﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:04,337
.‫حسناً، حصلنا على آخر

2
00:00:04,421 --> 00:00:05,422
.‫يا للهول

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,673
‫ماذا في الصندوق؟

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,133
‫ماذا في الصندوق؟

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,884
‫ماذا في الصندوق؟

6
00:00:09,968 --> 00:00:13,096
‫ماذا في الصندوق؟ صحيح؟

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
‫"براد بيت"؟ فلم "سفن"؟

8
00:00:16,725 --> 00:00:17,600
‫لا شيء؟

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
.‫نعم، أنا الحقيرة

10
00:00:19,436 --> 00:00:20,937
‫ماذا في الصندوق؟

11
00:00:21,312 --> 00:00:22,939
‫حسناً، منذ أن انتقل
،‫"مارشال" و"ليلي" إلى منزلهما

12
00:00:23,022 --> 00:00:24,315
‫استمرت والدته بإرسال صناديق لهما

13
00:00:24,399 --> 00:00:26,025
.‫بأغراضه القديمة التي تحاول التخلّص منها

14
00:00:26,651 --> 00:00:29,195
.‫شكراً يا أمي، لقد نجحت هذه المرة

15
00:00:29,279 --> 00:00:34,284
‫حقاً احتجت لذراع "هي مان" الأيمن
.‫وكتاب "ماد لبس" القديم هذا

16
00:00:35,744 --> 00:00:39,664
."‫"الغازات ذهبت إلى الغزوة لتغزوا غزواً

17
00:00:39,748 --> 00:00:40,957
.‫هذا جميل

18
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
‫- كتابة جيدة
.‫-هذا جيد

19
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
.‫شكراً يا أمي

20
00:00:47,338 --> 00:00:49,007
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

21
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
‫- "تيد موزبي"؟
.‫- نعم

22
00:00:51,843 --> 00:00:54,637
.‫النافذة مفتوحة

23
00:00:56,890 --> 00:01:00,185
‫- ماذا؟
.‫- النافذة مفتوحة

24
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
.‫النافذة مفتوحة

25
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
‫ما الذي تنتظره؟

26
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
...‫- أنا
!"‫- أهرب يا "تيد

27
00:01:13,656 --> 00:01:15,366
.‫"ليلي"، النافذة مفتوحة

28
00:01:15,450 --> 00:01:16,576
.‫أفسحوا أيها الناس

29
00:01:17,869 --> 00:01:19,913
!"‫اركض يا "تيد

30
00:01:21,206 --> 00:01:22,165
.‫آسف

31
00:01:25,919 --> 00:01:27,170
‫- "تيد"؟
.‫- مرحباً

32
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
.‫- مرحباً
!"‫- "ماغي

33
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
...‫كنت فقط، كما تعلمين

34
00:01:32,300 --> 00:01:34,969
.‫- كيف حالك
.‫- أنا بخير على ما أظن

35
00:01:36,012 --> 00:01:38,139
.‫بالحقيقة لا، لست بخير

36
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
.‫لقد انفصلت لتوي عن صديقي

37
00:01:43,061 --> 00:01:44,938
.‫- أنا آسف لسماع ذلك
...‫- لا، الأمر

38
00:01:45,980 --> 00:01:47,106
‫هل تريدين التسكع الليلة؟

39
00:01:48,817 --> 00:01:49,776
.‫بالطبع

40
00:02:02,997 --> 00:02:03,873
.‫كان ممتعاً، لقد أحببتموه

41
00:02:03,957 --> 00:02:04,916
{\an8}...‫كان أكثر الأمور

42
00:02:05,291 --> 00:02:06,626
{\an8}.‫رجاءً أخبرني أنك دخلت إلى النافذة

43
00:02:06,709 --> 00:02:08,753
{\an8}.‫- دخلت إلى النافذة
!‫- نعم

44
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
{\an8}‫ماذا يجري؟ ما هي النافذة؟

45
00:02:11,005 --> 00:02:13,091
‫تعلمون كيف أن هناك شاب أو فتاة لكل شخص

46
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
{\an8}،‫حيث ومهما حصل

47
00:02:14,634 --> 00:02:16,886
{\an8}‫تتذكّر دائماً أنه الشخص الأمثل لك؟

48
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
."‫- "مايك شاتز
."‫- "ليلي

49
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
{\an8}.‫تلك الفتاة هناك

50
00:02:21,474 --> 00:02:26,020
{\an8}‫تلك الفتاة بالنسبة إليّ
."‫كانت ولا تزال "ماغي ويلكس

51
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
.‫لقد ارتدنا الجامعة معاً. كانت رائعة

52
00:02:28,273 --> 00:02:29,649
.‫أحبها الجميع

53
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
{\an8}.‫أعتقد أنني أعرف الذي تمر به هنا

54
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
{\an8}.‫أخبرني متى أتوقف

55
00:02:37,157 --> 00:02:38,992
{\an8}.‫لم يكن الأمر أن "ماغي" مثيرة

56
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
{\an8}...‫- لقد كانت
.‫- كانت الجارة فائقة الروعة

57
00:02:41,077 --> 00:02:42,662
.‫لقد كانت الجارة فائقة الروعة

58
00:02:42,996 --> 00:02:44,873
{\an8}"‫ولا تزال كذلك، أعني أن كل شاب يلتقى "ماغي

59
00:02:44,956 --> 00:02:46,166
{\an8}.‫يقع جنونياً بحبها

60
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
{\an8}.‫وتلك هي المشكلة

61
00:02:47,500 --> 00:02:49,419
{\an8}‫منذ عرفتها، كانت فقط عزباء

62
00:02:49,502 --> 00:02:53,172
{\an8}.‫لـ3 نوافذ من الفُرص الوجيزة

63
00:02:53,464 --> 00:02:55,633
‫عندما انتقلت إلى هنا
،‫وانفصلت عن حبيبها في الكلية

64
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
.‫انتظرت شهراً

65
00:02:56,926 --> 00:02:58,887
.‫حتى وكما تعلمون، لا أكون بديل المواساة

66
00:02:58,970 --> 00:03:02,807
.‫- حسناً، دمت كبديل للمواساة لعامان
."‫- مرحباً، هذا "دايفيد

67
00:03:03,766 --> 00:03:05,852
.‫بعدما انفصلا، انتظرت أسبوعاً فقط

68
00:03:06,352 --> 00:03:07,562
.‫وما زلت متأخراً

69
00:03:07,645 --> 00:03:10,273
.‫لقد واعدت ذاك الشاب لـ3 سنوات

70
00:03:10,857 --> 00:03:12,692
.‫في المرة التالية، لم أفوّت الفرصة

71
00:03:13,151 --> 00:03:16,029
‫كنت على بابها
.‫ولم تمضي ساعة على انفصالهما

72
00:03:16,487 --> 00:03:19,324
{\an8}‫الشيء الوحيدة الذي فعلته بين كونها عزباء

73
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
{\an8}،‫إلى أن وصلت هناك

74
00:03:20,950 --> 00:03:22,827
{\an8}.‫كان النزول لتفقّد بريدها

75
00:03:23,328 --> 00:03:24,913
.‫كنت لا زلت متأخراً

76
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
.‫وقد واعدت ذلك الشاب لـ4 سنوات

77
00:03:29,542 --> 00:03:32,921
،‫ما كنت لأدع الأمر يتكرر
"‫لذا طلبت من جارتها السيدة "دوغلاس

78
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
."‫الاتصال بي حالما تنفصل عن "دايفيد

79
00:03:35,798 --> 00:03:38,885
{\an8}‫والآن "ماغي ويلكس" العزباء والمُتاحة

80
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
{\an8}.‫في طريقها إلى هذا المكان

81
00:03:41,846 --> 00:03:43,181
{\an8}،‫أرسلت سائقة أنثى

82
00:03:43,264 --> 00:03:45,975
{\an8}.‫حتى لا تتواصل مع أي رجل إلى حين وصولها لي

83
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
{\an8}.‫حيث لن تتواصل مع رجل حينها أيضاً

84
00:03:48,269 --> 00:03:49,604
{\an8}‫كيف كانت؟

85
00:03:50,355 --> 00:03:51,606
{\an8}.‫شعوري جيد الليلة

86
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
{\an8}.‫الليلة ستكون جيدة

87
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
!‫نعم، تماماً

88
00:03:57,195 --> 00:03:58,404
{\an8}!‫إنه بنطالي الصدري

89
00:03:58,488 --> 00:03:59,989
{\an8}.‫ارتديت هذا الحبيب طيلة الثانوية

90
00:04:00,073 --> 00:04:01,366
{\an8}.‫كان المفضّل لديّ

91
00:04:01,449 --> 00:04:04,911
{\an8}‫رباه، لقد كنت بكراً حقاً
‫قبل لقائك بـ"ليلي"، أليس كذلك؟

92
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
{\an8}.‫- ذكر هذا غير ضروري
.‫- إنها محقة يا حبيبي

93
00:04:08,748 --> 00:04:12,293
،‫إن ارتديت هذه في الجامعة
.‫حتى أنا ما كنت لأضاجعك

94
00:04:12,377 --> 00:04:15,046
.‫وإن كنت تذكر، كنت جاهزة

95
00:04:15,964 --> 00:04:20,593
،‫لا أحد، وأعنيها
.‫يمكنه أن يضاجع مرتدياً هذا

96
00:04:21,219 --> 00:04:22,428
.‫قُبل التحدي

97
00:04:23,346 --> 00:04:27,558
،‫أنا "بارني ستنسن"، بعقلي وجسدي الرائعين

98
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
.‫سأرتدي بنطال الصدر هذا إلى أن أضاجع امرأة

99
00:04:32,981 --> 00:04:35,441
.‫- لقد واعدت ذلك الرجل بالحقيقة
.‫- نعم

100
00:04:35,525 --> 00:04:36,734
.‫حسناً، خطة لعب سريعة

101
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
،‫تظهر "ماغي"، نقضي دقائق بالترحاب

102
00:04:39,195 --> 00:04:40,446
.‫ثم يخرج الجميع

103
00:04:40,613 --> 00:04:42,323
.‫هذه فرصتي الوحيدة

104
00:04:42,490 --> 00:04:43,992
.‫لن أفسد الأمر

105
00:04:44,075 --> 00:04:45,660
‫من سيغطي صفك الليلة؟

106
00:04:45,743 --> 00:04:47,036
!‫- اللعنة
!‫- يا إلهي

107
00:04:47,620 --> 00:04:48,579
.‫مرحباً

108
00:04:48,663 --> 00:04:50,873
.‫- مرحباً
.‫- يا إلهي

109
00:04:50,957 --> 00:04:52,709
.‫- مرحباً أيتها الغريبة
.‫- مرحباً

110
00:04:52,792 --> 00:04:54,043
."‫"ماغي"، هذه زميلتي في السكن، "روبن

111
00:04:54,127 --> 00:04:56,671
.‫- سعيدة بقائك
.‫- وأنا أيضاً

112
00:04:57,338 --> 00:04:59,632
.‫نسيت تماماً، عليّ إعطاء درس الليلة

113
00:04:59,924 --> 00:05:03,678
‫هل تريدين القدوم معي
‫والتعرّف على درس هندسة معمارية حقيقي؟

114
00:05:04,512 --> 00:05:05,555
.‫لا أبداً

115
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
.‫سأتسكع هنا مع "مارشال" و"ليلي". ذلك ممتع

116
00:05:08,725 --> 00:05:09,642
.‫- رائع
.‫- حسناً

117
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
.‫اجلسي وارتاحي

118
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
.‫نعم، هذا اعتيادي

119
00:05:14,147 --> 00:05:17,942
.‫كل هذا أمر اعتيادي جداً

120
00:05:18,026 --> 00:05:18,860
.‫استمعا إليّ

121
00:05:18,943 --> 00:05:20,820
‫هل تريدان
‫أن أجد الفتاة المثالية لنكبر بالسن معاً؟

122
00:05:20,903 --> 00:05:21,863
.‫تلك هي

123
00:05:22,322 --> 00:05:24,157
‫لا تدعا أي رجل يقربها، حسناً؟

124
00:05:24,240 --> 00:05:27,076
،‫هذا يعني ألا يأخذ المُقدم طلبها
.‫ولا ينظف المُنظف طاولتها

125
00:05:27,160 --> 00:05:30,663
،‫إن اشتعلت بها النار
.‫أريد لامرأة إطفائية إخمادها

126
00:05:31,247 --> 00:05:33,708
.‫- لا أظن الشرطة تتلقى الطلبات
!"‫- اللعنة يا "مارشال

127
00:05:34,083 --> 00:05:38,171
،‫مهما توجب عليكما فعله
.‫أبقيا "ماغي ويلكس" عزباء إلى حين عودتي

128
00:05:41,049 --> 00:05:43,718
.‫تركت فاتورتي مفتوحة، لا تستغلاها

129
00:05:51,976 --> 00:05:53,519
‫- الهدف آمن؟
.‫- الهدف آمن

130
00:05:55,480 --> 00:05:57,815
.‫يا إلهي، كم هذا غريب

131
00:05:57,899 --> 00:05:59,442
.‫خرجنا من الحمام في نفس الوقت

132
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
.‫لنعد إلى الطاولة معاً

133
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
.‫رباه، انظروا إلى هذا
.‫الطاولة حيث نجلس

134
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
!‫تراجع

135
00:06:14,165 --> 00:06:16,667
،‫حسناً، ليس أنني أهتم بهذا التحدي

136
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
‫لكن من الغش
.‫ارتداء البنطال الصدري فوق بدلة

137
00:06:19,253 --> 00:06:22,924
‫ليس كذلك. إنه لا يُسمى
."‫"بنطال فوق (تي-شيرت)" يا "روبن

138
00:06:23,007 --> 00:06:26,219
‫ولا يسمى
‫"بنطال عراة سمان يصلحون سيارة أمي

139
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
".‫ثم يتسكعون معها في الأعلى لبعض الوقت

140
00:06:28,137 --> 00:06:29,138
!‫لا

141
00:06:29,347 --> 00:06:32,975
‫إنه يُسمى "بنطالاً صدرياً"، حسناً؟
.‫وأقدر على ارتدائه فوق أي شيء

142
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
."‫- "هاي
.‫- إنه لا يقول مرحباً

143
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
.‫إنه فقط يخبرك عما يطعم أحصنته

144
00:06:40,525 --> 00:06:46,155
‫يا رجل، يمكنني الجلوس هنا
.‫وإلقاء دعابات المزارع عنك طيلة الليل

145
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
.‫قُبل التحدي

146
00:06:49,450 --> 00:06:51,994
‫عمتم مساءً، الليلة، سنأخذ درساً
.‫جميلاً وسريعاً عن الجسور

147
00:06:52,078 --> 00:06:53,246
.‫هناك 6 أنواع منها

148
00:06:53,412 --> 00:06:56,040
،"‫"بيم"، "كانتلفر"، "آرك"، "ساسبنشن
.‫واثنين آخرين

149
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
‫هناك يابسة على الجهتين
.‫والماء من المنتصف

150
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
.‫أراكم جميعاً الأسبوع القادم

151
00:06:59,001 --> 00:07:01,045
.‫أنت، نحن نحجزك لساعة كاملة

152
00:07:01,420 --> 00:07:02,964
‫بحقك. أعني، من يريد حقاً الجلوس هنا

153
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
‫والإنصات إليّ أثرثر عن الجسور لساعة؟

154
00:07:06,634 --> 00:07:07,802
‫حقاً؟

155
00:07:09,679 --> 00:07:12,515
.‫فكّرت فقط بكم رائع هو "تيد" مجدداً

156
00:07:15,017 --> 00:07:16,686
.‫هذه مسابقة شرب غريبة

157
00:07:17,311 --> 00:07:18,479
‫هل أشتري لك شراباً؟

158
00:07:18,563 --> 00:07:22,108
."‫لديه إبريق كبير بني عليه 3 رموز "إكس

159
00:07:22,483 --> 00:07:23,401
‫ما الذي فعلته؟

160
00:07:25,236 --> 00:07:31,284
‫أحد الأشياء المهمة لتتذكّرها
...‫عند تصميم جسر

161
00:07:31,951 --> 00:07:33,035
‫"ماغي"؟

162
00:07:34,245 --> 00:07:35,455
.‫لا

163
00:07:35,705 --> 00:07:36,622
.‫أعني، نعم

164
00:07:37,331 --> 00:07:40,418
،‫نعم، عندما تصممون جسراً، تذكّروا دائماً

165
00:07:40,543 --> 00:07:42,628
...‫قوموا بالتعديلات

166
00:07:43,921 --> 00:07:45,715
.‫اذهبوا واجعلوه مفعماً بالطاقة

167
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
.‫نصيحة جيدة في الحياة كذلك

168
00:07:50,595 --> 00:07:54,807
،"‫إذاً أيها البروفيسور "موزبي
‫هل "ماغي" هذه شخص مميز؟

169
00:07:55,141 --> 00:07:56,517
...‫لا، أنا

170
00:07:57,101 --> 00:07:59,604
،‫إنها فتاة مُهتم بها منذ مدة طويلة

171
00:07:59,687 --> 00:08:01,689
‫والليلة كان يمكن أن تكون

172
00:08:01,772 --> 00:08:03,900
...‫الفرصة الوحيدة لأخرج معها في موعد، لذا

173
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
‫هل هي مثيرة؟

174
00:08:07,987 --> 00:08:10,156
.‫نعم يا "جايمي"، إنها جذّابة جداً

175
00:08:10,239 --> 00:08:11,657
...‫وإن كان بإمكاننا إنهاء الدرس الآن

176
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
‫- "بيتي"؟
،‫- قد تكون "ماغي" متاحة أخيراً

177
00:08:15,536 --> 00:08:17,497
‫لكن ماذا عنك أيها البروفيسور "موزبي"؟

178
00:08:17,580 --> 00:08:20,166
‫هل أنت مستعد لعلاقة جادّة؟

179
00:08:20,833 --> 00:08:21,667
.‫بالتأكيد

180
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
.‫أعني، أظن ذلك، ربما

181
00:08:26,422 --> 00:08:27,632
‫لا أعرف، ما رأيكم؟

182
00:08:32,470 --> 00:08:35,515
.‫- رباه، نسيت أمر هذه تماماً
‫- ما هذه؟

183
00:08:35,598 --> 00:08:38,142
.‫إنه واجب منزلي عندما كنت في الـ15

184
00:08:38,226 --> 00:08:41,979
‫اكتب رسالة إلى نفسك في الـ30
.‫بقائمة من الأهداف التي تأمل تحقيقها

185
00:08:43,105 --> 00:08:43,940
.‫حسناً

186
00:08:44,607 --> 00:08:45,942
{\an8}"...‫"عزيزي أنا المستقبلي

187
00:08:47,068 --> 00:08:51,656
{\an8}‫أولاً، يُستحسن بك أن تقود إما سيارة
.‫"كامارو" مذهلة، أو شاحنة من الطراز الأول

188
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
.‫هذه الأولوية الأهم

189
00:08:54,700 --> 00:08:58,246
‫وبذلك الوقت، على ذنبة شعرك
.‫أن تصل إلى ركبتيك اللعينتين

190
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
،‫وبإمكانك تأدية حركة "سلام دنك"، بالطبع

191
00:09:00,623 --> 00:09:04,043
‫وقد غيّرت قانونياً اسمك
."‫إلى "إعصار الفانيلا

192
00:09:04,585 --> 00:09:08,422
،‫زوجتك، دعني أصفها، شقراء، بطول 6 أقدام

193
00:09:08,506 --> 00:09:12,385
‫تمتلك صدراً رائعاً ومهارات في الطهي
.‫لتلبي جميع احتياجاتك

194
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
.‫- آسف عزيزتي
.‫- لا بأس

195
00:09:15,054 --> 00:09:16,889
.‫لقد وصفت والدتك للتوّ

196
00:09:17,098 --> 00:09:18,015
.‫استمر

197
00:09:18,474 --> 00:09:19,433
"...‫"لا تزال تتباهى

198
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
،‫لا تزال تتباهى بارتداء بنطال باهت للصدر

199
00:09:21,352 --> 00:09:23,938
.‫لأن هذا المظهر يفي بالغرض

200
00:09:24,021 --> 00:09:28,109
.‫والأهم، يجدر بك أن تنقذ العالم

201
00:09:28,192 --> 00:09:30,486
،‫إن أصبحت سخيفاً وبعمل شرير

202
00:09:30,570 --> 00:09:35,199
.‫ألقِ بنفسك من جرف لأنك عديم النفع

203
00:09:36,158 --> 00:09:38,953
.‫وأتمنى لك حظاً أوفر

204
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
.‫نعم، مُدهش

205
00:09:46,752 --> 00:09:48,754
.‫لقد أصبحت سخيفاً بعمل شرير

206
00:09:48,963 --> 00:09:51,966
،"‫أعمل لدى "جي إن بي
.‫أكثر المصارف شراً في تاريخ العالم

207
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
،"‫بالله عليك يا "إعصار الفانيلا

208
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
.‫على الجميع أن يكبر ويحظى بوظيفة حقيقية

209
00:09:55,261 --> 00:09:58,389
‫نعم، أتذكّر في الجامعة
‫عندما أرادت "ماغي" أن تكون

210
00:09:58,472 --> 00:10:03,686
‫عالمة أحياء بحرية في النهار
.‫ومُرشدة للأطفال في المدينة ليلاً

211
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
‫ما هو عملك الآن؟

212
00:10:06,105 --> 00:10:06,939
.‫هذين الأمرين

213
00:10:12,236 --> 00:10:13,613
‫حبيبي، إلى أين تذهب؟

214
00:10:13,946 --> 00:10:15,740
.‫عليّ فعل شيء في العمل

215
00:10:15,823 --> 00:10:16,949
.‫لن يستغرق طويلاً

216
00:10:18,367 --> 00:10:19,452
‫ما خطب "مارشال"؟

217
00:10:20,870 --> 00:10:22,038
.‫لا

218
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
.‫أظن أنه سيستقيل من عمله

219
00:10:25,541 --> 00:10:27,376
.‫آسفة يا "ماغي"، عليّ الذهاب لإيقافه

220
00:10:38,137 --> 00:10:40,014
.‫"تيد" كان عليّ مغادرة الحانة، لكن لا بأس

221
00:10:40,097 --> 00:10:43,684
."‫- تركت "ماغي" مع "روبن
‫- تركت "ماغي" مع "روبن"؟

222
00:10:45,019 --> 00:10:47,938
.‫اهدأ، أنا أسيطر على الوضع

223
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
.‫لست تفهمين الوضع

224
00:10:49,398 --> 00:10:52,568
.‫هذه الفتاة أشبه بمغناطيس قوي لجذب الرجال

225
00:10:52,652 --> 00:10:53,653
."‫يا "تيدي

226
00:10:53,736 --> 00:10:56,072
.‫أعلم عن جاذبات الرجال

227
00:10:56,155 --> 00:10:57,782
‫كما ترى، قد تكون "ماغي" إحدى تلك المغانط

228
00:10:57,865 --> 00:11:00,368
‫التي يمكنها حمل صورة أحد أطفالك
،‫على الثلاجة

229
00:11:00,451 --> 00:11:04,372
‫لكنني إحدى تلك المغانط
.‫التي ترفع السيارات في مكبّ الخردة

230
00:11:06,040 --> 00:11:07,750
‫- من هذا؟
،"‫- "روبن"، هذا "جيم

231
00:11:07,833 --> 00:11:09,251
.‫صديق عزيز من العمل

232
00:11:09,335 --> 00:11:12,421
.‫حسناً، مرحباً بك

233
00:11:13,005 --> 00:11:15,883
.‫- سعيد بلقائك
.‫- يا إلهي

234
00:11:19,428 --> 00:11:21,639
‫ما معنى كون المرء مستعداً حتى؟

235
00:11:22,848 --> 00:11:25,810
.‫أعني، ظننتني مستعداً العام الفائت
.‫انتهيت بتخلّي خطيبتي عني على المذبح

236
00:11:26,769 --> 00:11:28,562
.‫سأكون صادقاً يا شباب

237
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
.‫أنا خائف قليلاً

238
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
."‫حسناً، "لويس" ثم "بيتي

239
00:11:34,193 --> 00:11:36,612
."‫جميعنا خائفين أيها البروفيسور "موزبي

240
00:11:37,321 --> 00:11:40,783
‫أليس كونك خائفاً
‫يجعلك تعرف أنك في أمام أمر مهم؟

241
00:11:42,034 --> 00:11:45,162
،‫نعم، أعني، إن لم تكن خائفاً
.‫فأنت لا تخاطر

242
00:11:45,246 --> 00:11:50,960
،‫وإن لم تكن تخاطر
‫إذاً ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ صحيح؟

243
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
.‫أظنك مستعد يا صاح

244
00:12:02,763 --> 00:12:04,014
.‫"جيم"، أنت مضحك جداً

245
00:12:04,098 --> 00:12:06,976
.‫مضحك؟ أظنه رائعاً

246
00:12:07,059 --> 00:12:11,939
‫في الواقع، أظنني ضحكت بشدة
.‫لدرجة أني بلت في بنطالي

247
00:12:14,984 --> 00:12:15,943
.‫يجدر بي الذهاب

248
00:12:16,402 --> 00:12:18,487
‫سأذهب إلى افتتاح معرض التصوير ذاك

249
00:12:18,571 --> 00:12:21,407
،‫الذي كانوا يتحدثون عنه في العمل
."‫"لي شيان إيروتيك

250
00:12:22,283 --> 00:12:24,201
...‫- لديّ بطاقة إضافية إن أردت
‫- أنا؟

251
00:12:25,202 --> 00:12:26,829
.‫أود ذلك

252
00:12:28,664 --> 00:12:32,543
.‫- حسناً، عليّ الذهاب
.‫- نصيحة أخيرة

253
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
...‫قم بالتعديلات

254
00:12:35,045 --> 00:12:37,465
!‫اذهب واجعله مفعماً بالطاقة

255
00:12:43,679 --> 00:12:46,265
‫- مرحباً؟
.‫- "تيد"، طرأ تغيير على الخطط

256
00:12:46,682 --> 00:12:48,684
‫تركتها مع "بارني"؟

257
00:12:48,809 --> 00:12:51,770
.‫"تيد" هل هونت عليك؟ أنا كأخيك

258
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
.‫أنت حيوان

259
00:12:53,272 --> 00:12:57,067
‫ومع أن علاقة الأخوة بيننا
،‫عانت انتكاساتها من هذه الناحية

260
00:12:57,151 --> 00:12:59,570
‫أنا أضمن لك
.‫أنني سأكون الرجل النبيل المثالي

261
00:12:59,653 --> 00:13:01,363
.‫شكراً لك

262
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
.‫بالمناسبة، يعجبني البنطال الصدري هذا

263
00:13:03,657 --> 00:13:05,910
،‫لديك 10 دقائق للوصول إلى هنا
.‫وإلا فإن نافذة فرصك ستُغلق

264
00:13:05,993 --> 00:13:07,745
‫- 10 دقائق؟
.‫- نعم

265
00:13:07,953 --> 00:13:09,705
.‫لأننا إخوة

266
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
"‫في حين كنت أركض في شوارع "نيويورك

267
00:13:17,546 --> 00:13:18,923
،‫محاولاً الرجوع إلى الحانة

268
00:13:19,173 --> 00:13:22,426
‫كانت عمّتكما "روبن" تحاول جاهدة
."‫إبقاء "جيم" بعيداً عن "ماغي

269
00:13:23,844 --> 00:13:25,429
‫هل نعود إلى الحانة
‫لنرى ما إن كانت "ماغي" هناك؟

270
00:13:25,513 --> 00:13:27,014
!‫مستحيل

271
00:13:27,097 --> 00:13:29,642
.‫أحب صور الكلاب الجنسية

272
00:13:29,725 --> 00:13:32,686
‫هل رأيت تلك هناك
‫حيث يتضاجع كلبي "كورغي" كالبشر؟

273
00:13:33,562 --> 00:13:36,398
.‫سأطلب سيارة أجرة
.‫أشعر بالسوء لترك "ماغي" بمفردها

274
00:13:36,482 --> 00:13:39,360
.‫لا! لنشرب كأساً من النبيذ أولاً

275
00:13:43,572 --> 00:13:45,658
.‫رباه

276
00:13:46,325 --> 00:13:49,537
.‫انظر كم وسخة أنا

277
00:13:49,703 --> 00:13:52,665
‫أنا فتاة وسخة جداً

278
00:13:52,748 --> 00:13:56,710
‫لا تمانع أبداً الذهاب إلى المرحلة الثاني
.‫مع شاب كمعروف لصديق

279
00:13:58,462 --> 00:14:00,005
‫أيروقك ذلك؟

280
00:14:01,924 --> 00:14:03,300
.‫إنه وسخ

281
00:14:03,384 --> 00:14:04,760
.‫سأتصل بـ"ماغي"، وأرى ماذا تفعل

282
00:14:04,969 --> 00:14:09,181
!"‫رباه! كفاك ذكراً لـ"ماغي

283
00:14:09,265 --> 00:14:10,641
.‫إنها تتسكع مع "تيد" الليلة

284
00:14:10,891 --> 00:14:13,769
‫- "تيد"؟ ماذا عن "دايفيد"؟
.‫- لقد انفصلا

285
00:14:14,353 --> 00:14:17,314
‫- "ماغي" عزباء؟
.‫- هذا لا يبدو مألوفاً

286
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
‫هل أساعد بمسح هذا؟

287
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
‫رجاءً؟

288
00:14:28,492 --> 00:14:31,036
!"‫- أكره "بارني ستنسن
.‫- وأنا أيضاً

289
00:14:33,747 --> 00:14:37,626
،"‫وصلت "ليلي" أخيراً إلى مصرف "جي إن بي
.‫لكن المكان كان خالٍ

290
00:14:43,924 --> 00:14:45,134
.‫مرحباً يا حبيبي

291
00:14:46,135 --> 00:14:49,054
.‫ظننتك جئت إلى هنا لتستقيل. نسيت أمر السلة

292
00:14:49,972 --> 00:14:52,850
‫نعم. ظننت أنه إن كان بإمكاني القيام بشيء
،‫من الرسالة

293
00:14:52,933 --> 00:14:57,563
،‫فلن أشعر كشرير
."‫لذا جئت إلى هنا لتأدية "دنك

294
00:14:57,897 --> 00:14:59,315
‫هل أشعرك ذلك بالتحسن؟

295
00:15:00,482 --> 00:15:02,443
،‫بالكاد مسست أسفل الشبكة

296
00:15:02,526 --> 00:15:04,987
،‫والآن ساقاي تؤلمانني جداً
.‫لا يمكنني حتى السقوط

297
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
!‫سوف... يا للروعة

298
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
!‫كيف استطعت

299
00:15:10,618 --> 00:15:14,413
‫"تيد"، تحدّيت نفسي
.‫أن أضاجع وأنا مرتد بنطالاً صدرياً

300
00:15:14,496 --> 00:15:16,999
،‫وإن كنت تقف في طريقي
.‫فأنت تدع "بارني" يفوز

301
00:15:17,166 --> 00:15:18,083
.‫ولا رغبة لك بذلك

302
00:15:18,167 --> 00:15:20,252
.‫ذلك الحقير المغرور لن يدعنا وشأننا

303
00:15:20,878 --> 00:15:22,254
."‫الحمد لله يا "ماغي

304
00:15:22,546 --> 00:15:24,089
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟

305
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
.‫- لأخبر تلك الفتاة أني أحبها
.‫- قف على الدور يا صاح

306
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
،‫نعم، أنا سأضاجعها

307
00:15:28,177 --> 00:15:29,762
‫وهو سيخبرها أنه واقع بحبها

308
00:15:29,845 --> 00:15:32,640
.‫ثم بإمكانك أنت فعل ما يحلو لك
‫هل نوافق على الترتيب؟

309
00:15:33,390 --> 00:15:34,391
!‫يا سيد

310
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
.‫لقد فوّت لتوك أفضل ليلة في حياتك

311
00:15:38,270 --> 00:15:41,315
.‫أفضل ليلة في حياتك

312
00:15:47,279 --> 00:15:48,489
.‫وقعت بحبها منذ 5 أعوام

313
00:15:48,572 --> 00:15:50,324
.‫وقعت بحبها منذ 12 عاماً

314
00:15:50,407 --> 00:15:53,118
.‫أنا واقع في بنطال الصدر منذ ساعة ونصف

315
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
."‫ربما لم يعد بإمكانك تأدية "دنك

316
00:15:58,123 --> 00:16:00,376
‫لكنك حققت أكثر من ذلك في الـ30 عاماً

317
00:16:00,459 --> 00:16:03,462
.‫مما قد يحلم به ابن الـ15 عاماً الأخرق ذاك

318
00:16:03,796 --> 00:16:05,756
.‫لقد دخلت كلية "كولومبيا" للقانون

319
00:16:05,839 --> 00:16:08,467
.‫حظيت بمنطق جعلك تقص ذنبة شعرك

320
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
‫وتزوجت من امرأة مثيرة جداً
.‫لا تشبه والدتك أبداً

321
00:16:14,098 --> 00:16:17,935
."‫أظن هذا يقلّص الطول بقدم لتأدية "دنك

322
00:16:20,145 --> 00:16:21,939
."‫ها أنت ذا يا "إعصار الفانيلا

323
00:16:24,608 --> 00:16:25,818
.‫عودي للوراء

324
00:16:39,039 --> 00:16:40,874
.‫يا حبيبي

325
00:16:41,083 --> 00:16:43,502
،"‫ما رأيك عوضاً عن الـ"دنك
،‫أن نصعد إلى مكتبك

326
00:16:43,585 --> 00:16:46,839
‫وتتمدد بثبات بينما أجن فوقك؟

327
00:16:47,381 --> 00:16:49,883
‫هل يمكننا عوضاً أن نفعل ذلك هنا؟

328
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
.‫بالطبع يا حبيبي

329
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
!‫- إنها تحبني
!‫- لكنني اخترتها

330
00:16:53,721 --> 00:16:55,764
.‫يا شباب! علينا حلّ الأمر

331
00:16:55,848 --> 00:16:57,891
‫نحن نتعامل مع نافذة صغيرة جداً
.‫من الفُرص هنا

332
00:16:57,975 --> 00:16:59,518
،‫يا شباب، لأؤكد لكما، إن أدخلتماني

333
00:16:59,601 --> 00:17:02,021
.‫فتلك النافذة ستُفتح مجدداً بعد 10 دقائق

334
00:17:04,565 --> 00:17:05,524
‫مهلاً، أين "ماغي"؟

335
00:17:05,607 --> 00:17:06,859
.‫- لقد رحلت
‫- ماذا؟

336
00:17:06,942 --> 00:17:07,776
.‫أرسلتها إلى منزلها

337
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
.‫كنتم كالنسور تتقاتلون عليها

338
00:17:09,653 --> 00:17:10,904
.‫دعوها تكون عزباء لمرة

339
00:17:10,988 --> 00:17:12,948
!‫- عاهرة غيورة
‫- "روبن"، كيف أمكنك؟

340
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
.‫لا، إنها محقة

341
00:17:14,950 --> 00:17:17,536
.‫تستحق "ماغي" بعض الوقت لنفسها

342
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
،‫لا أحد يحب أن يكون وحيداً
،‫خصوصاً بعد انفصال

343
00:17:20,539 --> 00:17:23,500
،‫لكن ذلك حين نكتشف هويتنا الحقيقية

344
00:17:23,584 --> 00:17:26,670
.‫وما الذي نريده حقاً

345
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
.‫إنها تستحق ذلك

346
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
.‫وأيها الولدان، عنيت ذلك

347
00:17:30,758 --> 00:17:32,634
.‫ولهذا لست فخوراً بما جرى تالياً

348
00:17:39,808 --> 00:17:41,518
.‫- إنه بعد الزاوية
.‫- بعد الزاوية

349
00:17:49,026 --> 00:17:51,487
،‫مرحباً يا "ماغي"، آسف
...‫الدرس استغرق بعض

350
00:17:52,029 --> 00:17:54,948
‫- من هذا؟
."‫- هذا "آدم

351
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
.‫الأمر جنوني. لقد ترعرعنا كجيران

352
00:17:57,659 --> 00:18:00,037
...‫رباه، لم نلتقي منذ

353
00:18:00,120 --> 00:18:01,371
.‫- وقت طويل
.‫- نعم

354
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
"‫ومن ثم أخبرتنا "ماغي ويلكس

355
00:18:03,707 --> 00:18:06,543
.‫أفضل ثاني قصة حب سمعتها إطلاقاً

356
00:18:32,778 --> 00:18:34,947
‫انتقلت إلى المدينة مؤخراً
.‫وكان عليّ إيجادها

357
00:18:36,365 --> 00:18:38,242
.‫أعتقد أن هناك الكثير لنتحدث به

358
00:18:38,325 --> 00:18:40,494
.‫- نعم
.‫- نعم، بالطبع

359
00:18:40,786 --> 00:18:44,373
،‫إذاً أيها الولدان
،‫فوّت فرصتي مع الجارة فائقة الروعة

360
00:18:44,581 --> 00:18:46,041
.‫لجارها

361
00:18:46,583 --> 00:18:48,919
.‫حسناً، أراك في المرة القادمة

362
00:18:49,837 --> 00:18:51,547
.‫لم يكن هناك مرة قادمة

363
00:18:51,839 --> 00:18:54,174
.‫نافذة فُرص "ماغي" لم تُفتح مجدداً

364
00:19:01,098 --> 00:19:02,349
!‫أنت! فهمت الأمر

365
00:19:02,516 --> 00:19:03,934
!"‫إنها الحانة الريفية "غيدي آبس

366
00:19:04,017 --> 00:19:06,687
.‫يجب أن ينجح البنطال الصدري هناك
‫أتكون ساعدي الأيمن؟

367
00:19:06,895 --> 00:19:08,105
."‫لا أريد الذهاب لـ"غيدي آبس

368
00:19:09,523 --> 00:19:10,732
.‫أريد ذلك

369
00:19:11,859 --> 00:19:13,819
،‫نسيت شعور ملاحقة علاقة حقيقية

370
00:19:13,902 --> 00:19:17,322
.‫لكن أظن أني مستعد مجدداً

371
00:19:18,949 --> 00:19:19,867
.‫نعم

372
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
.‫دعني أخبرك أين أقف

373
00:19:24,454 --> 00:19:27,666
‫أريد أن أضاجع فتاة
.‫لأتمكن من خلع هذا البنطال الصدري

374
00:19:29,334 --> 00:19:32,045
!‫بحقك! "تيد"، عليك مساعدتي

375
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
.‫عليّ خلع هذا الملعون

376
00:19:34,840 --> 00:19:36,341
.‫مرحباً أنت

377
00:19:39,303 --> 00:19:42,514
.‫أحب بنطالك الصدري

378
00:20:04,369 --> 00:20:06,288
،‫العزيز "مارشال" في عمر الـ60

379
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
‫بحلول هذا الوقت عليك إشغال وظيفة
،‫تجعل العالم مكاناً أفضل

380
00:20:09,666 --> 00:20:11,418
.‫أو على الأقل تحاول ذلك

381
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
.‫لا ضغوطات يا صاح، أعني، سيدي

382
00:20:15,255 --> 00:20:18,467
،‫وإن كان السفر عبر الزمن ممكناً

383
00:20:18,550 --> 00:20:21,386
‫ربما تعطيني إشارة صغيرة

384
00:20:21,470 --> 00:20:26,558
.‫الثلاثاء، 8 ديسمبر، الساعة 8:29 مساءً

385
00:20:32,814 --> 00:20:36,026
‫أحدهم أعاد أجنحة الدجاج هذه
.‫لأنها كانت حارة جداً

386
00:20:36,109 --> 00:20:40,405
"‫وقد قلت، "حارة جدة؟ هل جننت؟
.‫إذاً أجنحة مجانية

387
00:20:41,531 --> 00:20:42,783
،‫يا "مارشال" العجوز

388
00:20:42,866 --> 00:20:46,495
،"‫طالما تبقى متزوجاً "ليلي
.‫فأنت على ما يرام

389
00:20:51,458 --> 00:20:53,919
.‫سيدي، هذا على حسابنا
.‫نأسف لأن الأجنحة كانت حارة جداً

390
00:20:54,378 --> 00:20:57,464
،‫لا عزيزتي
.‫ليس الأمر أنها كانت حارة جداً

391
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
.‫الأمر أنني تناولتها سابقاً

392
00:21:01,718 --> 00:21:03,470
.‫سابقاً بكثير

393
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

