحدهم على وجهه
.‫بكل قوّتك

348
00:17:37,765 --> 00:17:39,933
.‫- أشكرك
.‫- هذا أسوأ شيء

349
00:17:47,357 --> 00:17:48,233
!‫أمي

350
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
،‫لا يا "روبن"، انظري

351
00:17:50,652 --> 00:17:52,404
...‫لقد مررت بانفصال، و

352
00:17:53,030 --> 00:17:55,074
،‫في حين أعرف أنك و"بارني" انفصلتما باتفاق

353
00:17:55,157 --> 00:18:01,205
‫أليس هناك جزء في أعماقك
‫يريد صفعه مباشرةً على وجهه؟

354
00:18:02,081 --> 00:18:03,999
.‫- بلى، هناك
.‫- أعلم ذلك

355
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
.‫هذا ببساطة الجحيم على الأرض

356
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
.‫حسناً

357
00:18:15,177 --> 00:18:16,386
!‫هذا مؤلم

358
00:18:16,470 --> 00:18:17,805
!‫لا يمكنني فعلها

359
00:18:18,806 --> 00:18:21,433
."‫- لا يمكنني سلبك هذا يا "تيد
.‫- وأنا مثلك

360
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
.‫الحمد لله

361
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
.‫أود القيام بلفتة

362
00:18:25,771 --> 00:18:28,190
."‫- "ميكي
!‫- مستحيل

363
00:18:28,398 --> 00:18:30,692
.‫سعيدة أنك و"ليلي" تحاولان حلّ الأمور

364
00:18:31,610 --> 00:18:34,071
،‫لذا، لأرحب بك في عائلتنا الصغيرة

365
00:18:35,405 --> 00:18:38,158
.‫- أود تقديم هذه الصفعة لك
‫- حقاً؟

366
00:18:39,993 --> 00:18:42,412
.‫حسناً، أشعر بالقليل من الغرابة

367
00:18:42,538 --> 00:18:45,833
،‫لقد التقيت "بارني" للتو
.‫وليس لديّ شيء ضده

368
00:18:45,916 --> 00:18:50,712
‫لكن كم مرة يحصل المرء
‫على فرصة صفع شخص على الوجه؟

369
00:18:51,839 --> 00:18:52,673
.‫حسناً

370
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
!‫بلطف

371
00:18:59,471 --> 00:19:00,639
.‫آسف، لا يمكنني فعلها

372
00:19:01,014 --> 00:19:01,890
.‫الحمد لله

373
00:19:02,516 --> 00:19:03,392
،"‫"ليلي

374
00:19:04,434 --> 00:19:06,186
.‫أعلم أنني لم أكن الأب المثالي لك

375
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
.‫أنت تمازحني

376
00:19:08,939 --> 00:19:11,024
،‫لذا عوضاً عن كل حفلات الباليه التي فوّتها

377
00:19:12,276 --> 00:19:14,194
،‫وكل العروض الفنية التي كان عليّ حضورها

378
00:19:15,571 --> 00:19:18,157
‫وعوضاً عن هدية الزفاف
،‫التي لم أحظ بفرصة تقديمها لك

379
00:19:19,408 --> 00:19:20,659
،‫أيتها الأمير

380
00:19:21,285 --> 00:19:24,329
.‫أنا أمنحك هذه الصفعة

381
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
.‫أبي

382
00:19:26,290 --> 00:19:28,709
!‫لا

383
00:19:28,792 --> 00:19:31,795
،‫إنها مفوّضة رهان الصفع
!‫عليها البقاء حيادية

384
00:19:31,879 --> 00:19:33,964
.‫مفوضة رهان الصفع تقول إنه لا بأس

385
00:19:35,424 --> 00:19:37,134
.‫هذا ليس جيداً

386
00:19:37,843 --> 00:19:38,802
.‫حسناً

387
00:19:38,886 --> 00:19:41,013
...‫رجاءً، دعيني

388
00:19:41,096 --> 00:19:43,640
.‫أغمض عينيك فقط. سينتهي الأمر بسرعة

389
00:19:45,601 --> 00:19:47,144
.‫أركض في المروج

390
00:19:47,936 --> 00:19:48,896
.‫لا يمكنني فعلها

391
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
‫لمَ لا يمكنني فعلها؟

392
00:19:51,106 --> 00:19:56,236
.‫لأن هذه الصفعة حققت تماماً ما تمنيته

393
00:19:56,403 --> 00:19:57,863
.‫لقد قرّبتنا جميعاً من بعضنا

394
00:19:58,155 --> 00:20:00,240
‫وجعلتنا نلاحظ

395
00:20:00,616 --> 00:20:06,538
.‫كل من الضعف والعظمة في أنفسنا وفي الآخرين

396
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
.‫ارحمني

397
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
،‫ولهذا السبب

398
00:20:12,127 --> 00:20:15,881
.‫لن تكون هناك صفعة اليوم

399
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
.‫يا إلهي

400
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
...‫هذا أفضل عيد شكر

401
00:20:23,680 --> 00:20:25,182
!‫هذه الـ4

402
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
‫إذاً، الديك الرومي؟

403
00:20:30,437 --> 00:20:32,231
"‫"رهان الصفعة

404
00:20:32,397 --> 00:20:35,400
"‫جديد من "ألدرين غيمز أنليميتد
!"‫لعبة "رهان الصفع

405
00:20:36,318 --> 00:20:39,738
.‫لعبة الصفع السعيدة وهي الصرعة الحقيقية

406
00:20:41,240 --> 00:20:43,158
‫"لقد صُفعت

407
00:20:44,034 --> 00:20:45,577
"‫على الوجه، يا صديقتي

408
00:20:45,953 --> 00:20:47,204
.‫للأطفال من جميع الأعمار

409
00:20:47,287 --> 00:20:51,041
‫"لقد صُفعت
‫هذا حدث فعلاً للتو

410
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‫لقد رآها الجميع

411
00:20:55,504 --> 00:20:58,882
‫وضحك الجميع
"!‫وصفّق لأنها كانت رائعة

412
00:20:58,966 --> 00:20:59,800
!‫لقد فزت

413
00:20:59,883 --> 00:21:01,635
"‫"الطريقة التي صُفعت فيها لتوك

414
00:21:01,718 --> 00:21:04,429
!"‫تلقى الصفعات مع لعبة "رهان الصفع

415
00:21:04,513 --> 00:21:05,597
."‫اللعبة السعيدة من "ألدرين

416
00:21:29,538 --> 00:21:31,540
{\an8}"‫ترجمة: "هبه روزة

