﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:04,337
"‫أيها الولدان، كانت عمّتكما "ليلي
‫دائماً إحدى أولئك الأشخاص

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,339
.‫الذين يحبون عيد ميلادهم. يحبونه

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
!‫إنه عيد ميلادي

4
00:00:14,556 --> 00:00:16,766
."‫لهذا، من الجيد أنها تزوجت "مارشال

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,187
!‫لا يزال عيد ميلادي

6
00:00:22,188 --> 00:00:24,190
.‫لأنه يحب التخطيط لأعياد الميلاد

7
00:00:24,482 --> 00:00:27,068
.‫عيد ميلاد سعيد حبيبتي

8
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
‫موضوع فطور عيد الميلاد
...‫على السرير اليوم هو

9
00:00:31,489 --> 00:00:33,575
.‫فقرة إسبانية

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,453
!‫رائع

11
00:00:38,371 --> 00:00:39,873
‫كيف انتهى بنا الحال

12
00:00:39,956 --> 00:00:43,209
‫في الهضاب الموسيقية في شمال "إسبانيا"؟

13
00:00:43,501 --> 00:00:44,544
!‫رائع

14
00:00:44,711 --> 00:00:47,213
.‫حبيبتي، الليلة ستكون ممتعة جداً

15
00:00:47,422 --> 00:00:49,549
،‫فقط نحن الـ5 في عشاء رسمي

16
00:00:49,632 --> 00:00:52,844
"‫وسيجلب "تيد" كعكة الجبنة "كونياك
."‫باليقطين المُفضّلة لديك من "إدغارز

17
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
!‫رائع

18
00:00:53,845 --> 00:00:57,557
‫حسناً، سأذهب للقيام
.‫بالمهمة السرية جداً لعيد ميلادك

19
00:00:57,640 --> 00:00:58,767
!‫رائع

20
00:01:00,518 --> 00:01:01,853
،‫وسآخذ هذا الرجل معي

21
00:01:01,936 --> 00:01:03,688
.‫لأن طريقة نظره إليك لا تعجبني

22
00:01:03,772 --> 00:01:04,647
.‫رائع

23
00:01:08,568 --> 00:01:12,197
!‫كاميرا جديدة! شكراً يا "مارشال"، أحبها

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,823
،‫وكإضافة صغيرة

25
00:01:13,907 --> 00:01:17,786
.‫التقطت بعض الصور لنفسي عارياً قبل تغليفها
.‫وضعت شبرة عليه

26
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
.‫لم يكن عليها شبرة

27
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
.‫ليس عليها

28
00:01:22,165 --> 00:01:24,250
‫شكراً يا عزيزي. سألتقط صوراً رائعة

29
00:01:24,334 --> 00:01:25,668
.‫لمجموعتنا الصغيرة بها

30
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
،‫الآن أيها الولدان
،"‫رأيتما ألبومات صور العمّة "ليلي

31
00:01:29,964 --> 00:01:32,926
،‫غلاف جلدي، أوراق خالية من الأسيد

32
00:01:33,009 --> 00:01:35,094
.‫تعليقات لطيفة بخط اليد

33
00:01:35,178 --> 00:01:38,139
.‫والأهم، الصورة الجماعية

34
00:01:38,223 --> 00:01:39,766
‫صورة جميلة، صحيح أيها الولدان؟

35
00:01:39,849 --> 00:01:43,603
‫لكن ما لا تروه هو ما حدث
.‫10 ثوان قبل التقاط هذه الصورة

36
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
{\an8}"‫"قبل التقاط تلك الصورة بـ10 ثوان

37
00:01:44,604 --> 00:01:45,855
{\an8}.‫أريد التقاط صورة جماعية مثالية

38
00:01:45,939 --> 00:01:47,524
{\an8}."‫"مارشال"، اجلس بين "بارني" و"روبن

39
00:01:48,358 --> 00:01:49,400
‫لماذا؟

40
00:01:49,651 --> 00:01:53,196
.‫تعرفين، الضوء واللون والتوازن والفراغ

41
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
.‫أنت تقولين مصطلحات تصوير فقط

42
00:01:54,989 --> 00:01:56,574
"‫مهلاً، لا تريدين لي ولـ"بارني

43
00:01:56,658 --> 00:01:58,284
‫أن نبدو كثاني في هذه الصورة، أليس كذلك؟

44
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
.‫بالطبع لا أريد

45
00:01:59,536 --> 00:02:02,122
.‫أنتما لن تدوما، أريد توثيق حدث دائم هنا

46
00:02:02,205 --> 00:02:05,125
‫- كيف تجرؤين؟
!‫- هذا وقح جداً

47
00:02:05,291 --> 00:02:06,918
.‫- إنه صحيح
.‫- صحيح تماماً

48
00:02:07,001 --> 00:02:09,337
،‫طاقتنا على وشك النفاذ بالعلاقة
.‫لكن هذا لا يزال وقحاً

49
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
"‫"أصبحت (روبن) مواطنة أمريكية مثلنا

50
00:02:11,047 --> 00:02:13,216
{\an8}.‫كرهنا صور "ليلي" الجماعية

51
00:02:13,842 --> 00:02:18,763
،‫حسناً، قد أصبح متسلّطة قليلاً
.‫لكني أريد تذكّر هذه الأوقات

52
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
.‫مثل الليلة

53
00:02:20,265 --> 00:02:22,684
...‫لا أتصّور عيد ميلاد أفضل من

54
00:02:22,934 --> 00:02:25,562
.‫كوني هنا مع أصدقائي الـ4 الأعز

55
00:02:25,770 --> 00:02:26,604
!‫رائع

56
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
!"‫وها قد وصل "تيد

57
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
!‫- مرحباً
!‫- عيد ميلاد سعيد

58
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
."‫هذه "أماندا

59
00:02:37,657 --> 00:02:40,243
.‫و"أماندا"، رائع

60
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
{\an8}،‫"تيد"، كان يُفترض بك جلب كعكة الجبنة

61
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
{\an8}‫لكن عوضاً عن ذلك، جلبت كيسين
.‫من البضائع وامرأة لم نرها مسبقاً

62
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
{\an8}.‫مرحباً، أنا "مارشال". أهلاً في منزلنا

63
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
{\an8}.‫ابدأ بالحديث

64
00:03:03,391 --> 00:03:06,477
.‫ستحضّر "أماندا" كعكة لـ"ليلي". إنها طاهية

65
00:03:06,811 --> 00:03:10,273
{\an8}‫التقينا عندما كنت في مطعم
.‫الأسبوع الماضي ورفضت حسائي

66
00:03:10,356 --> 00:03:13,568
{\an8}‫لحسن الحظ، لديها شعر جميل
.‫لم أمانع أكل بعضه

67
00:03:13,651 --> 00:03:15,486
{\an8}.‫إنهم يسموني "الناشرة" في العمل

68
00:03:15,695 --> 00:03:19,032
{\an8}.‫سعيدة لأنك ستحضّرين كعكة عيد ميلادي

69
00:03:20,283 --> 00:03:22,243
،‫تكريم لعيد ميلاد "ليلي" الـ32

70
00:03:22,327 --> 00:03:25,955
{\an8}،‫خططت للعديد من الألعاب الرائعة
...‫ابتداءً من

71
00:03:26,205 --> 00:03:27,707
{\an8}."(‫"بلوغ (ليلي

72
00:03:28,750 --> 00:03:30,209
{\an8}‫حسناً، من يملك الرقم 1؟

73
00:03:30,293 --> 00:03:31,377
.‫أنا

74
00:03:31,794 --> 00:03:32,629
.‫بالطبع أنت

75
00:03:32,712 --> 00:03:34,756
.‫حسناً، دور "أماندا" أولاً

76
00:03:35,215 --> 00:03:39,636
‫لديك 32 ثانية موقتة
.‫لتجيبي على أكثر عدد ممكن من الأسئلة

77
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
...‫و

78
00:03:41,471 --> 00:03:43,973
،‫انطلقي! السؤال الأول
‫ما هو لون "ليلي" المُفضّل؟

79
00:03:44,766 --> 00:03:48,436
،‫إنها ترتدي الزهري
.‫لذا سأقول إنه الزهري

80
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
."‫نعم، تلك "روبن

81
00:03:51,648 --> 00:03:54,943
...‫لونها المُفضّل هو

82
00:03:55,193 --> 00:03:56,402
.‫كوع

83
00:03:57,695 --> 00:04:00,573
{\an8}.‫أصدّق أن ما يحاول "تيد" قوله هو كلمة أصفر

84
00:04:02,367 --> 00:04:03,660
.‫وتلك أيضاً إجابة خاطئة

85
00:04:05,995 --> 00:04:09,666
{\an8}."(‫هذه اللعبة اسمها "تعزيز (ليل

86
00:04:09,749 --> 00:04:11,876
.‫- جميل
.‫- شكراً لك

87
00:04:12,043 --> 00:04:12,877
{\an8}‫حسناً، جميعكم كتب

88
00:04:12,961 --> 00:04:15,088
{\an8}.‫أموركم المُفضّلة عن فتاة عيد الميلاد

89
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
.‫ويا "ليلي باد"، خمنّي من كتب ماذا

90
00:04:18,216 --> 00:04:21,469
{\an8}،‫"تجعل (ليلي) الجميع في حياتها
"...‫من أصدقائها إلى طلابها

91
00:04:21,552 --> 00:04:24,055
.‫"ليلي" مدرّسة حضانة. هذا ما يعني بطلابها

92
00:04:24,639 --> 00:04:25,640
{\an8}.‫"يشعرون بالحب

93
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
{\an8}‫إنها تحضّر أفضل
.‫كعكات دقيق الشوفان والزبيب إطلاقاً

94
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
"...(‫يمكنها تلاوة كل سطر من عرض (غونيز

95
00:04:29,936 --> 00:04:32,230
{\an8}"‫شاهدت "ليلي" فلم "غونيز
.‫على المسرح بعدما انفصل والداها مباشرةً

96
00:04:32,313 --> 00:04:34,524
{\an8}،‫لوقت طويل بعد ذلك
.‫عانت مشاكل حقيقية بالثقة بالناس

97
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
!"‫"تيد

98
00:04:36,234 --> 00:04:38,861
.‫"وهي أكثر الأشخاص الذين التقيتهم قوّة

99
00:04:39,404 --> 00:04:41,322
{\an8}.‫لا أقدر على تخيّل حياتي دونها

100
00:04:41,406 --> 00:04:42,782
{\an8}".(‫أحبك يا (ليلي

101
00:04:44,367 --> 00:04:45,201
!"‫"روبن

102
00:04:45,368 --> 00:04:46,786
.‫بالطبع أنا

103
00:04:46,869 --> 00:04:48,413
.‫- تعالي
.‫- هذا جميل جداً

104
00:04:48,496 --> 00:04:49,622
.‫حسناً

105
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
.‫"ليلي"، خمّني من كتب هذه

106
00:04:59,090 --> 00:05:00,466
{\an8}".‫"تبدين لطيفة حقاً

107
00:05:03,136 --> 00:05:04,512
‫سأخمّن إنها، "أماندا"؟

108
00:05:04,595 --> 00:05:05,888
.‫لا، كان ذلك أنا

109
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
.‫وعنيت كل كلمة

110
00:05:09,058 --> 00:05:11,352
.‫عليّ العودة إلى تلك الكعكة

111
00:05:11,436 --> 00:05:13,813
.‫حسناً، دعيني أعلم إن احتجت أي شيء

112
00:05:17,525 --> 00:05:18,776
{\an8}!‫حسناً، سريعاً! لنأخذ الصورة الجماعية

113
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
{\an8}.‫ليجتمع الجميع عند المدفأة

114
00:05:20,528 --> 00:05:22,989
."‫تمهّلوا، سأعلم "أماندا

115
00:05:23,072 --> 00:05:24,449
.‫لا، لا بأس. إنها منشغلة في المطبخ

116
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
.‫دعنا لا نزعجها، هيا

117
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
...‫تمهّلي لحظة. أنت

118
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
‫أنت لا تريدين
‫"أماندا" في الصورة، أليس كذلك؟

119
00:05:30,747 --> 00:05:35,084
{\an8}،‫لا، الأمر فقط كما تعلم
.‫التركيز التلقائي وسرعة الضوء والتكبير

120
00:05:35,168 --> 00:05:36,711
‫"ليلي"، ماذا يحدث؟

121
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
{\an8}‫من يريد قبعة حفل؟

122
00:05:38,921 --> 00:05:41,257
{\an8}!‫انظروا! أنا طائر

123
00:05:41,632 --> 00:05:43,134
.‫لنصبح جميعنا طيوراً

124
00:05:43,217 --> 00:05:44,510
.‫"ليلي"، أخبريني الحقيقة

125
00:05:44,719 --> 00:05:45,553
.‫لا، بالطبع لا

126
00:05:45,636 --> 00:05:49,974
‫لن أدع فتاة تخصّك من الحمقاوات
.‫المزعجات تفس ذكرياتي الثمينة

127
00:05:56,647 --> 00:05:58,232
‫"ليلي"، عمَ تتحدثين؟

128
00:05:58,316 --> 00:06:00,735
.‫"تيد"، دائماً ما تفعل هذا

129
00:06:00,818 --> 00:06:04,447
‫تجلب فتيات بالكاد نعرفهن
.‫إلى جميع أحداثنا الكبيرة كمجموعة

130
00:06:04,530 --> 00:06:06,449
.‫- لا أفعل
‫- حقاً؟

131
00:06:06,532 --> 00:06:11,204
‫لنذهب في رحلة صغيرة
".‫إلى "ممر المزعجات العشوائيات

132
00:06:11,287 --> 00:06:15,792
‫أو يمكننا الاستمرار
".‫في "جادّة أفضل عيد ميلاد إطلاقاً

133
00:06:15,875 --> 00:06:18,711
!"‫هل لي بالتصويت؟ "ممر المزعجات

134
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
.‫يا شباب. لقد ألفت أغنية للأمسية

135
00:06:21,547 --> 00:06:23,758
،‫اتبعوا اللحن، البيت المكرر هو

136
00:06:23,841 --> 00:06:25,885
‫"عيد (ليلي) سعيد

137
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
"‫عيد (ليلي) سعيد

138
00:06:27,136 --> 00:06:29,138
.‫صباح العيد الميلاد منذ 4 سنوات

139
00:06:29,764 --> 00:06:33,184
.‫أول عيد ميلاد لنا معاً. فقط نحن الـ5

140
00:06:33,267 --> 00:06:36,145
.‫"تيد"، هاك لعبة ممتعة تفصيلية صغيرة أخرى

141
00:06:36,229 --> 00:06:38,648
."‫إنها تُسمى "سمي تلك الساقطة

142
00:06:40,942 --> 00:06:42,527
...‫إنها

143
00:06:42,819 --> 00:06:45,154
."...‫إنها، "سان

144
00:06:45,238 --> 00:06:48,366
"‫خطأ، أنت تفكر بـ"سانتا
.‫لأنه كان عيد الميلاد

145
00:06:48,449 --> 00:06:52,745
‫حقيقة مضحكة، في كل عام، تحتسي والدتي
."‫شاي عيد الفصح مع صديقها "أرنب

146
00:06:53,746 --> 00:06:54,914
.‫حسناً، لست مضحكة جداً

147
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
."‫تذكّرت اسمها، إنه "سارا

148
00:06:58,000 --> 00:06:59,752
."‫قريب! إنه "ليلاني

149
00:07:00,002 --> 00:07:02,505
،‫كان عليها القدوم إلى عبد الميلاد لأنك قلت

150
00:07:02,588 --> 00:07:04,674
".‫"يا شباب، قد تكون هي المنشودة

151
00:07:05,091 --> 00:07:08,427
.‫وهي ليست الوحيدة التي ظننتها المنشودة

152
00:07:09,053 --> 00:07:11,222
.‫ليلة رأس السنة، عام 2007

153
00:07:11,305 --> 00:07:15,935
"‫"بارني" و"ليلي" و"روبن" و "تيد" و"مارشال
."(‫و"المنشودة، (إيميلي

154
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
."‫جنازة "سيسل" عمّ "روبن

155
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
"‫"مارشال" و"ليلي" و"روبن
...‫وبارني" و"تيد" و

156
00:07:21,524 --> 00:07:25,236
،‫"هذا يثبت أنك قد تجد المنشودة دون بحث
".(‫(إيزابيل

157
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
"!‫"عملية الزائدة الدودية خاصتي... مؤلم

158
00:07:26,237 --> 00:07:27,155
.‫عملية الزائدة الدودية خاصّتي

159
00:07:27,238 --> 00:07:30,241
"‫"روبن" و"مارشال" و"بارني
...‫و"ليلي" و"تيد" و

160
00:07:30,450 --> 00:07:33,161
‫هذه أنت اعترفت
.‫أنك كنت تحاول مضاجعتها فقط

161
00:07:33,244 --> 00:07:34,412
.‫احترام

162
00:07:34,495 --> 00:07:35,329
.‫أنتم

163
00:07:35,663 --> 00:07:38,332
‫هل تذكرون مدرّبة اليوغا
‫التي جلبتها إلى عيد ميلادي السنة الفائتة؟

164
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
.‫...لك

165
00:07:39,792 --> 00:07:40,918
.‫شكراً لكم

166
00:07:41,252 --> 00:07:42,253
.‫يا إلهي

167
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
.‫لن تصدّقوا يا شباب من دخل للتوّ

168
00:07:44,130 --> 00:07:45,756
.‫لا تنظروا

169
00:07:45,923 --> 00:07:49,135
‫لمَ لا تنظرون؟
!"‫إنه "سلاش" من فرقة "غنز آند روزز

170
00:07:51,012 --> 00:07:53,306
!‫حسناً، لقطة جماعية

171
00:07:54,348 --> 00:07:55,516
.‫وحصلنا عليها

172
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
.‫حصلنا على صورة مع "سلاش" في عيد ميلادي

173
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
‫رائع، صحيح؟

174
00:08:01,063 --> 00:08:03,983
.‫- كنا هناك، نعلم كيف تنتهي القصة
!‫- خطأ

175
00:08:05,693 --> 00:08:07,195
‫أتعلمون ما المضحك في هذه الصورة؟

176
00:08:07,278 --> 00:08:10,281
.‫- كان يمسك مؤخرتي
.‫- حقاً؟ كان يمسك مؤخرتي أيضاً

177
00:08:10,364 --> 00:08:12,950
.‫كان يمسك مؤخرتي أيضاً
‫كم يداً يمتلك ذلك الرجل؟

178
00:08:13,034 --> 00:08:14,160
.‫لا عجب أنه عازف غيتار ماهر

179
00:08:14,243 --> 00:08:17,455
."‫بالحقيقة، أنا آسف يا صاح. ظننتك "ليلي

180
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
.‫مهلاً لحظة. انظروا إلى هذه الصور مجدداً

181
00:08:20,458 --> 00:08:24,921
‫لدى "بارني" نفس الوضعية
.‫في كل لقطة، وهي متباعدة بسنوات

182
00:08:30,176 --> 00:08:31,385
.‫نعم، بخصوص ذلك

183
00:08:31,469 --> 00:08:35,515
.‫أنا لا أتصور أبداً صورة سيئة. لم ولن أفعل

184
00:08:35,973 --> 00:08:38,434
.‫لا بد أن هناك صورة سيئة لك

185
00:08:38,518 --> 00:08:39,894
.‫لا، ولا واحدة

186
00:08:39,977 --> 00:08:42,688
‫ماذا عن صور المدرسة الابتدائية؟
.‫لدى الجميع صورة سيئة من المدرسة

187
00:08:42,772 --> 00:08:43,981
."‫ليس "بارنكل

188
00:08:46,817 --> 00:08:50,404
.‫دائماً أبدو وسيماً ورائعاً جداً

189
00:08:50,488 --> 00:08:53,533
،"‫على عكس "مارشال
.‫الذي يبدو ميتاً ومتحجّراً وبارداً

190
00:08:54,283 --> 00:08:55,451
.‫كان محقاً أيها الولدان

191
00:08:55,535 --> 00:08:57,745
"‫عمّكما "مارشال
،‫يفعل الكثير من الأمور بشكل جيد

192
00:08:57,828 --> 00:09:00,164
.‫لكنه لا يتصوّر صورة جيدة

193
00:09:02,917 --> 00:09:06,087
.‫ليست جميعها سيئة، حسناً؟ مثل هذه

194
00:09:06,170 --> 00:09:08,047
.‫هذه، انظروا إلى هذه. عيناي مفتوحتان

195
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
!‫- "مارشال"، لا
.‫- حقاً وضعت شبرة عليه

196
00:09:11,092 --> 00:09:13,052
‫- بطاطس وصلصة يا "بارني"؟
.‫- نعم

197
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
.‫حصلت عليها! صورة سيئة

198
00:09:18,307 --> 00:09:19,392
‫هل هي كذلك؟

199
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
!‫لا! مهلاً

200
00:09:23,646 --> 00:09:24,814
!‫كنت تأكل رقاقة بطاطس

201
00:09:25,606 --> 00:09:26,732
‫أين رقاقة البطاطس؟

202
00:09:27,024 --> 00:09:30,194
.‫يستحيل عليّ جسدياً آخذ صورة سيئة

203
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
.‫لا أعرف لماذا، اسألي الرب

204
00:09:34,574 --> 00:09:36,784
."‫"ليلي"، أنا آسف حيال "أماندا
.‫سأقول هذا فقط

205
00:09:36,867 --> 00:09:38,703
.‫أنت تتصرفين كمدللة عيد الميلاد

206
00:09:39,704 --> 00:09:42,790
‫لقد فقدت صوابك
.‫لأنك تظنين أني أفسدت بعض الصور

207
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
."‫"تيد

208
00:09:44,041 --> 00:09:50,548
‫أولئك الفتيات أفسدن
‫العديد من الأحداث، أم أنك نسيت "باريس"؟

209
00:09:50,631 --> 00:09:52,008
‫ماذا جرى في "باريس"؟

210
00:09:52,258 --> 00:09:55,261
‫كانت السنة الأولى
،"‫وكنت أدرس خارجاً في "باريس

211
00:09:55,344 --> 00:09:57,138
.‫ولم أرَ "مارشال" لمدة شهرين

212
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
.‫شهرين

213
00:09:58,639 --> 00:10:03,102
.‫وكنت قد بدأت لتوي بالجنس
.‫لم أكن مستعداً لأتوقف لشهرين

214
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
.‫و"مارشال" كان يأتي للزيارة في عطلة الربيع

215
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
‫وفي آخر لحظة، قرر "تيد" المجيء

216
00:10:09,692 --> 00:10:13,779
."‫برفقة الفتاة التي عاد معها لتوّه، "كارين

217
00:10:14,363 --> 00:10:15,740
."‫"كارين

218
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
.‫أنا متحمس جداً لأنك هنا

219
00:10:18,200 --> 00:10:20,119
."‫أنا متحمسة جداً للذهاب إلى "باريس

220
00:10:20,202 --> 00:10:22,413
.‫أنا متحمس جداً لأمارس الجنس مجدداً

221
00:10:23,205 --> 00:10:25,625
...‫لكن فقط قبل أن تقلع الطائرة

222
00:10:25,708 --> 00:10:28,377
.‫مهلاً، أريد إخبارك بشيء

223
00:10:28,586 --> 00:10:31,714
.‫حقاً؟ لأني أظنني أريد إخبارك بذات الشيء

224
00:10:32,006 --> 00:10:35,009
،‫هل موضوعك هو
‫لقد ضاجعت بروفيسور الفلسفة ليلة أمس؟

225
00:10:36,177 --> 00:10:37,428
.‫لأن هذا هو موضوعي

226
00:10:38,596 --> 00:10:42,933
‫وهكذا بدأت
."‫أطول 7 ساعات ونصف في حياة "مارشال

227
00:10:54,820 --> 00:10:56,322
{\an8}...‫عندما جلبتهم من المطار

228
00:10:56,405 --> 00:10:57,323
.‫"تيد" انفصل عني

229
00:10:58,449 --> 00:11:01,118
.‫أحتاج للمبيت في غرفتك هذا الأسبوع
."‫يمكن لـ"مارشال" المبيت مع "تيد

230
00:11:07,583 --> 00:11:11,212
!‫شهرين! كانت خصيتاي مزرقّة

231
00:11:12,088 --> 00:11:15,841
،‫لم تكن تلك صدمة
.‫لكن باقي الرحلة كانت مريعة

232
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
...‫وكل ما أردته كان

233
00:11:26,060 --> 00:11:29,146
."‫صورة قُبلة رومنسية أمام برج "إيفل

234
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
.‫وقد حظيت بها بالحقيقة

235
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
،"‫عدا عن أنها حدثت بين "كارين" و"فرانسوا

236
00:11:34,568 --> 00:11:36,779
.‫مقدّم طعامنا من اليوم السابق

237
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
.‫ذلك مريع

238
00:11:39,031 --> 00:11:40,825
...‫فقط

239
00:11:40,908 --> 00:11:43,160
‫أوقعت هاتفي. هل تمانع جلبه لي؟

240
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
.‫- بالطبع
!‫- ابتسم، أيها الحقير

241
00:11:45,955 --> 00:11:46,997
!‫حصلت عليها

242
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
‫أحقاً فعلت؟

243
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
!‫مهلاً. كيف تفعل ذلك؟ لم تكن واقفاً حتى

244
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
."‫الكاميرا تحبني يا "روبن

245
00:11:56,715 --> 00:11:58,759
.‫أكثر من ذلك. الكاميرا تشتهيني

246
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
،‫الكاميرا تريد أن تلبس ملابس داخلية جميلة

247
00:12:01,303 --> 00:12:04,306
،"‫وتشغل قرص "آل غرين
‫وتخفت الأضواء وتقوم بالعمل كاملاً

248
00:12:04,390 --> 00:12:06,725
.‫في حين أتمدد أنا هناك مغلقاً العينين

249
00:12:07,268 --> 00:12:10,604
"‫آسف حيال لقطة "باريس
.‫وجميع لقطات المجموعة التي أُفسدت

250
00:12:10,688 --> 00:12:14,859
،‫لكن عندما تكون أعزباً
.‫تتمنى أن كل فتاة تالية هي المنشودة

251
00:12:14,942 --> 00:12:16,235
."‫- أعني، "إيرين
."‫- "إيميلي

252
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
."‫- "آيرين
."‫- أو "إزابيل

253
00:12:17,445 --> 00:12:18,904
."‫- و"سارا
."‫- اسمها "ليلاني

254
00:12:18,988 --> 00:12:20,489
‫ما مشكلتك؟

255
00:12:20,698 --> 00:12:23,701
،‫في ذلك الوقت، نعم
،‫ظننت كل واحدة منهن أنها المنشودة

256
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
.‫لكن عليّ أن أبقى متأملاً

257
00:12:25,202 --> 00:12:26,245
‫أعني، ما البديل؟

258
00:12:26,328 --> 00:12:27,455
.‫ها هو البديل

259
00:12:27,538 --> 00:12:31,000
‫ما رأيك ألا تجلب
!‫مزعجات عشوائيات إلى عيد ميلادي

260
00:12:31,792 --> 00:12:32,793
!‫أهلاً عزيزتي

261
00:12:33,127 --> 00:12:35,045
.‫أهلاً. هل لديكم صينية تبريد

262
00:12:35,129 --> 00:12:38,382
.‫في الجرار تحت الفرن
!‫لا يسعني الانتظار، أنت الأفضل

263
00:12:40,092 --> 00:12:42,845
.‫ويا "تيد"، أنا آسفة
.‫عليّ الاتفاق مع "ليلي" على هذا

264
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
‫أعني، هذا النوع
.‫من الأحداث صعب على شخص جديد

265
00:12:45,556 --> 00:12:47,433
.‫لهذا لم أجلب" دون" الليلة

266
00:12:47,725 --> 00:12:50,895
،"‫أعني، عندما عشت في "اليابان
،‫كنت مع هذا الشاب في موعدنا الـ3

267
00:12:50,978 --> 00:12:53,105
.‫أحضرني إلى زفاف شقيقه

268
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
،‫الآن، أنا الغريبة تماماً

269
00:12:56,275 --> 00:12:59,403
‫أصبحت في صورة زفاف
.‫الزوجين اليابانيين إلى الأبد

270
00:13:01,197 --> 00:13:03,157
{\an8}!‫سمّي تلك الساقطة

271
00:13:04,992 --> 00:13:07,411
،"‫نعم يا "تيد
."‫أظن أنه عليك الاستماع إلى "روبن

272
00:13:07,495 --> 00:13:10,206
.‫صحيح، لأن "روبن" أعز أصدقائك

273
00:13:10,289 --> 00:13:12,458
.‫- بالضبط
.‫- أعز أصدقائك في العالم أجمع

274
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
.‫بالتأكيد

275
00:13:13,501 --> 00:13:15,794
.‫حذاري يا "ليلي"، إنه كمين

276
00:13:15,878 --> 00:13:17,588
‫وقبل أن تصبح أعز أصدقائك، ماذا كانت؟

277
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
.‫هذا صحيح

278
00:13:19,256 --> 00:13:21,300
.‫- إحدى المزعجات العشوائيات خاصّتي
!‫- أنت

279
00:13:21,842 --> 00:13:23,594
."‫حسناً، نعم يا "تيد

280
00:13:23,677 --> 00:13:25,429
...‫- هذه المزعجة تحديداً
!‫- أنت

281
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
.‫نجحت

282
00:13:26,430 --> 00:13:29,600
‫لكنها استثناء المزعجات
.‫وليست قاعدة المزعجات

283
00:13:29,683 --> 00:13:31,602
.‫- حسناً، أنا أبكي قليلاً
.‫- حسناً

284
00:13:31,685 --> 00:13:34,855
،‫يا شباب
.‫ما رأيكم بأن ننهي محادثة المزعجات هذه

285
00:13:34,939 --> 00:13:38,150
!‫لنعد إلى أغنية عيد الميلاد

286
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
.‫حسناً يا "بارني"، جزءك هو هذا

287
00:13:42,363 --> 00:13:44,448
‫"إنها لطيفة

288
00:13:45,199 --> 00:13:47,743
‫إنها لطيفة

289
00:13:47,826 --> 00:13:50,496
"‫إنها لطيفة

290
00:13:51,872 --> 00:13:55,125
‫"ليلي"، أجلب الفتيات
.‫لهذه الأحداث لأنكم مهمون بالنسبة إليّ

291
00:13:55,209 --> 00:13:56,168
.‫أنتم عائلتي

292
00:13:56,252 --> 00:14:00,089
.‫ويا "روبن"، جزءك هكذا

293
00:14:00,339 --> 00:14:02,466
‫"وجميلة

294
00:14:02,550 --> 00:14:04,385
‫وجميلة

295
00:14:04,468 --> 00:14:07,596
"‫وجميلة أيضاً

296
00:14:08,681 --> 00:14:13,811
.‫نعم، نحن عائلة
‫إذاً لمَ لا تتمحور هذه الأحداث عنا فقط؟

297
00:14:14,019 --> 00:14:17,523
‫مثل المرة التي احتفلنا فيها
.‫بنجاح "مارشال" باختبار الحانة

298
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
.‫مرحباً يا شباب

299
00:14:18,816 --> 00:14:21,360
‫هذه الهيبية المقرفة ذات الرائحة
.‫التي أواعدها

300
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
.‫مرحباً

301
00:14:22,695 --> 00:14:24,280
!‫أنا لم أقل ذلك

302
00:14:24,363 --> 00:14:26,073
.‫ربما كان عليك أن تفعل

303
00:14:26,156 --> 00:14:28,534
."‫مرحباً يا شباب، هذه "فراولة

304
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
!‫مرحباً

305
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
‫- هل نطلب المزيد من الطعام؟
.‫- لا، "فراولة" لن تأكل

306
00:14:34,039 --> 00:14:35,749
.‫أنا نباتيّة

307
00:14:36,458 --> 00:14:37,668
.‫حسناً

308
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
.‫لنقدّم نخباً

309
00:14:42,047 --> 00:14:45,801
،‫نخب الـ3 أعوام الأخيرة
.‫والتي عمل بها "مارشال" بالكثير من الجد

310
00:14:45,885 --> 00:14:47,386
.‫وأنا فخورة بك جداً

311
00:14:47,469 --> 00:14:48,888
!‫اللحم إجرام

312
00:14:50,931 --> 00:14:51,849
!‫مجرم

313
00:14:53,392 --> 00:14:55,686
.‫حسناً، أعترف. "فراولة" كانت غلطة

314
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
‫لكن كيف عساي أعرف؟

315
00:14:57,354 --> 00:15:00,399
."‫كان اسمها "فراولة

316
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
،‫انظري، إن كان أمراً جللاً

317
00:15:02,067 --> 00:15:03,485
.‫ليس على "أماندا" الظهور في صورة المجموعة

318
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
.‫لكن أعدك أنها لن تفسد عيد ميلادك
.‫امنحيها فرصة فقط

319
00:15:06,780 --> 00:15:08,991
!‫انظروا يا شباب. جميعنا أصدقاء مجدداً

320
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
.‫الآن لنعمل على هذه الألحان

321
00:15:11,535 --> 00:15:13,621
‫"عيد (ليلي) سعيد جداً

322
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
"‫عيد (ليلي) سعيد جداً

323
00:15:16,582 --> 00:15:18,334
.‫انتهيت

324
00:15:19,376 --> 00:15:21,211
.‫أتمنى أن تعجبك

325
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
{\an8}"(‫"عيد ميلاد 42 سعيد يا (لوري

326
00:15:25,090 --> 00:15:28,844
".(‫"عيد ميلاد 42 سعيد يا (لوري

327
00:15:30,846 --> 00:15:34,141
‫أيها الولدان، تعلمان كيف أخبرتكما
".‫عن نظرة "ليلي"، "أنت ميت بالنسبة إليّ

328
00:15:34,224 --> 00:15:37,895
‫ذلك التعبير الذي يصيبها
‫قبل أن تنفجر غضباً؟

329
00:15:37,978 --> 00:15:40,481
.‫لم يكن هذا هو

330
00:15:45,527 --> 00:15:47,488
."‫لكنه كان تعبير "مارشال

331
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
‫42؟

332
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
‫هل تبدو لك هذه المؤخرة المثيرة بالـ42؟

333
00:15:53,077 --> 00:15:57,414
‫أو هل تبدو وكأن اسمها "لوري"؟

334
00:15:57,498 --> 00:16:00,000
.‫- لا يا "مارشال"، لا بأس
.‫- لا يا "ليلي"، ليس كذلك

335
00:16:00,084 --> 00:16:02,544
!‫"تيد"، أخرج هذه الغريبة من منزلي

336
00:16:02,628 --> 00:16:05,005
.‫- أنا آسفة جداً
!‫- اخرجي

337
00:16:20,354 --> 00:16:22,690
‫"عيد (ليلي) سعيد جداً

338
00:16:23,148 --> 00:16:25,985
"‫عيد (ليلي) سعيد جداً

339
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
.‫رفضت "أماندا" العودة

340
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
.‫تظن أنكم تكرهونها

341
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
.‫"مارشال"، عليك الذهاب والاعتذار

342
00:16:38,247 --> 00:16:41,834
،"‫أتفسد عيد ميلاد "ليلي
‫وتطلب مني الاعتذار؟

343
00:16:41,917 --> 00:16:44,586
.‫في الواقع، عليك الاعتذار إليّ

344
00:16:44,670 --> 00:16:46,171
‫عمَ تتحدث؟

345
00:16:46,422 --> 00:16:48,716
‫"تيد"، أنت تجلب الفتيات
‫إلى هذه الأحداث الحميمية

346
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
.‫وتجعلهن يعتقدن أن الأمور جديّة حقاً

347
00:16:50,968 --> 00:16:53,387
‫ثم عندما تنفصل عنهن، أتعلم إلى من يلجأن؟

348
00:16:54,096 --> 00:16:57,057
‫إليّ. كنت طاقم تنظيف علاقاتك
.‫من بعدك لسنوات

349
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
.‫فبراير 2005

350
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
‫كنت قد عدت لتوّي من ماراثون دراسي

351
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
.‫في مكتبة الحقوق

352
00:17:02,980 --> 00:17:05,566
‫مرحباً يا "نتالي"، أين "تيد"؟

353
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
.‫لقد انفصلنا

354
00:17:08,277 --> 00:17:09,695
!‫مجدداً

355
00:17:12,197 --> 00:17:14,992
‫هلا تجلس معي قليلاً؟

356
00:17:15,576 --> 00:17:16,702
.‫اجلس فقط

357
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
.‫أتعلمين؟ كنت مستيقظاً لـ36 ساعة

358
00:17:23,375 --> 00:17:24,418
.‫لبضع دقائق فقط

359
00:17:30,841 --> 00:17:33,594
.‫وفي البداية، كنت متعاطفاً تماماً

360
00:17:33,677 --> 00:17:37,181
."‫لكن اللعنة يا "تيد
.‫على مر السنين، جعلتني مستهتراً

361
00:17:38,182 --> 00:17:39,308
{\an8}،‫أتعلمين؟ سأذهب لجلب الحلوى

362
00:17:39,391 --> 00:17:42,895
{\an8}‫وسنجلس هنا فقط
.‫ونتحدث بالأمر حتى يصبح منطقياً

363
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
{\an8}‫ظننت أن لدينا علاقة مميزة جداً، أتعلم؟

364
00:17:48,025 --> 00:17:49,568
.‫وأنا أيضاً، نعم

365
00:17:49,651 --> 00:17:52,905
.‫لكن تعلمين أن الحياة تمضي يا عزيزتي

366
00:17:54,114 --> 00:17:56,283
{\an8}.‫لا أعلم كيف سأسترجع حياتي بعد هذا

367
00:17:56,366 --> 00:17:58,702
.‫اخرسي

368
00:18:00,120 --> 00:18:01,538
‫آسف لأن بحثي عن الحب الحقيقي

369
00:18:01,622 --> 00:18:04,083
.‫سبّب لكما الإزعاج يا شباب

370
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
‫أتعلمان؟

371
00:18:05,084 --> 00:18:08,212
‫ربما قد تبدو صورك الغالية
.‫أفضل إن لم أكن فيها

372
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
."‫كانت لتبدو أفضل بكثير إن لم تشمل "مارشال

373
00:18:09,880 --> 00:18:10,756
.‫محاولة رخيصة يا أخي

374
00:18:11,340 --> 00:18:12,174
.‫محاولة رخيصة

375
00:18:12,382 --> 00:18:13,926
‫أتعلمين ماهية هذه الصور يا "ليلي"؟

376
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
.‫إنها كذبة كبيرة. إنها تظاهر، إنها مُحسّنة

377
00:18:17,262 --> 00:18:19,306
‫إنها ما تريدين لحياتنا أن تكونه
.‫وليست ما هي عليه

378
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
!‫- هذا غير صحيح
.‫- حقاً؟ حسناً

379
00:18:21,850 --> 00:18:24,478
.‫انظري إلى هذه. في الـ"هالوين" منذ عامين

380
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
‫أنت و"مارشال" دخلتما في عراك كبير

381
00:18:25,854 --> 00:18:27,439
.‫لأنك لم تريدي أن تتنكرا كالبطاريق

382
00:18:27,523 --> 00:18:29,024
.‫لا، الأمر ليس أنها لم ترد فقط

383
00:18:29,108 --> 00:18:30,984
.‫بل قالت إن البطاريق سخيفة

384
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
.‫البطاريق

385
00:18:32,319 --> 00:18:34,863
،‫ومع هذا ها أنتما
،‫تبتسمان وكأن شيئاً لم يكن

386
00:18:34,947 --> 00:18:36,532
.‫تظاهر تام

387
00:18:38,283 --> 00:18:40,077
.‫عيد ميلاد "روبن" منذ 3 سنوات

388
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
‫أُصيبت "روبن" بنزلة برد
.‫وجعلتها تغير ملابس نومها لأجل الصورة

389
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
.‫ومن ثم قرصت خداي بقسوة لتحمرّا

390
00:18:46,458 --> 00:18:48,293
.‫نعم، لكنك بدوت جميلة

391
00:18:49,378 --> 00:18:51,547
‫ومن ثم أكلنا جميعنا
.‫كعكة الشوكولاتة في سريري

392
00:18:52,589 --> 00:18:55,300
.‫- بالحقيقة، كانت تلك ليلة جميلة
.‫- نعم، كانت كذلك

393
00:18:55,384 --> 00:18:57,177
.‫نعم، أظنها كانت كذلك

394
00:18:57,594 --> 00:18:59,555
.‫انظروا إلى هذه الصورة

395
00:19:00,264 --> 00:19:03,142
.‫هذه أول صورة أخذناها ثلاثتنا معاً إطلاقاً

396
00:19:03,225 --> 00:19:04,601
.‫صحيح، هي كذلك

397
00:19:05,185 --> 00:19:07,062
‫نعم، أتذكران كيف حدثت؟

398
00:19:07,563 --> 00:19:09,773
‫- حسناً، مستعدان؟
.‫- مهلاً

399
00:19:09,857 --> 00:19:12,484
‫أي وضعية نفعل؟
‫صورة الزميلان الشرطيان؟

400
00:19:13,819 --> 00:19:16,029
‫لا! ماذا عن مسلسلات الثمانينات

401
00:19:16,113 --> 00:19:18,365
.‫عن زميليّ غرفة لا يتفقان على شيء

402
00:19:19,283 --> 00:19:22,536
...‫جميل، حسناً، 1، 2

403
00:19:24,413 --> 00:19:26,415
‫مرحباً يا "مارشال". أمستعد للفيلم؟

404
00:19:27,082 --> 00:19:29,710
‫نعم، لحظة فقط، حسناً؟
.‫نحن على وشك دخول التاريخ

405
00:19:29,793 --> 00:19:31,920
.‫سنأخذ أول صورة لنا كزميليّ غرفة

406
00:19:32,004 --> 00:19:34,506
‫نعم، لمَ لا تدخلين في الصورة أيضاً؟

407
00:19:34,965 --> 00:19:36,550
‫- حقاً؟
.‫- نعم

408
00:19:37,134 --> 00:19:38,844
‫ماذا تفعل يا "تيد"؟ ماذا إن انفصلنا؟

409
00:19:39,178 --> 00:19:40,012
.‫ماذا إن لم تنفصلا

410
00:19:41,972 --> 00:19:42,806
.‫- هيا
.‫- هيا

411
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
.‫نسيت كل هذا

412
00:19:49,479 --> 00:19:51,690
"‫أنا و"مارشال
‫كنا قد بدأنا المواعدة منذ بضعة أسابيع

413
00:19:51,773 --> 00:19:55,277
.‫وأنت دعوتني إلى الصورة

414
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
.‫أعجبتني

415
00:19:57,863 --> 00:19:59,865
."‫- عليّنا إعادة "أماندا
‫- حقاً؟

416
00:19:59,948 --> 00:20:03,327
.‫"تيد"، أنت آمنت بي
.‫حان دوري لأؤمن بك

417
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
.‫فما أدراني، قد تكون المنشودة

418
00:20:06,246 --> 00:20:07,206
."‫شكراً يا "ليل

419
00:20:07,623 --> 00:20:10,834
.‫أظن أن عمر "لوري" جعلها حكيمة جداً

420
00:20:11,043 --> 00:20:14,087
‫يقولون إنه في عمر الـ40
.‫تبدأ حقاً بمعرفة نفسك

421
00:20:15,631 --> 00:20:17,341
."‫لذا، عمّتكما "ليلي" نادت "أماندا

422
00:20:17,633 --> 00:20:19,343
.‫حسناً يا قوم، تجمّعوا

423
00:20:19,426 --> 00:20:21,345
.‫- لنخلّد ذكرى
.‫- حسناً

424
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
.‫حسناً يا "مارشال"، جرّب هذا

425
00:20:23,931 --> 00:20:25,766
،‫أبق عيناك مغلقتين حتى اللحظة الأخيرة

426
00:20:25,849 --> 00:20:27,726
‫- وعندما أقول تفتحهما، حسناً؟
.‫- حسناً

427
00:20:28,477 --> 00:20:29,978
‫يا "بارني"، هل هذا ثقب في سترة بدلتك؟

428
00:20:30,062 --> 00:20:31,230
‫ماذا؟ أين؟

429
00:20:32,147 --> 00:20:33,440
."‫الآن يا "مارشال

430
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
{\an8}"!‫"عيد ميلادي الـ32

431
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
{\an8}!‫اللعنة

432
00:20:39,780 --> 00:20:40,739
{\an8}"‫"بعد عام 1

433
00:20:40,822 --> 00:20:42,616
{\an8}.‫"تيد"، سمّي الساقطة

434
00:20:43,825 --> 00:20:45,452
‫"عيدا"؟

435
00:20:45,619 --> 00:20:47,913
.‫لا، لقد كان عيد ميلادي

436
00:20:47,996 --> 00:20:50,749
.‫عقلك يربط الأمور بطريقة واضحة جداً

437
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
.‫حسناً يا قوم

438
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
.‫تجمّعوا، لنخلّد ذكرى

439
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
‫يا "روبن"، ماذا في هذه الصلصة التي صنعتها؟

440
00:20:57,965 --> 00:21:00,842
.‫لأن طعمها كالكزبرة

441
00:21:00,926 --> 00:21:04,888
...‫وتعلمين أن الكزبرة تجعلني

442
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
!‫نعم

443
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
{\an8}"‫ترجمة: "هبة روزة

